王小萍
(中共廣東省委黨?!∩鐣臀幕萄胁?,廣東 廣州 510050)
?
自貿(mào)區(qū)發(fā)展與國際語言環(huán)境優(yōu)化
王小萍
(中共廣東省委黨校社會和文化教研部,廣東廣州510050)
自貿(mào)區(qū)發(fā)展是新一輪對外開放的主要內(nèi)容,國際語言環(huán)境是自貿(mào)區(qū)建設(shè)和發(fā)展的重要保障,對自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略的全面實施具有助推作用。自貿(mào)區(qū)國際語言環(huán)境凸顯國際性、規(guī)范性、多樣性、廣泛性、先進性、融合性、需求性等特點,優(yōu)化自貿(mào)區(qū)國際語言環(huán)境應(yīng)在管理、服務(wù)、語言文化等方面完善其軟環(huán)境,在技術(shù)、語用、資源等方面健全其硬環(huán)境。
自貿(mào)區(qū);自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略;語言環(huán)境;優(yōu)化策略
自由貿(mào)易區(qū),簡稱自貿(mào)區(qū),有國家間和國家內(nèi)兩種。國家間自由貿(mào)易區(qū)(FTA—Free Trade Area)是指兩個或兩個以上的國家或地區(qū)或單獨關(guān)稅區(qū)組成的區(qū)內(nèi)取消關(guān)稅和其他非關(guān)稅限制,國家內(nèi)自由貿(mào)易區(qū)(FTZ—Free Trade Zone)是指一個國家或單獨關(guān)稅區(qū)內(nèi)部設(shè)立的用防柵隔離的置于海關(guān)管轄之外的特殊經(jīng)濟區(qū)域。[1] 4
為適應(yīng)經(jīng)濟全球化新趨勢和對外開放的新要求,黨的十七大把自由貿(mào)易區(qū)建設(shè)上升為國家戰(zhàn)略,黨的十八大提出要加快實施自由貿(mào)易區(qū)戰(zhàn)略。黨的十八屆三中全會提出要以周邊為基礎(chǔ)加快實施自由貿(mào)易區(qū)戰(zhàn)略,形成面向全球的高標準自由貿(mào)易區(qū)網(wǎng)絡(luò)。[2]截止2016年1月,我國擁有已簽署協(xié)定的國家間自貿(mào)區(qū)14個,涉及22個國家和地區(qū),正在談判的自貿(mào)區(qū)7個,正在研究的自貿(mào)區(qū)4個,此外,已獲批的國家內(nèi)自貿(mào)園區(qū)4個。這表明我國經(jīng)濟發(fā)展進入了國際化的新階段。因此,全力打造符合國際化的營商環(huán)境尤其是國際化語言環(huán)境刻不容緩。
自貿(mào)區(qū)是引領(lǐng)國際經(jīng)濟合作和競爭的開放區(qū)域,是國家或地區(qū)間互相開放市場,促進貿(mào)易和投資自由化的重要手段。自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略,則是一個國家對外開放戰(zhàn)略的重要組成部分,也是拓展對外開放廣度和深度、提高開放型經(jīng)濟水平、深層次參與經(jīng)濟全球化進程的重要舉措。[3]自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略需要在符合國際慣例的營商環(huán)境下實施,全球高標準自貿(mào)區(qū)網(wǎng)絡(luò)需要在與國際接軌的營商環(huán)境下形成,而國際語言環(huán)境是營商環(huán)境的重要組成部分。無容置疑,自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略與國際語言環(huán)境密切相關(guān)。
