国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的設(shè)計(jì)與研究*

2016-03-19 02:25李娜
高教學(xué)刊 2016年24期
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)翻譯口譯商務(wù)英語(yǔ)

李娜

(廣東水利電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣東廣州510635)

《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的設(shè)計(jì)與研究*

李娜

(廣東水利電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣東廣州510635)

信息化浪潮洶涌澎湃,教育改革勢(shì)在必行。起源于美國(guó)教育界的翻轉(zhuǎn)課堂應(yīng)運(yùn)而生。作為一種新的教學(xué)模式,翻轉(zhuǎn)課堂引發(fā)了世界范圍新一輪課堂教學(xué)改革和理論實(shí)踐探索。文章從翻轉(zhuǎn)課堂的起源、定義與特征入手,結(jié)合高職《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》的教學(xué)現(xiàn)狀,開展其翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式研究,對(duì)其他課程的翻轉(zhuǎn)教學(xué)模式具有借鑒意義。

翻轉(zhuǎn)課堂;教學(xué)模式;商務(wù)英語(yǔ)翻譯

2012年,教育部印發(fā)《教育信息化十年發(fā)展規(guī)劃(2011-2020年)》,明確提出信息技術(shù)對(duì)教育發(fā)展具有革命性影響,必須予以高度重視。[1]在這一宗旨指導(dǎo)下,信息化的飛速發(fā)展,教育理念必須創(chuàng)新,學(xué)習(xí)方式和教育模式必須改革。翻轉(zhuǎn)課堂的蓬勃發(fā)展,為高職課程改革提供了新的思路,顛覆了傳統(tǒng)的課堂教學(xué)模式,改變了知識(shí)傳授與知識(shí)內(nèi)化的方式,成為一種全新的教學(xué)模式。

一、翻轉(zhuǎn)課堂的起源、定義與特征

(一)翻轉(zhuǎn)課堂的起源

翻轉(zhuǎn)課堂(The Flipped Classroom)的理念起源于美國(guó)。2007年春,美國(guó)科羅拉多州落基山的“林地公園”高中,許多學(xué)生因缺課趕不上學(xué)習(xí)進(jìn)度,該?;瘜W(xué)教師喬納森·伯爾曼(Jon Bergmann)和亞倫·薩姆斯(Aaron Sams)采用錄屏方式,錄制授課的演示文稿與授課聲音,并將視頻上傳網(wǎng)絡(luò),以此幫助缺課學(xué)生補(bǔ)課。過(guò)后,他們又采用了學(xué)生在家觀看教學(xué)視頻,回校課堂完成作業(yè),講解難題難點(diǎn)的方式。這種方式不僅受到了學(xué)生的熱烈歡迎,也引起世界范圍內(nèi)的教育工作者的關(guān)注,隨之廣為推廣。[2]隨后而來(lái)的開放教育資源(OER)運(yùn)動(dòng),使翻轉(zhuǎn)的實(shí)現(xiàn)有了資源上的支持,促進(jìn)了翻轉(zhuǎn)教學(xué)的發(fā)展。2011年,薩爾曼·可汗(Salman Khan)在TED大會(huì)上的報(bào)告《用視頻重新創(chuàng)造教育》,宣講了“翻轉(zhuǎn)課堂”的教育方式。自此,翻轉(zhuǎn)課堂成為了教育者們關(guān)注的焦點(diǎn)。

(二)翻轉(zhuǎn)課堂的定義與特征

在傳統(tǒng)的課堂中,知識(shí)的傳授在課堂上完成,知識(shí)的接收內(nèi)化在課后,學(xué)生通過(guò)練習(xí)、實(shí)操等來(lái)完成。而翻轉(zhuǎn)課堂顛覆了傳統(tǒng)的課堂,知識(shí)的傳授是學(xué)生在課外通過(guò)觀看授課視頻來(lái)完成,知識(shí)的接收內(nèi)化則在課堂內(nèi)通過(guò)學(xué)生與老師、同伴共同討論、交流來(lái)實(shí)現(xiàn)。在這一顛倒的過(guò)程中,教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)都發(fā)生了變化。

