国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文化背景差異下的英語(yǔ)口語(yǔ)研究*

2016-03-16 07:29:31田文革
菏澤學(xué)院學(xué)報(bào) 2016年3期
關(guān)鍵詞:文化背景英語(yǔ)口語(yǔ)差異

田文革

(菏澤醫(yī)學(xué)專(zhuān)科學(xué)校,山東菏澤 274000)

?

文化背景差異下的英語(yǔ)口語(yǔ)研究*

田文革

(菏澤醫(yī)學(xué)專(zhuān)科學(xué)校,山東菏澤 274000)

在英語(yǔ)教學(xué)中,重視語(yǔ)言形式而忽視文化培養(yǎng)的現(xiàn)象依然存在。應(yīng)從語(yǔ)言與文化的關(guān)系入手,研究中西方文化和思維差異對(duì)于英語(yǔ)口語(yǔ)的影響。

語(yǔ)言;文化;差異;英語(yǔ)口語(yǔ)

語(yǔ)言教學(xué)離不開(kāi)文化教學(xué)。2004年教育部頒發(fā)的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中就提出:要提高大學(xué)生的綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要[1]。世界形勢(shì)的發(fā)展,對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)綜合能力也提出了更高要求。由于種種原因,在英語(yǔ)教學(xué)中教師比較重視語(yǔ)言的形式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),卻忽視語(yǔ)言的社會(huì)環(huán)境,致使學(xué)生在英語(yǔ)交流中,語(yǔ)用錯(cuò)誤頻繁出現(xiàn),無(wú)法把握什么場(chǎng)合該說(shuō)什么話。盡管已掌握大量英語(yǔ)詞匯,大學(xué)生們?nèi)詿o(wú)法使用地道的英語(yǔ)口語(yǔ),難以完成交流任務(wù),因此對(duì)西方文化導(dǎo)入的缺失造成了學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)的嚴(yán)重障礙。

一、 語(yǔ)言與文化的關(guān)系

文化由很多因素組成如歷史、道德、法律、人文、風(fēng)俗、宗教信仰等等,可以說(shuō),語(yǔ)言是文化的一種。語(yǔ)言作為表達(dá)思想、傳遞感情的交流和交際工具,其產(chǎn)生與發(fā)展離不開(kāi)豐富的社會(huì)環(huán)境,同文化的發(fā)展更是相輔相成。不同的語(yǔ)言從不同層面反映著各自的文化內(nèi)涵,折射出不同的經(jīng)濟(jì)、歷史、風(fēng)土人情和社會(huì)習(xí)俗等方方面面。語(yǔ)言既記錄、傳播文化,又影響文化的變化,進(jìn)而影響人們的生活態(tài)度、生活方式、思維方式等。在不同的社會(huì)環(huán)境下形成的漢語(yǔ)和英語(yǔ),必然存在著文化差異、思維差異等。

(一)中西方文化存在差異

中西方文化無(wú)論是道德觀、價(jià)值觀、審美觀還是社交文化等都存在著極大的差異。中國(guó)文化受儒家思想影響,提倡各盡其職,只有每個(gè)人做好自己的事,才能保證家庭和社會(huì)和諧有序。中國(guó)人重視人際關(guān)系和團(tuán)隊(duì)和諧,將集體利益放在個(gè)人利益之上?;谶@樣的文化觀,在使用英語(yǔ)時(shí)我們更喜歡用第一人稱(chēng)復(fù)數(shù)we,而不是I;涉及到年齡、家庭、婚姻、健康和財(cái)產(chǎn)等個(gè)人問(wèn)題時(shí),會(huì)表示關(guān)心的詢(xún)問(wèn),但西方文化受宗教影響較大,認(rèn)為每個(gè)人都是獨(dú)立的個(gè)體,所以他們認(rèn)為這是對(duì)隱私的侵犯。

中英文化背景差異是學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中,尤其是英語(yǔ)口語(yǔ)過(guò)程中阻力形成的重要因素。想要學(xué)好英語(yǔ)口語(yǔ)、正確使用英語(yǔ)口語(yǔ),必須注意到中西方文化間的差異,理解西方文化的內(nèi)涵,從而避免一些中式英語(yǔ)的產(chǎn)生。