1. 互為需求、互為依存、互為促進。國際語言環(huán)境主要涉及多語言國際交流所需要的硬環(huán)境和軟環(huán)境。硬環(huán)境是指那些有形的物質(zhì)語言環(huán)境,包括公共語言基礎(chǔ)設(shè)施、外語公共服務(wù)網(wǎng)絡(luò)、多語言服務(wù)體系等。軟環(huán)境則指那些無形的非物質(zhì)語言環(huán)境,包括國家國際語言政策和規(guī)劃、國民國際意識和國際交往能力、外語交流能力、外語人力資本存量等??梢哉f,國際語言環(huán)境是實施自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略的重要基礎(chǔ)條件和保障,影響其實施的廣度、深度和效度。目前,中國在建自貿(mào)區(qū)涉及五大洲29個國家和地區(qū),其類型多樣、功能各異、語種豐富,迫切需要創(chuàng)建與之相適應(yīng)的多語種、易交流、寬領(lǐng)域、深融合、高效率的語言環(huán)境以滿足更高層次、更高水平的對外開放和經(jīng)濟國際化的需求。隨著自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略的加快實施,自貿(mào)區(qū)建設(shè)的迅速發(fā)展不僅為國際語言環(huán)境提供更為雄厚的物質(zhì)條件,不斷優(yōu)化其硬環(huán)境,而且還為其軟環(huán)境提供了無限廣闊的多語種實踐空間,不斷培養(yǎng)和鍛煉能深度參與國際競爭、廣泛融入多語種實踐的國際化人才隊伍。同時,越來越優(yōu)化的國際語言環(huán)境又進一步促進自貿(mào)區(qū)多方位、高層次、寬領(lǐng)域的建設(shè)??梢?,自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略與國際語言環(huán)境是互為需求、互為依存、互為促進的關(guān)系。
2.互為影響、互為制約。雖然我國在建的自貿(mào)區(qū)正在快速發(fā)展,在談和在研的自貿(mào)區(qū)也在積極推進,但是,與發(fā)展中國家的自貿(mào)協(xié)定仍處于較低水平,與美、歐、日等主要貿(mào)易伙伴構(gòu)建自貿(mào)區(qū)的進展并不順利等現(xiàn)狀,[4]不僅是我國自貿(mào)區(qū)建設(shè)中面臨的挑戰(zhàn),也給國際語言環(huán)境中的硬環(huán)境建設(shè)帶來阻礙,影響其國際化進程和未來發(fā)展態(tài)勢。同樣,我國目前的國際語言環(huán)境總體水平不高,例如,雙語或多語規(guī)劃不夠充分、外語服務(wù)體系不夠健全、外語人才隊伍建設(shè)不盡人意、雙語或多語標識語不夠規(guī)范等,也限制著高水平自貿(mào)區(qū)的建設(shè),尤其在商洽自貿(mào)協(xié)定時,我國充分發(fā)揮制定規(guī)則的主導(dǎo)權(quán)和話語權(quán)作用受到制約,在自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略實施中,因國際語言環(huán)境缺失,難以達到無障礙交流程度,往往會產(chǎn)生誤解、沖突和摩擦。毫無疑問,語言環(huán)境國際化程度低,就難以制定高水平的貿(mào)易規(guī)則、簽訂高水平的自貿(mào)協(xié)定、形成高水平的自貿(mào)區(qū),兩者這種關(guān)系必將伴隨經(jīng)濟全球化、區(qū)域經(jīng)濟一體化的進程而不斷影響、制約自身國際化的發(fā)展。
語言環(huán)境是一種投資環(huán)境,具有經(jīng)濟價值,可以直接或間接地創(chuàng)造經(jīng)濟效益。[5]進入自貿(mào)時代,語言環(huán)境在優(yōu)化投資環(huán)境、提高經(jīng)濟效益、促進自貿(mào)區(qū)建設(shè)中發(fā)揮積極作用,凸顯國際性、規(guī)范性、多樣性、廣泛性、先進性、融合性、需求性等顯著特點。
1. 語言規(guī)劃的國際性。語言規(guī)劃主要涉及語言地位、語言規(guī)章、語言規(guī)范、語言選擇、語言協(xié)調(diào)等,旨在影響人們對語言及其相關(guān)的選擇,讓語言更好地為人類服務(wù)。[6]面對加快實施自由貿(mào)易區(qū)戰(zhàn)略的中長期目標任務(wù),即形成包括鄰近國家和地區(qū)、涵蓋“一帶一路”沿線國家以及輻射五大洲重要國家的全球自由貿(mào)易區(qū)網(wǎng)絡(luò),[7]語言規(guī)劃應(yīng)基于全球視野、國際標準,制定與國際接軌的語言應(yīng)用規(guī)章,在語言的選擇、語言的協(xié)調(diào)等方面,執(zhí)行母語與外語相結(jié)合的政策,以適應(yīng)新一輪對外開放新要求、國際或地區(qū)間經(jīng)濟文化交流新趨勢,為我國全面參與國際經(jīng)濟貿(mào)易合作、推動世界各國、各地區(qū)共同發(fā)展提供良好的國際語言環(huán)境。