1.師生角色轉(zhuǎn)變。在翻轉(zhuǎn)課堂中,教師由知識(shí)的傳授者和課堂管理者轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)習(xí)指導(dǎo)者和促進(jìn)者,要求教師能提供學(xué)習(xí)視頻等資源保障,掌握新的教學(xué)策略,既不干預(yù)學(xué)生的學(xué)習(xí)選擇,又能促進(jìn)學(xué)生的學(xué)習(xí)、拓展,還要能設(shè)計(jì)有效的評(píng)價(jià)方式,檢驗(yàn)學(xué)生掌握知識(shí)的程度,最后還需設(shè)計(jì)出合理的課堂活動(dòng),并對(duì)整個(gè)學(xué)習(xí)作出適時(shí)地調(diào)整。

學(xué)生在傳統(tǒng)課堂中一直是知識(shí)的被動(dòng)接受者,在翻轉(zhuǎn)課堂中,課堂外按照教師提供的資源和引導(dǎo)進(jìn)行自主學(xué)習(xí),課堂內(nèi)與教師、同伴探討,解決重難點(diǎn)問(wèn)題。學(xué)生可以自由地表達(dá)學(xué)習(xí)的思路與感想,師生、生生充分互動(dòng),資源經(jīng)驗(yàn)共享,學(xué)生成為了主動(dòng)的學(xué)習(xí)者與研究者,也成為了主角。

2.課堂時(shí)間重新分配。充足的時(shí)間與高效的學(xué)習(xí)是衡量學(xué)習(xí)效果的重要指標(biāo)。在翻轉(zhuǎn)課堂中,教師大大減少了在課堂上的講授時(shí)間,在保證不減少授課知識(shí)量的前提下,將原先要講的內(nèi)容搬至課前,學(xué)生自主學(xué),且與教師、同伴探究,增強(qiáng)了學(xué)習(xí)的交互性。教師提供的學(xué)生自測(cè),績(jī)效評(píng)價(jià)等,使學(xué)生更好地了解到自己的學(xué)習(xí)狀況,更自主地安排學(xué)習(xí)時(shí)間。因而,翻轉(zhuǎn)課堂的這一特點(diǎn),事實(shí)上對(duì)教師在課堂內(nèi)時(shí)間的高效利用提出了更高的要求。

3.學(xué)習(xí)互動(dòng)性增強(qiáng)。翻轉(zhuǎn)課堂使教育更加的人性化,教師成為與學(xué)生互動(dòng)交流的伙伴,師生關(guān)系更加融洽,學(xué)習(xí)效果更加明顯。學(xué)生通過(guò)課前視頻學(xué)習(xí)已經(jīng)完成一定程度的深度學(xué)習(xí),在課堂中,通過(guò)學(xué)生提問(wèn)、教師解答和與教師同學(xué)的討論等,增進(jìn)了學(xué)生的主人翁意識(shí)。當(dāng)教師進(jìn)行學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)時(shí),針對(duì)性更強(qiáng),學(xué)生更好地了解學(xué)習(xí)狀況,調(diào)整學(xué)習(xí)狀態(tài)。

二、《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》的教學(xué)現(xiàn)狀

《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》是商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的一門專業(yè)核心課程,也是一門以英語(yǔ)為基礎(chǔ)的綜合性交叉學(xué)科,旨在培養(yǎng)具有扎實(shí)的專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)、寬廣的知識(shí)面、一定的相關(guān)專業(yè)知識(shí),較強(qiáng)的應(yīng)用能力和較高素質(zhì)的實(shí)用性翻譯人才,為外貿(mào)行業(yè)輸出更多的優(yōu)秀人才。該門課程今年來(lái)已實(shí)施了基于工作過(guò)程的課程改革,并搭建了網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái),教學(xué)效果有所提高,然而,其教學(xué)上還存在著如下問(wèn)題。

(一)學(xué)生被動(dòng)接受,學(xué)習(xí)效果不佳

傳統(tǒng)課堂上,課堂教學(xué)由教師主導(dǎo),講授翻譯技巧、相關(guān)商務(wù)知識(shí)、句型內(nèi)容等,學(xué)生只能是被動(dòng)的接受。為了完成知識(shí)量,教師不得不占據(jù)課堂的大部分時(shí)間與環(huán)節(jié),使學(xué)生用于訓(xùn)練的時(shí)間非常少。因缺少實(shí)踐與互動(dòng),學(xué)習(xí)興趣受到影響,學(xué)習(xí)的效果也受到了影響。