(二)中西方思維存在差異

中西方文化的差異與思維的差異有關(guān),思維的差異又會(huì)使文化差異擴(kuò)大,文化、思維和語(yǔ)言的關(guān)系是不可分割的。中文的思維模式是以人為本的主觀思想,而西方人更加傾向于客觀事實(shí)。中國(guó)人較感性,重視辯證思維和內(nèi)容,因此常使用平行的邏輯關(guān)系;西方人較理性,更加重視形式邏輯,因此偏愛(ài)關(guān)系復(fù)雜的主從句。如英國(guó)作家簡(jiǎn)·奧斯汀《傲慢與偏見(jiàn)》(Pride and Prejudice )中的一句話:It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.(凡是有錢(qián)的單身漢,總想娶個(gè)太太,這是一個(gè)舉世公認(rèn)的真理)此外,中國(guó)人習(xí)慣用整體觀念來(lái)看待事物,所以在中文的表達(dá)中,最重要的信息一般在句子的最后。與此相反,地道的英語(yǔ)使用者常常采用局部的思維模式,即表現(xiàn)為重要部分放在句子開(kāi)頭。在語(yǔ)篇層次的安排上,中國(guó)的思維模式習(xí)慣從個(gè)別到一般,即先給出材料、討論原因,然后得出一個(gè)普遍適用的結(jié)論;但是西方思維模式是從一般到個(gè)別。

二、文化差異對(duì)英語(yǔ)口語(yǔ)影響

英語(yǔ)和漢語(yǔ)作為兩種語(yǔ)言文化,分別反映著自己獨(dú)特的民族文化內(nèi)涵和歷史傳統(tǒng)意義。正是由于中西方文化的差異和人們?cè)谏钪惺艿轿幕闹萍s和影響,不同形態(tài)的文化反映到語(yǔ)言上,形成了語(yǔ)言差異,尤其是口語(yǔ)。

(一)社交文化習(xí)俗差異和歷史文化對(duì)口語(yǔ)的影響

中國(guó)有著深厚的文化底蘊(yùn),社交文化習(xí)俗保留了自己的民族特色。比如中國(guó)人見(jiàn)面常用“去哪里” “你吃過(guò)了嗎”,以示關(guān)心。這句話的意義并不在于文字的表面意思,不是“吃飯”本身,或者真要打聽(tīng)別人的去向,而是成為一種招呼用語(yǔ),表現(xiàn)的是 “你好”問(wèn)候語(yǔ)義,相當(dāng)于“hello”。但是,西方的文化是直接的,如果聽(tīng)到 “Have you eaten yet?”這句話,自然就會(huì)理解為:你在邀請(qǐng)他吃飯,會(huì)高興地做出回應(yīng)“ Thank you, it is very kind of you.” 甚至如果你的談話對(duì)象是單身異性的話,這句話會(huì)被看作是希望與對(duì)方交友、約會(huì)的暗示。聽(tīng)到“where do you go”,會(huì)面露不悅,覺(jué)得你有侵犯他人隱私之嫌。西方人喜歡以談?wù)撎鞖夂颓蛸愰_(kāi)始友好的交流。再如,中國(guó)文化以謙虛為美德,因此,當(dāng)聽(tīng)到贊美時(shí),中國(guó)人會(huì)說(shuō)“哪里,哪里”,但西方人會(huì)說(shuō)“Thank you”直接感謝對(duì)方。

中國(guó)人往往利用宴會(huì)、聚會(huì)等來(lái)加深親情、友情,有時(shí)也會(huì)用來(lái)展示經(jīng)濟(jì)實(shí)力。主人一般會(huì)備好豐盛佳肴,美酒飲料齊全,宴會(huì)結(jié)束往往還要對(duì)客人們說(shuō):招待不周,請(qǐng)多包涵。英美人不理解,他們覺(jué)得:既然你知道自己做得不周,就應(yīng)該做好。在英美國(guó)家,宴會(huì)是人們相聚聊天和獲得輕松的機(jī)會(huì),很多學(xué)生的宴會(huì)還得自備飲料,英語(yǔ)稱(chēng)之為“BYOB”——Bring your own beverage,如果宴會(huì)說(shuō)明是“BYOB”,你就應(yīng)該自備飲料,否則會(huì)遭白眼的,參加宴會(huì)自備飲料這在中國(guó)人看來(lái)簡(jiǎn)直不可思議[2]。

