李 梅 劉艷艷
(安徽理工大學(xué)外國語學(xué)院,安徽 淮南 232001)
?
【語言與文化】
基于中日文化差異的高校日語教學(xué)文化導(dǎo)入方法研究
李 梅 劉艷艷
(安徽理工大學(xué)外國語學(xué)院,安徽 淮南 232001)
強(qiáng)調(diào)文化教育的呼聲越來越高的高校日語教學(xué)面臨著語言與文化無法相結(jié)合的問題。在日語教學(xué)中,注重中日文化差異,避免文化干擾,著重就詞匯、語法和篇章中的文化進(jìn)行教學(xué),可以有效提高教師教學(xué)效率、調(diào)動學(xué)生的聽課情緒,但如何導(dǎo)入文化成為高校外語教師面臨的熱點課題。
日語教學(xué);文化導(dǎo)入;文化干擾;語言習(xí)慣
大學(xué)的外語教學(xué)是在教師的指導(dǎo)下,讓學(xué)生在傳授教學(xué)和自我學(xué)習(xí)中達(dá)到大學(xué)的教育要求,并為社會提供合格的外語人才。近十年來,國內(nèi)教育界乃至全體社會一直關(guān)注著素質(zhì)教育的進(jìn)展情況,素質(zhì)教育改革的最終目標(biāo)是幫助學(xué)生具備服務(wù)社會的能力,進(jìn)而實現(xiàn)個人的社會價值。單個學(xué)科教學(xué)目的不僅在于知識和技能的傳授,還在于使學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)知識的同時培養(yǎng)認(rèn)知能力和情感調(diào)控能力,以期獲得學(xué)科自學(xué)能力??偟膩碚f,外語教學(xué)的特性分為三方面:語言性、交際性和個體性。
著名語言學(xué)家Stern H.H.曾指出語言教學(xué)應(yīng)注意社會、人際和文化等諸方面的因素。[1]在20世紀(jì)20年代,名叫Sapir的美國語言學(xué)家已指出,語言不能脫離文化而存在。國內(nèi)外逐漸強(qiáng)調(diào)外語教學(xué)中文化重要性的同時,我國高校外語教學(xué)的現(xiàn)狀也是人們關(guān)注的熱點。盡管外語教師不斷強(qiáng)調(diào)文化在語言教學(xué)中的重要性,但在實際教學(xué)中,很難實現(xiàn)語言教學(xué)和文化相結(jié)合。在此,本文以高校日語教學(xué)為例,分析文化在外語教學(xué)中的定位及其導(dǎo)入方法。
(一)中日文化差異
中國和日本是一衣帶水的鄰國,因為文化的傳播和影響,中日兩國的文化有相似之處,但也存在差異。中國文化有原生性和持續(xù)性的特點,與其相對應(yīng)的日本文化特點是開放性和周邊性。日本從周邊國家引進(jìn)很多先進(jìn)的文化,但并不是照搬,而是經(jīng)過改進(jìn)變成適合日本且具有日本特色的文化。這也是中日兩國文化既有相似又有差異的原因,也正是因為這一特點,在語言教學(xué)中強(qiáng)調(diào)文化教育十分必要。沒有文化的語言是沒有靈魂的,文化導(dǎo)入的必要性應(yīng)得到重視。[2]
語言是文化現(xiàn)象的一種,是文化的重要組成部分,但兩者又是相互依存的關(guān)系。通過語言可以了解其社會文化。以日本人使用頻率非常高的一個詞“すみません”(對不起)為例。“すみません”既可表示歉意,也可表示感謝之意。在日本人看來,向?qū)Ψ奖磉_(dá)謝意的同時也應(yīng)該對消耗對方的時間、給對方添麻煩而表達(dá)歉意。站在自己的立場時表達(dá)的是謝意,站在對方的立場則表達(dá)的是歉意。從“すみません”這個既可以表達(dá)謝意又可以表達(dá)歉意的語言現(xiàn)象可以看出日本人的思維方式的特點。因此,在日語教育中,只重視語言而不重視語言和文化的依存性,就不可能提高學(xué)生的交際能力。
(二)文化干擾
外語學(xué)習(xí)中,因受到本國文化背景的影響而干擾外語交際,引起不必要的誤會的現(xiàn)象叫做“文化干擾”。受邀到日本人家里做客,飯前日本人會很客氣地說:“何もないですが、どうぞ遠(yuǎn)慮なく召し上がりください”。意為“什么都沒做,但請不要客氣,請慢慢享用”。倘若不了解日本文化,則會認(rèn)為這是前后矛盾的一句話,什么都沒有做如何讓對方享用。其實,這只是日本人的語言習(xí)慣,是謙虛文化的一種體現(xiàn)。
再如“~くないですか”,意思是“不……樣嗎”。這種句型是否定疑問句,有希望對方對此進(jìn)行肯定回答的含義在里面。例如,“暑くないですか”,翻譯成漢語是“你不熱嗎”。其實說話者并不是詢問對方熱不熱,而是說話者本人很熱,潛在意思可以理解為如果對方也感覺熱我們開空調(diào)吧。像這種情況,如果單純地用漢語翻譯以中國的語言習(xí)慣去理解,很容易曲解對方的意圖。當(dāng)然,這種句型和例子在實際交際中有很多,如果在了解日本文化的基礎(chǔ)上進(jìn)行交流可以有效避免因文化干擾引起的誤會。