(二)“教”“學(xué)”概念模糊

傳統(tǒng)的翻譯課堂,更為注重“教”。而教育的真正目的是“學(xué)”,而非“教”,“教”是為了幫助“學(xué)”。在翻譯這一注重實(shí)踐性的課程中,學(xué)生必須經(jīng)過(guò)大量的實(shí)操才能掌握技能。傳統(tǒng)的課堂只是關(guān)注“教”,對(duì)學(xué)生的訓(xùn)練沒(méi)有給予足夠的重視。結(jié)果,學(xué)生了解了相關(guān)技能,掌握了一定的理論基礎(chǔ),但終歸是紙上談兵,未轉(zhuǎn)化為技能,一碰到實(shí)際操作,就會(huì)不知所措,產(chǎn)生焦慮與挫敗感。

(三)課時(shí)嚴(yán)重不足

《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》課程已完成了基于工作過(guò)程的課程開發(fā),綜合了口、筆譯的教學(xué)內(nèi)容,開設(shè)在高職階段第四、五個(gè)學(xué)期,共90個(gè)學(xué)時(shí)。筆譯涉及十四項(xiàng)技能,口譯涉及四項(xiàng)技能,這些技能貫穿在進(jìn)出口貿(mào)易業(yè)務(wù)的全過(guò)程(八個(gè)情境)中。內(nèi)容豐富,任務(wù)艱巨,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的綜合翻譯應(yīng)用能力挑戰(zhàn)較大。而在這90個(gè)學(xué)時(shí)中,教師要完成技能的講授、示范操練等至少需要占據(jù)三分之一的課堂時(shí)間。加之,目前教學(xué)班人數(shù)過(guò)大,甚至大班的教學(xué)人數(shù)在一百人左右。課堂上留給學(xué)時(shí)的實(shí)操時(shí)間少之又少,更別談能針對(duì)每個(gè)學(xué)生的重難點(diǎn)和特點(diǎn)來(lái)進(jìn)行授課了。

總而言之,《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》課程課時(shí)少,班級(jí)人數(shù)多,知識(shí)點(diǎn)量大。課堂內(nèi)教師忙于技能講解、演示和評(píng)估,學(xué)生只能被動(dòng)學(xué),實(shí)操少,興趣低,效果不佳。因此,探索出一種適合高職高專翻譯課程的教學(xué)方法和教學(xué)模式,對(duì)于培養(yǎng)應(yīng)用型人才至關(guān)重要。

三、《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式設(shè)計(jì)

焦建利教授提出:翻轉(zhuǎn)課堂并不僅是教學(xué)技術(shù)和教學(xué)設(shè)備的革新,技術(shù)并不完全是有形的媒體和硬件,流程的變化也會(huì)帶來(lái)生產(chǎn)力的巨大變革。[3]《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》課程力圖借助翻轉(zhuǎn)課堂的“流程變化”,重新設(shè)計(jì)教學(xué)模式,改善教學(xué)效果。

根據(jù)翻轉(zhuǎn)課堂的內(nèi)涵和特征,教學(xué)模式的設(shè)計(jì)主要包含:課前設(shè)計(jì)、課堂設(shè)計(jì)和評(píng)價(jià)反饋三個(gè)部分。

(一)課前設(shè)計(jì)部分

1.教學(xué)視頻制作。翻轉(zhuǎn)課堂中的知識(shí)傳授主要是由教師提供教學(xué)視頻,供學(xué)生課前自行學(xué)習(xí)完成。教師可自行錄制,也可借助網(wǎng)絡(luò)的優(yōu)秀開放視頻資源,根據(jù)教學(xué)目標(biāo)選擇重點(diǎn)、難點(diǎn)來(lái)進(jìn)行翻轉(zhuǎn)教學(xué)。切忌一刀切,機(jī)械套用,走向另一個(gè)極端。以《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》情境三的第一個(gè)場(chǎng)景:市場(chǎng)分析商務(wù)陳述單元為例,該單元為口譯單元,其技能是“數(shù)字口譯”。課前,將數(shù)字口譯的技能知識(shí)點(diǎn),包括:中英文數(shù)字的讀法、區(qū)別、規(guī)律等,錄制于10分左右的視頻中,錄制時(shí)考慮其視覺(jué)效果、知識(shí)脈絡(luò)與互動(dòng)元素等相關(guān)因素。