2.語言使用的規(guī)范性。語言使用的規(guī)范性既是健全自貿(mào)區(qū)保障體系的重要內(nèi)容,又是構(gòu)建面向全球高標準自貿(mào)區(qū)網(wǎng)絡(luò)的基本要求,還是參與國際規(guī)則制定,開創(chuàng)高水平開放新局面的保障。有鑒于此,無論是母語還是外語,生活用語還是工作用語都要以規(guī)范化、標準化為準繩。例如,包括道路交通、旅游景區(qū)、商業(yè)服務(wù)業(yè)、醫(yī)療衛(wèi)生、文體場館在內(nèi)的公共場所雙語或多語標識語應(yīng)譯文統(tǒng)一、用詞準確、表達地道。涉及咨詢服務(wù)、外宣、制度、規(guī)程等雙語或多語網(wǎng)絡(luò)或紙質(zhì)文本,尤其是法律、法規(guī)、商貿(mào)等方面的術(shù)語和文本,應(yīng)按照國際通用標準,用語表達解釋單一,不使用歧義、模糊、模棱兩可的語句等。
3.語言種類的多樣性。目前,已簽協(xié)議和正在談判的自貿(mào)區(qū)所涉及的語種多達十幾種,包括通用語英語以及西班牙語、韓語、冰島語、法語、德語、日語等小語種,形成以漢語為母語、英語為通用語、小語種并重的多語并用的自貿(mào)語境。在這種承載多元文化和社會價值觀的語境里,不同的文化、不同的語言互相融合、互相作用、互相影響,貫穿商貿(mào)活動全過程,確保自貿(mào)區(qū)各成員國的互利共贏。
4.語言服務(wù)的廣泛性。語言服務(wù)是一種幫助性行為或活動,旨在滿足一定對象對語言文字及相關(guān)方面的需求,[8]在自貿(mào)區(qū)雙語或多語的環(huán)境中發(fā)揮著廣泛的服務(wù)作用。在服務(wù)內(nèi)容上,涵蓋語言培訓(xùn)、語言翻譯、語言技術(shù)等全方位的服務(wù)。在服務(wù)對象上,不管在國內(nèi)還是在國外,任何有語言需求的政府、機構(gòu)、企業(yè)、群體、個人等均可成為服務(wù)對象。在服務(wù)方式上,主要包括人工與非人工、網(wǎng)絡(luò)與非網(wǎng)絡(luò)、服務(wù)系統(tǒng)與服務(wù)技術(shù)、文字與語音等服務(wù)方式。諸如專門人才的口筆譯服務(wù)、志愿者服務(wù)、窗口服務(wù)等人工服務(wù),公示語、宣傳冊等文字服務(wù),語音播報、語音導(dǎo)覽等語音服務(wù),網(wǎng)絡(luò)對外窗口、平臺、發(fā)布系統(tǒng)等網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。
5.語言技術(shù)的先進性。構(gòu)建更高水平的自貿(mào)區(qū)、更高效的全球和區(qū)域價值鏈,迫切需要更先進的語言技術(shù)支持。自貿(mào)語境下的語言技術(shù)主要有語音和語言文本處理技術(shù)、翻譯技術(shù)、語料庫技術(shù)、多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、虛擬現(xiàn)實技術(shù)等。這些技術(shù)能創(chuàng)設(shè)集音視頻、文本、圖像、動畫于一體的外語虛擬學(xué)習(xí)、工作環(huán)境和平臺,比如網(wǎng)絡(luò)音視頻會議系統(tǒng)、自主學(xué)習(xí)網(wǎng)站、商務(wù)談判交互平臺等,為服務(wù)對象提供自主、便捷、高效的語言實踐場所;語言處理系統(tǒng)可以按照統(tǒng)一的語言標準對語言信息進行拼寫、語法檢查,對語言文本進行詞法、句法和語義分析等;語料庫、網(wǎng)絡(luò)圖書館、電子閱覽室等可以讓自貿(mào)區(qū)成員國所有成員共享全球、開放、優(yōu)質(zhì)的語言資源。