歷史文化對(duì)于語(yǔ)言的影響也是多方面的,比如英語(yǔ)中“潘朵拉盒子”(Pandora’s box),了解希臘神話,才能領(lǐng)悟它的涵義;知道拿破侖在 Waterloo 這個(gè)地方打了敗仗,才能理解英語(yǔ)詞組“to meet one’s Waterloo”,指遭到?jīng)Q定性的失敗[3]。生活中很多常用語(yǔ)都和歷史典故密切相聯(lián)。

(二)審美觀和價(jià)值觀念不同對(duì)英語(yǔ)口的影響

一些日常生活中常見(jiàn)的動(dòng)物或事物,由于中西方審美和價(jià)值觀的不同,會(huì)產(chǎn)生不同的語(yǔ)言?xún)?nèi)涵。比如,“龍”在中國(guó)古代是高貴、神圣、偉大、強(qiáng)壯的象征,我們稱(chēng)自己為龍的傳人。談到“龍”,人們總聯(lián)想到一些美好的詞匯,如“龍騰虎躍”“龍風(fēng)呈祥”等等。但是在英語(yǔ)文化中,“dragon(龍)”是一種可怕、兇猛的動(dòng)物,常喻為“狡詐、虛偽的人”,這與東方文化中龍的含義大相徑庭?!癲og(狗)”這個(gè)詞,在中國(guó)的語(yǔ)境中常表示貶義,如“落水狗”“狗仗人勢(shì)”“狗急跳墻”“狐朋狗友”等,但在英語(yǔ)中,“dog”用來(lái)指人很普通,并無(wú)貶義,如“Love me, love my dog(愛(ài)屋及烏)”“ lucky dog(幸運(yùn)兒)”等。英美人甚至把“dog” 喻作具有忠實(shí)勇敢品質(zhì)的人,英諺語(yǔ)有“The more I see of men, the more I love dogs.”(我愈觀察人,我愈愛(ài)慕狗) ,這雖是一句戲謔的話,卻反映了西方人對(duì)狗的喜歡。再譬如在中國(guó)文化里,“馬(horse)”被視為人類(lèi)的朋友,屬于積極進(jìn)取,奮發(fā)圖強(qiáng)、吃苦耐勞、勇往直前的正能量代表,像 “馬到成功”“龍馬精神”“馬首是瞻”等詞語(yǔ),而英美文化里的“馬”常用來(lái)做普通的喻體而已,和馬毫無(wú)關(guān)系,如“white horse(泡沫翻騰的浪峰)”,“horse of another color(完全不同的另一回事)”“salt horse(咸腌牛肉)”。類(lèi)似的例子還有很多,若不了解這些差異,會(huì)出現(xiàn)很多尷尬局面。

(三)語(yǔ)言表達(dá)方式對(duì)口語(yǔ)的影響

由于語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣的不同,有些話雖然字面意思不難理解,但由于文化背景不同,同樣一句話,中、西方人們聽(tīng)起來(lái)有著不同的理解。比如在接受別人對(duì)自己的幫助道謝時(shí),中國(guó)人一般說(shuō)“這是我應(yīng)該做的”,直譯成英語(yǔ)就是“That is what I ought to do ”,但是西方人聽(tīng)后會(huì)很不舒服,他們想:原來(lái)你的幫助只是你的工作,是不得已而為之并不是出于友好之意。英文得體的表達(dá)方式是“You are welcome” “It’s my pleasure” “Not at all”。漢語(yǔ)多從正面表達(dá),而英語(yǔ)卻從反面入手。譬如:漢語(yǔ)說(shuō)“少了一只手”,強(qiáng)調(diào)的是“無(wú)”,而英語(yǔ)則說(shuō)“with only one hand”,從對(duì)立的概念“有”來(lái)表達(dá)這一信息。在征求對(duì)方意見(jiàn)時(shí),不用“Do you think so?”(你認(rèn)為是這樣的嗎),而要說(shuō)“Don’t you think so?”(你難道不這么認(rèn)為嗎)。

語(yǔ)言表達(dá)的差異使得原本在相同語(yǔ)言文化下的得體表達(dá)方式,反而讓人產(chǎn)生了誤解,甚至傷害到雙方的感情,這就要求我們?cè)诒磉_(dá)時(shí)“入鄉(xiāng)隨俗”,尊重母語(yǔ)地方的文化背景和表達(dá)方式。