2.課前導(dǎo)學(xué)練習(xí)設(shè)計(jì)。導(dǎo)學(xué)練習(xí)用于學(xué)生觀看完教學(xué)視頻后,根據(jù)視頻內(nèi)容針對(duì)性地進(jìn)行課前練習(xí),鞏固知識(shí),查找重難點(diǎn)。同時(shí),教師給學(xué)生提供網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)進(jìn)行交流,包括聊天室、留言板等。學(xué)生們可針對(duì)學(xué)習(xí)問(wèn)題,充分交流,相互答疑。

以“數(shù)字口譯”為例,在設(shè)計(jì)導(dǎo)學(xué)練習(xí)時(shí),充分考慮學(xué)生已有的知識(shí)結(jié)構(gòu),合理設(shè)計(jì)中英文數(shù)字口譯練習(xí),數(shù)量適中,難度適宜。讓學(xué)生感覺(jué)到中英文數(shù)字的差異及其翻譯的挑戰(zhàn)性,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。

3.學(xué)生觀看教學(xué)視頻。學(xué)生可利用網(wǎng)絡(luò)及其它設(shè)備,自行安排時(shí)間觀看教學(xué)視頻??勺约嚎刂扑俣鹊目炻涗泴W(xué)習(xí)的感受以及重點(diǎn)、難點(diǎn),與同伴或是教師交流。觀看了“數(shù)字口譯”視頻后,學(xué)生對(duì)中英文數(shù)字的差異引起了重視,接著進(jìn)一步了解中英文數(shù)字的分節(jié)點(diǎn),不同的英文數(shù)字單詞對(duì)應(yīng)不同的中文數(shù)字。最后,提出幾種特殊的數(shù)字翻譯情況,留待下一個(gè)視頻學(xué)習(xí)和解決。

4.學(xué)生完成課前導(dǎo)學(xué)練習(xí)。學(xué)生觀看完教學(xué)視頻后,完成具有針對(duì)性的導(dǎo)學(xué)練習(xí),鞏固學(xué)習(xí)內(nèi)容,并記錄下難點(diǎn)、疑點(diǎn)以及學(xué)習(xí)體會(huì),便于進(jìn)一步與同伴和教師的交流。針對(duì)“數(shù)字口譯”,設(shè)定了兩組,各八個(gè)中英文數(shù)字供學(xué)生翻譯。在口譯的過(guò)程中,學(xué)生運(yùn)用視頻中所講到的,中文數(shù)字,每四個(gè)為一個(gè)分節(jié)點(diǎn),而英文,則是每三個(gè)為一個(gè)分節(jié)點(diǎn)的相關(guān)知識(shí),并及時(shí)轉(zhuǎn)換。同時(shí),還設(shè)計(jì)了一組學(xué)生們?cè)诳谧g時(shí)容易出錯(cuò)的數(shù)字,以引出特例情況,激發(fā)學(xué)生進(jìn)一步學(xué)習(xí)的興趣。

5.利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)進(jìn)行交流。該交流包括學(xué)生之間和師生之間的兩種交流。學(xué)生利用微信群、留言板、聊天室等網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)聊天工具,與同伴交流學(xué)習(xí)體會(huì),分享學(xué)習(xí)收獲和探討學(xué)習(xí)難點(diǎn)。同時(shí),還可將解決不了的難題反饋給教師,教師可針對(duì)性指導(dǎo),增強(qiáng)在線學(xué)習(xí)者的歸屬感以及凝聚力,使學(xué)習(xí)者快樂(lè)、不孤單地學(xué)習(xí)。[4]

(二)課堂設(shè)計(jì)部分

建構(gòu)主義認(rèn)為,知識(shí)的獲得是學(xué)習(xí)者在一定情境下通過(guò)人際協(xié)作活動(dòng)實(shí)現(xiàn)意義構(gòu)建的過(guò)程。[5]翻轉(zhuǎn)課堂最大化地實(shí)現(xiàn)了充分的課前預(yù)習(xí),那么課堂內(nèi)活動(dòng)的設(shè)計(jì)至關(guān)重要,能最大化地完成知識(shí)內(nèi)化。