6.語言文化的融合性。自貿(mào)區(qū)語境是多語多元文化語境。隨著自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略的全面實施,成員國之間語言文化交流與合作日趨緊密。同時,不同語言文化的差異與沖突也日益凸現(xiàn)。這就決定了語言文化的融合性。融合是兩種或多種不同的事物統(tǒng)一于一體,整合、貫通、協(xié)調(diào)、交融、會通等都屬于這個范疇。[9]語言文化的融合則是在理解和尊重成員國之間文化差異的前提下,在不斷碰撞和沖突之中,語言文化相互協(xié)調(diào)、相互包容、相互會通,形成融會貫通的多語多元文化共同體。
7.語言人才或人員的需求性。當前,全球范圍內(nèi)自由貿(mào)易區(qū)的數(shù)量不斷增加,自由貿(mào)易區(qū)談判涵蓋議題快速拓展,[7]因而,對雙語、多語人才或人員的需求日益增大。這些需求的類型主要有五類。第一類是高端雙語、多語談判人才,即精通國際經(jīng)貿(mào)規(guī)則、熟知國際通行法則、外語水平高、談判能力強的自貿(mào)區(qū)談判人才。第二類是高級外語翻譯人才,承擔政府、企業(yè)、團體等部門的口筆譯任務(wù)、法律法規(guī)翻譯、公示語翻譯等。第三類是外語教育和培訓(xùn)人員,那些為自貿(mào)區(qū)培養(yǎng)外語新生力量的教師,普及外語學(xué)習(xí)和提高外語應(yīng)用能力的培訓(xùn)人員。第四類是外語服務(wù)人員,主要是在窗口和服務(wù)行業(yè)為外籍人士提供雙語、多語服務(wù)的工作人員。第五類是外語志愿者,擔任禮賓接待、陪同服務(wù)、報警和求救協(xié)助、雙多語導(dǎo)購的大學(xué)生、研究生、外語愛好者等。
語言環(huán)境建設(shè)是自貿(mào)區(qū)建設(shè)的重要組成部分,對自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略的全面實施具有助推作用。根據(jù)其特點和要素,優(yōu)化自貿(mào)區(qū)語言環(huán)境應(yīng)在政策規(guī)劃、語言觀念、管理水平、服務(wù)效能、文化氛圍、人才儲備等方面完善其軟環(huán)境,在設(shè)備、設(shè)施、場所、資料等方面健全其硬環(huán)境?,F(xiàn)從這兩方面進行策略分析。
(一)軟環(huán)境。
1.強化規(guī)劃,注重統(tǒng)籌,營造統(tǒng)一、嚴謹?shù)墓芾憝h(huán)境。隨著自貿(mào)區(qū)繼續(xù)擴容,第三批自貿(mào)區(qū)獲批在即,對自貿(mào)區(qū)語言環(huán)境建設(shè)進行整體規(guī)劃、統(tǒng)一布局、嚴謹管理勢在必行。首先,由國家語言文字工作委員會統(tǒng)籌,協(xié)調(diào)區(qū)域內(nèi)、區(qū)域間與國際區(qū)域的語言環(huán)境建設(shè),兼顧地方標準,制定國家標準的自貿(mào)區(qū)語言環(huán)境建設(shè)工作規(guī)劃、公共標識雙、多語譯法規(guī)范等。第二,為了科學(xué)引導(dǎo)、統(tǒng)一管理、全面推進,要指定或成立專門管理部門,負責自貿(mào)區(qū)語言環(huán)境建設(shè)的統(tǒng)籌、協(xié)調(diào)、監(jiān)督、考核等管理工作。第三,建立層級職責分明、上下貫通、嚴謹規(guī)范的管理體系。管理體系由管理內(nèi)容、管理手段等要素組成。管理內(nèi)容包含政策規(guī)劃、雙語或多語使用的法律法規(guī)和規(guī)章、設(shè)備、設(shè)施、場所、資料等。管理手段包含制度管理、組織管理、人才管理、考核或評估管理等。