(四)地理位置、氣候條件對(duì)口語(yǔ)的影響

不同地域、不同國(guó)家的地理位置、氣候條件等均會(huì)對(duì)文化產(chǎn)生影響,也會(huì)對(duì)語(yǔ)言有所影響。由于英國(guó)是個(gè)島國(guó),處在溫帶海洋性氣候帶,氣候四季溫暖。海洋性氣候下的英國(guó),隨時(shí)都有可能下雨,因此英國(guó)人常隨身帶雨傘。在這種氣候背景下,日常生活中,跟英國(guó)人開(kāi)關(guān)于天氣的玩笑顯然是不合適的。英國(guó)地處大西洋東岸,當(dāng)“west wind(西風(fēng))”吹來(lái)時(shí),大地回春,“west wind”預(yù)示著生機(jī)和活力,所以《西風(fēng)頌)》(Ode to west wind) 中著名詩(shī)句 “If winter comes, can spring be far behind?”(如果冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎),表現(xiàn)的是對(duì)于美好未來(lái)的希望;而中國(guó)位于太平洋西岸,東風(fēng)預(yù)示春暖花開(kāi),像膾炙人口的宋詩(shī)“等閑識(shí)得東風(fēng)面,萬(wàn)紫千紅總是春”,“小園桃李東風(fēng)后,卻看楊花自在飛”;而漢語(yǔ)里“西風(fēng)”代表嚴(yán)寒,寓意傷感別離,例如古詩(shī)句“古道西風(fēng)瘦馬,夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯”,“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路”等等。

三、培養(yǎng)學(xué)生文化差異意識(shí),提高英語(yǔ)口語(yǔ)的對(duì)策

在英語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)該重視交際用語(yǔ),即口語(yǔ)能力的培養(yǎng);重視交際語(yǔ)言與文化背景相互滲透的教學(xué)方法;重視不同文化的探索、比較與分析。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)不應(yīng)該僅僅停留在對(duì)詞匯和句子等單純的掌握,更應(yīng)該是對(duì)于歷史、地理、人文、宗教等文化上的理解。

(一)在授課過(guò)程中注重滲透文化背景知識(shí)

語(yǔ)言與文化相互作用,相互影響。想要學(xué)習(xí)好語(yǔ)言,必須了解文化背景。老師應(yīng)在在教學(xué)過(guò)程中適時(shí)滲透文化背景,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的文化意識(shí)。例如“The lady went up the aisle with one man and came back with another",意為“這位女士同一個(gè)男人走上禮壇,卻同另一個(gè)男人走了回來(lái)”。很多學(xué)生理解為新娘換了新郎,這是因?yàn)樗麄儾涣私馕鞣轿幕械幕槎Y習(xí)俗,即新娘由父親帶著走上禮壇交給新郎。在講解《Naming Customs》一文時(shí),除了講解英美姓名外,還可以擴(kuò)充講解英文化的禮儀文化等等。教師應(yīng)結(jié)合文化和價(jià)值上的差異及思維方式的不同,引導(dǎo)學(xué)生用英語(yǔ)思維,換角度換身份理解文章內(nèi)容。

(二)積極創(chuàng)建語(yǔ)言文化意境

成功的英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué),應(yīng)該創(chuàng)造貼近生活又符合西方人習(xí)慣的情景環(huán)境。其中,“角色表演”就是一個(gè)很好的方式。比如設(shè)置打電話、看醫(yī)生、舉辦宴會(huì)等情景模式,讓學(xué)生展開(kāi)練習(xí)。在學(xué)生表演完成后可增設(shè)提問(wèn)環(huán)節(jié),針對(duì)表演的內(nèi)容繼續(xù)提問(wèn),引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)一步了解西方關(guān)于此場(chǎng)景下的表達(dá)方式和文化特點(diǎn)。語(yǔ)言文化意境的創(chuàng)建,不僅可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,練習(xí)口語(yǔ)表達(dá),還可以提高學(xué)生結(jié)合文化背景來(lái)恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)言的意識(shí)。

(三)利用詞匯文化內(nèi)涵差異,強(qiáng)化文化意識(shí)