1.確定問(wèn)題。課堂探究的問(wèn)題由師生共同確定。通過(guò)課前的學(xué)習(xí),學(xué)生將自己學(xué)習(xí)的重難點(diǎn)反饋給教師。教師根據(jù)學(xué)生的反饋,結(jié)合該單元的教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)重點(diǎn)等,確定課堂探究問(wèn)題。在“數(shù)字口譯”的視頻學(xué)習(xí)中,學(xué)生將常見問(wèn)題,即對(duì)于中文的“萬(wàn)”“億”常常錯(cuò)譯為“million”,“billion”等問(wèn)題反饋給教師。教師結(jié)合本技能的重難點(diǎn),確定了常見的數(shù)字翻譯錯(cuò)誤為課堂內(nèi)探究問(wèn)題。

2.解決問(wèn)題。著名教學(xué)論專家江山野認(rèn)為,每個(gè)學(xué)生都有獨(dú)立的要求,整個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程就是一個(gè)爭(zhēng)取獨(dú)立和日益獨(dú)立的過(guò)程。[6]在課堂的教學(xué)活動(dòng)設(shè)計(jì)中,教師應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立學(xué)習(xí)能力,讓學(xué)生能自主選擇自己探究的問(wèn)題,獨(dú)立解決。學(xué)生能獨(dú)立探究,解決問(wèn)題,才能有效將知識(shí)內(nèi)化,構(gòu)建自己的知識(shí)體系。在“數(shù)字口譯”環(huán)節(jié),教師設(shè)計(jì)了中英文數(shù)字常見翻譯錯(cuò)誤,中英文數(shù)字分節(jié)點(diǎn)區(qū)別,不同類別數(shù)字的讀法和譯法等共同探究的問(wèn)題。學(xué)生根據(jù)自己先前的知識(shí),以及觀看視頻后掌握的程度來(lái)選擇自己要探究的問(wèn)題,獨(dú)立思考,解決問(wèn)題,內(nèi)化知識(shí),構(gòu)建自己的知識(shí)體系。

3.開展協(xié)作探究。教師根據(jù)學(xué)生特點(diǎn),分成若干小組,分配不同的探究問(wèn)題。小組交流探討,協(xié)作完成學(xué)習(xí)目標(biāo)。在此過(guò)程中,教師關(guān)注每一組的學(xué)習(xí)動(dòng)態(tài),提供合適的學(xué)習(xí)策略和相關(guān)的學(xué)習(xí)指導(dǎo)。

4.成果展示。學(xué)生通過(guò)獨(dú)立解決問(wèn)題,小組協(xié)作探究活動(dòng),將個(gè)人和小組的成果在課堂上以演講、演示、比賽等多種途徑展示,交流學(xué)習(xí)體會(huì),分享學(xué)習(xí)收獲。

在“數(shù)字口譯”環(huán)節(jié),可設(shè)計(jì)數(shù)字口譯大擂臺(tái),學(xué)生分組上來(lái)打擂。在這個(gè)比賽中,學(xué)生興致高漲,非常享受地展示學(xué)習(xí)效果,激發(fā)進(jìn)一步學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。

(三)評(píng)價(jià)反饋部分

翻轉(zhuǎn)課堂的評(píng)價(jià)有別于傳統(tǒng)課堂的評(píng)價(jià)。在翻轉(zhuǎn)課堂中,評(píng)價(jià)的主體可以是專家、教師、同伴、學(xué)生自己。評(píng)價(jià)的內(nèi)容涉及探究問(wèn)題的確定、獨(dú)立學(xué)習(xí)、協(xié)作探究和成果展示等。實(shí)現(xiàn)定量與定性評(píng)價(jià)的結(jié)合,形成性評(píng)價(jià)與總結(jié)性評(píng)價(jià)的結(jié)合,自評(píng)與互評(píng)的結(jié)合。不僅關(guān)注學(xué)習(xí)的結(jié)果,即知識(shí)和技能的掌握程度,同時(shí)也注重學(xué)習(xí)的過(guò)程的評(píng)價(jià),包括導(dǎo)學(xué)練習(xí)記錄,活動(dòng)記錄,學(xué)習(xí)體會(huì),學(xué)習(xí)反思等。