2.增強意識,提高水平,營造便捷、高效的服務(wù)環(huán)境。在語言環(huán)境建設(shè)中,樹立全民全方位語言服務(wù)意識,提高雙語或多語服務(wù)水平。一是要轉(zhuǎn)變觀念、轉(zhuǎn)變角色。各級政府應(yīng)由指揮者轉(zhuǎn)變?yōu)橐龑?dǎo)者,充分認識語言服務(wù)意識對語言服務(wù)效能的深刻影響并積極引導(dǎo)全民參與語言服務(wù)活動,而廣大市民則由旁觀者轉(zhuǎn)變?yōu)閰⑴c者、實踐者。二是要以建立和開發(fā)雙語或多語服務(wù)體系或平臺為手段,提高自貿(mào)區(qū)雙語或多語信息覆蓋率,如政策、法規(guī)、規(guī)程、事務(wù)流程的雙語或多語發(fā)布,公共設(shè)施的雙語或多語語音播報、查詢等。三是要以增強全民外語服務(wù)力為抓手,以培養(yǎng)高端外語人才為重點,從外語普及率到外語人才儲備量,不斷改善外語人力資源環(huán)境;從政府到部門或行業(yè),從領(lǐng)導(dǎo)到民眾,全面提升語言服務(wù)水平,為服務(wù)對象提供便捷、高效的語言服務(wù)。
3.了解差異,促進融合,營造開放、多元語言文化環(huán)境。文化是語言賴以生存的土壤,語言不能脫離文化而存在。[10]9因此,優(yōu)化語言文化環(huán)境,首先要高度重視文化與語言之間密不可分、互為影響的關(guān)系。其次,要正確看待自貿(mào)語境下的文化差異性和融合性。文化差異客觀存在,妨礙語言溝通和交流,而文化融合往往產(chǎn)生于對文化差異的充分認識和深入了解,形成于開放、共存的文化差異觀。再次,開展跨文化活動和培訓(xùn),普及多元文化知識,強化文化差異、文化融合意識,培養(yǎng)跨文化運用能力,推動多元文化平等、和諧發(fā)展。
(二)硬環(huán)境。
1.健全平臺,優(yōu)化系統(tǒng),構(gòu)建高端、先進的技術(shù)環(huán)境。語言技術(shù)是搭建語言平臺、設(shè)立語言系統(tǒng)的重要保障。先進語言技術(shù)環(huán)境不僅需要計算語言學(xué)理論指導(dǎo),而且需要整合虛擬現(xiàn)實技術(shù)、智能信息處理技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)通訊技術(shù)等,發(fā)揮這些技術(shù)的協(xié)同作用,使之產(chǎn)生最大功效。在這種技術(shù)環(huán)境下,語言信息可以得到搜集、整理、加工、分析等高效處理,一些互動性不強、交流性不暢、適用性不廣、兼容性不高的平臺和系統(tǒng)可以得到有效調(diào)整和完善。因此,借助這些先進語言技術(shù),不斷完善語言平臺,優(yōu)化語言系統(tǒng),以滿足廣大使用者多元化的語言需求。如網(wǎng)絡(luò)多功能多語服務(wù)平臺,既可為外籍人士提供衣食住行全方位的服務(wù),又可創(chuàng)設(shè)逼真、操作性強的學(xué)習(xí)、生活、工作等虛擬情景或場景,供學(xué)習(xí)者開展多樣化的語言技能仿真訓(xùn)練,以提升語言運用能力。
2.加強監(jiān)督,規(guī)范標識語,構(gòu)建準確、地道的語言環(huán)境。標識語主要指公共場所警示提示信息、功能設(shè)施信息的雙多語標識語或公示語。近年來,為建構(gòu)地道、規(guī)范的雙多語標識語應(yīng)用環(huán)境,我國一些自貿(mào)區(qū)城市,特別是上海、廣州、深圳、廈門等,先后出臺了《公共場所外國文字使用規(guī)定》、《公共標識英文譯法規(guī)范》、《公共場所雙語標志英文翻譯規(guī)則及實施指南》等。雖然這些地方標準的規(guī)定、通則、實施指南,在一定程度上遏制了外國文字誤用、亂用、濫用等現(xiàn)象,但是仍存在一些表達不地道、不符合國際通行慣例、譯名不規(guī)范、譯文不統(tǒng)一等問題。鑒于此,一方面應(yīng)在地方標準的基礎(chǔ)上制定國家標準的雙、多語標識語通則,并將兩者有機結(jié)合起來,既可統(tǒng)一標準,又可示范全國。另一方面要切實加大監(jiān)督、糾錯力度。確立專門監(jiān)管或糾錯機構(gòu),嚴把翻譯質(zhì)量關(guān);搭建監(jiān)測、糾錯平臺,充分調(diào)動多方力量參與監(jiān)督糾錯隊伍,做到及時發(fā)現(xiàn)、定期核查、快速整改。