詞匯解釋時(shí),進(jìn)行兩種文化對(duì)比分析。詞匯的文化內(nèi)涵是各民族 在不同文化背景下產(chǎn)生的對(duì)特定事物的獨(dú)特感情評(píng)價(jià)及聯(lián)想[4]。譬如顏色的內(nèi)涵,漢、英差別不容小覷。在中國(guó)紅色(red)代表吉祥,好運(yùn),可英語(yǔ)里卻常指暴力和危險(xiǎn);“黃色”的涵義兩種文化理解更是迥異,漢語(yǔ)“黃色”指低級(jí)下流,如黃色書(shū)刊,黃色電影等,而英文里,“黃色”表示膽小、卑怯或者某特定事物的顏色象征,“a yellow dog(卑鄙人)”“a yellow livered (膽小鬼)”“ yellow pages(電話號(hào)碼簿)”“yellow boy(俗金幣)”,藍(lán)色、綠色等表示的意義和漢語(yǔ)都有所不同。利用詞匯文化內(nèi)涵進(jìn)行教學(xué),學(xué)生對(duì)文化的攝入會(huì)起到事倍功半的效果。

(四)充分利用現(xiàn)代化教學(xué)手段的優(yōu)勢(shì)

多媒體的廣泛使用給師生了解地道的英美風(fēng)俗文化提供了良好的平臺(tái)。利用網(wǎng)絡(luò)資源,廣泛吸收知識(shí),原版電影、英語(yǔ)專(zhuān)題等內(nèi)容本身就是文化某一個(gè)側(cè)面的縮影,反映了文化的生活及社會(huì)場(chǎng)景[5],使學(xué)生通過(guò)真實(shí)的場(chǎng)景理解詞、句的文化內(nèi)涵,逐漸了解文化背景之間的差異,從而掌握地道正確的英語(yǔ)口語(yǔ)。

外語(yǔ)教學(xué)的目的應(yīng)該是培養(yǎng)出理解不同文化背景的交際人才。學(xué)好英語(yǔ)、合理使用英語(yǔ),就要認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言與文化的差異,以及不同文化背景、思維模式對(duì)于語(yǔ)言形成的影響。只有真正了解文化差異,掌握英漢表達(dá)的不同,才能練就嫻熟地道的英語(yǔ)口語(yǔ),從而達(dá)到交流的目的。

[1]教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求[M].北京:高等教育出版社,2004.

[2]鄭樹(shù)堂,周?chē)?guó)強(qiáng).新視野英語(yǔ)教程3:第2版[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012.

[3]王叢叢.論大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)文化導(dǎo)入的缺失[J].學(xué)園,2014(14):94-95.

[4]魯玉莊.英語(yǔ)語(yǔ)言實(shí)踐中的文化移入及其策略研究[J].河南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2013(7):74-76.

[5]姜桂蓮.大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)與思維、文化[J].中國(guó)成人教育,2007(8):178-179.

(責(zé)任編輯:王佩)

A Study of Oral English Based on Cultural Difference

TIAN Wen-ge

(English Department, Heze Medical College,Heze Shangdong 274000, China)

In English teaching, there still exists the phenomenon of more language forms and less culture trainings. We should start with the relationship between language and culture, and study the influence on oral English by the differences between Chinese and Western culture and thinking.

language; culture; difference; oral English

1673-2103(2016)03-0132-03

2016-01-13

田文革(1967-),女,山東菏澤人,副教授,碩士,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)。

H319

A

猜你喜歡
文化背景英語(yǔ)口語(yǔ)差異
相似與差異
找句子差異
地域文化背景下的山東戲劇
金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
生物為什么會(huì)有差異?
論文化背景知識(shí)在訓(xùn)詁中的作用
初中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的反思與創(chuàng)新
英語(yǔ)教學(xué)文化背景知識(shí)的滲透策略
高中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)研究
多元文化背景下加強(qiáng)我國(guó)意識(shí)形態(tài)工作的探索
M1型、M2型巨噬細(xì)胞及腫瘤相關(guān)巨噬細(xì)胞中miR-146a表達(dá)的差異
化州市| 墨竹工卡县| 任丘市| 连城县| 建瓯市| 天镇县| 石家庄市| 无极县| 扎囊县| 江陵县| 交口县| 井陉县| 长武县| 福鼎市| 通江县| 永宁县| 莲花县| 陆丰市| 彭州市| 安康市| 江华| 竹北市| 盘山县| 朝阳县| 平陆县| 永清县| 仁寿县| 荣成市| 嘉兴市| 兴隆县| 天等县| 普兰店市| 汨罗市| 东辽县| 上林县| 四平市| 北碚区| 米林县| 隆林| 阿拉善右旗| 原阳县|