綜上所述,考慮到中日兩國思想體系不同、文化背景有異,要掌握地道的日語,必須充分了解日本的本土文化、日本人的習(xí)慣以及其待人處事的思維方式。
語言學(xué)家張占一將語言教育按其功能分為知識文化和交際文化兩類。[3]知識文化是指社會、政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)、藝術(shù)、歷史、哲學(xué)和科學(xué)技術(shù)等直觀的文化情報。交際文化是指社會生活、生活習(xí)慣、行為規(guī)范等隱藏的文化情報。本文中所講的文化導(dǎo)入指的就是交際文化,也就是讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時了解日本人的社會生活、思維方式、語言習(xí)慣等文化信息。讓外語不再只是兩國人交流的工具,也是兩國文化交流的手段。以下簡單介紹日語教學(xué)中文化導(dǎo)入的方法。
(一)注釋講解法
1.詞匯講解
詞匯教學(xué)不能只停留在詞語意義、發(fā)音和派生用法上,而應(yīng)強(qiáng)調(diào)在日語文化背景下如何得體運(yùn)用。如果是漢字詞,可以從中國文化傳播和詞源進(jìn)行講解。以漢字詞“勉強(qiáng)”為例,“勉強(qiáng)”對應(yīng)的日語詞是“勉め強(qiáng)いる”,意為學(xué)習(xí)。但“勉め強(qiáng)いる”的本義并非學(xué)習(xí),而是與漢語勉強(qiáng)的含義相同,即勤勉、努力之意,明治以后其含義開始發(fā)生變化。日語中這種詞非常多,經(jīng)過時間的推移其含義發(fā)生變化,失去了剛從中國傳播而來時的原意,變成日本自己的詞。通過語言習(xí)慣向?qū)W生介紹日本人待人處事的思維方式和價值觀,這也是了解日本和日本人的相對直觀的方法。[4]例如,典型的日本人一般不會直接拒絕,即使他們必須表示拒絕時,也會刻意避開直接生硬的語氣,而是借用一些委婉的詞語,如“ぃぃです”(好了,可以了),“まぁ、ちょっと”(稍等),“じゃ、考ぇますけど”(我會考慮考慮),“そぅですね、それはちょっと”(是啊,但是稍微……),“ぉっしゃった通りかもしれませんが”(有可能如您所說的那樣),這樣表達(dá)的目的只是說對方的提議和想法值得尊重,做法是合理恰當(dāng),但本人不一定接受或認(rèn)可。
2.語法講解
教師在講解語法時,可設(shè)置不同的語言文化環(huán)境,讓學(xué)生在環(huán)境中感受該項語法的使用范圍、注意事項,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生的“日本式”思維,而不是讓學(xué)生通過簡單的反復(fù)操練掌握某種句型。
3.篇章講解
文化視角的不同是造成學(xué)生閱讀障礙的一個重要方面。教師在講解語篇時,要刻意挖掘出文章中所包含的文化信息進(jìn)行重點講解,或提供更多的課外閱讀材料以加深學(xué)生對該文化知識點的理解,培養(yǎng)學(xué)生掌握跨文化思考的方法。
(二)角色扮演法
教師可根據(jù)教學(xué)內(nèi)容,通過情景短片表演等形式讓學(xué)生親身體會日本語言、文化,突出有意義的文化細(xì)節(jié),以提高學(xué)生對日本文化的敏銳性。
(三)社會熱點討論法
教師在課堂教學(xué)中,可聯(lián)系當(dāng)下社會熱點話題,引領(lǐng)學(xué)生剖析人們在不同文化背景下對同一事件的相同和不同看法。
語言是文化的載體,文化是語言的內(nèi)涵,教師在傳授語言的同時,也在傳播著文化。在日語語言環(huán)境欠缺的中國,學(xué)習(xí)外語的主要場所是課堂,特別是強(qiáng)調(diào)素質(zhì)教育的大學(xué)課堂,更加應(yīng)該強(qiáng)調(diào)文化的重要性和必要性。在高校日語教學(xué)中,教師應(yīng)秉承日語語言教育與文化教育相結(jié)合的方法,提高學(xué)生的交際能力。
[1]韓立紅.日本文化概論[M].天津:南開大學(xué)出版社,2012.223-223.
[2]杜芳.大學(xué)日語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)[J].湖南冶金職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2008,8,(2):118-120.
[3]張占一.試議交際文化和知識文化[J].語言教學(xué)與研究,1990,(3):15-32.
[4]子安,宣邦.東亞論:日本現(xiàn)代思想批判[M].趙京華,譯.長春:吉林人民出版社,2010.121-122.
【責(zé)任編輯:王 崇】
2016-07-10
李梅(1986-),女,吉林敦化人,助教,主要從事日本文化研究。
H36
A
1673-7725(2016)09-0184-03