3. 研發(fā)涵蓋全面的專門語料庫,構(gòu)建動態(tài)、共享的資源環(huán)境。創(chuàng)建雙語或多語自貿(mào)區(qū)專門語料庫是優(yōu)化自貿(mào)區(qū)語言環(huán)境的基礎(chǔ)條件,是加快自貿(mào)區(qū)建設(shè)的客觀要求,在經(jīng)貿(mào)活動中發(fā)揮著工具作用。在創(chuàng)建語料庫時,要堅持準確性、全面性、專門性相結(jié)合。即所有入庫語料應(yīng)該是通過質(zhì)量審核的正式出版或公開發(fā)行或公開發(fā)布和使用的文本或音視頻語料;語料選材本著工作用語為主、生活用語為輔、覆蓋全面的原則,涵蓋協(xié)定文本、商貿(mào)合同文本、法律法規(guī)文本、公文信函、商貿(mào)術(shù)語、商貿(mào)交流與合作等工作用語,以及覆蓋全面的食、住、行、購、游、娛、醫(yī)等生活用語。此外,還要堅持智能化、動態(tài)性、共享性相統(tǒng)一。即通過智能化、數(shù)字化技術(shù),如人工智能,對語料進行搜集、分析、對齊、檢索、整理等,在保持語料庫相對穩(wěn)定的同時,不斷補充、更新、完善數(shù)據(jù)庫,而語料庫資源為全球共享。
[1] 《首都空港自由貿(mào)易區(qū)發(fā)展戰(zhàn)略研究》課題組編.空港自由貿(mào)易區(qū)理論與實踐探索[M].北京:中國經(jīng)濟出版社,2008.
[2]習(xí)近平.加快實施自由貿(mào)易區(qū)戰(zhàn)略加快構(gòu)建開放型經(jīng)濟新體制[EB/OL]. http://fta.mofcom.gov.cn/article/ftanews/201412/19394_1.html.
[3]陳文敬.我國自由貿(mào)易區(qū)戰(zhàn)略及未來發(fā)展探析[J].理論前沿,2008,(17).
[4]張小瑜.當前形勢下的中國自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略[EB/OL]. http://www.sccom.gov.cn/xxfb/priManager.do?behavior=pri&id=78501&page=/page/swzc/pri.jsp.
[5]湯燕瑜.語言環(huán)境資源與區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展[J].市場周刊(理論研究),2014,(2).
[6]張衛(wèi)國.語言政策與語言規(guī)劃:經(jīng)濟學(xué)與語言學(xué)比較的視角[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2011,(5).
[7]國務(wù)院關(guān)于加快實施自由貿(mào)易區(qū)戰(zhàn)略的若干意見[EB/OL]. http://www.gov.cn/zhengce/content/2015-12/17/content_10424.htm.
[8]趙世舉.從服務(wù)內(nèi)容看語言服務(wù)的界定和類型[J].北華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012,(3).
[9]張友誼.全球化視野下的文化沖突與融合[J].西南師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2001,(1).
[10]包惠南,包昂.中國文化與漢英翻譯[M].北京:外文出版社, 2004.
責任編輯:明加
2016—03—23
廣州市哲學(xué)社會科學(xué)發(fā)展“十二五”規(guī)劃共建課題《廣州國際化進程中的外宣翻譯研究》(編號:15G63);廣東省哲學(xué)社會科學(xué)“十二五”規(guī)劃項目《自貿(mào)區(qū)語境下英語培訓(xùn)成效研究——以廣東公務(wù)員英語培訓(xùn)為例》(編號:GD13XWW13)。
王小萍(1964—),女,湖南永州人,中共廣東省委黨校社會和文化教研部教授,主要研究方向為應(yīng)用語言學(xué)、翻譯理論與實踐。
G322
A
1008—4533(2016)04—0089—04
10.13975/j.cnki.gdxz.2016.04.013