在“數(shù)字口譯”環(huán)節(jié),評(píng)價(jià)分為小組互評(píng)、學(xué)生自評(píng)和教師點(diǎn)評(píng)三個(gè)部分。評(píng)價(jià)的內(nèi)容有:導(dǎo)學(xué)練習(xí)的完成情況,數(shù)字翻譯的探究問(wèn)題,獨(dú)立解決問(wèn)題的能力,小組討論發(fā)言情況,小組成果展示打擂臺(tái)的成績(jī)等。

四、結(jié)束語(yǔ)

翻轉(zhuǎn)課堂在《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》課程中的實(shí)踐,對(duì)學(xué)生翻譯能力的提高有顯著的促進(jìn)作用,師生關(guān)系變得融洽,真正實(shí)現(xiàn)“教學(xué)做”一體。學(xué)生在課前完成知識(shí)的學(xué)習(xí),課堂用于解決問(wèn)題和實(shí)現(xiàn)知識(shí)的內(nèi)化。然而,翻轉(zhuǎn)課堂的實(shí)施,將對(duì)教師提出更高的要求,要求教師擁有豐富的信息技術(shù)知識(shí),能創(chuàng)作教學(xué)視頻,掌握多種教學(xué)策略,課堂組織管理能力要求提高??傊?,翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式是適應(yīng)新時(shí)期教學(xué)改革的必然選擇,怎樣更好地結(jié)合本課程實(shí)施翻轉(zhuǎn),還有待在實(shí)踐中進(jìn)一步完善。

[1]教育部.教育信息化十年發(fā)展規(guī)劃(2011-2020年)[EB/OL].

http://www.edu.cn/zong_he_870/20120330/t20120330_760603_3. shtml,2012-05-06.

[2]張躍國(guó),張渝江.透視“翻轉(zhuǎn)課堂”[J].中小學(xué)信息技術(shù)教育,2012(3).

[3]The Flipped Classroom is Hot,Hot,Hot[EBIOL].<http://jiao. blogbus.com/logs/209546727.htm l.>

[4]騰艷楊.社會(huì)臨場(chǎng)感研究綜述[J].現(xiàn)代教育技術(shù),2013(3):64-69.

[5]何克抗.建構(gòu)主義——革新傳統(tǒng)教學(xué)的理論基礎(chǔ)[J].電化教育研究,1997(3).

[6]余文森.略談主體性與自主學(xué)習(xí)[J].教育探索,2001(12):32-33.

WithSurging wave of information technology,education reform is imperative and the flipped classroom becomes popular.As a new teaching mode,the flipped classroom has triggered a new round of classroom teaching reform and theoretical practice in the world.Based on the analysis of its origin,definition and characteristics,this article carries out the research on flipped classroom teaching mode in the course of"Business English Translation" and provides reference to the reform of other courses.

flipped classroom;teaching mode;Business English translation

G642

A

2096-000X(2016)24-0092-03

廣東水利電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院創(chuàng)新強(qiáng)校人文社科及教改類項(xiàng)目:“《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的設(shè)計(jì)與研究”(編號(hào):cxj02);廣東省教育教學(xué)成果獎(jiǎng)培育項(xiàng)目:“基于工作過(guò)程的《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》課程內(nèi)容開發(fā)與實(shí)踐”(編號(hào):050306)

李娜(1981-),女,副教授,廣東水利電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院教師,研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐。

猜你喜歡
商務(wù)英語(yǔ)翻譯口譯商務(wù)英語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)通用語(yǔ)研究:現(xiàn)狀與反思
“任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
略論筆譯與口譯的區(qū)別
EAP視聽說(shuō)對(duì)英語(yǔ)口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異及其對(duì)策
口譯認(rèn)知構(gòu)建中的概念整合——以總理記者招待會(huì)的古語(yǔ)詩(shī)詞口譯為例
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
論心理認(rèn)知與口譯記憶
孟州市| 门头沟区| 汉寿县| 子长县| 浦县| 江油市| 六安市| 西和县| 江西省| 鄂温| 蚌埠市| 乃东县| 普兰店市| 柳州市| 沙田区| 鄂尔多斯市| 镇雄县| 阿图什市| 顺平县| 和林格尔县| 山东省| 小金县| 六盘水市| 盈江县| 中江县| 夹江县| 佳木斯市| 乌兰浩特市| 周口市| 林口县| 碌曲县| 筠连县| 铁岭市| 清流县| 留坝县| 卫辉市| 高平市| 广州市| 洛隆县| 绥中县| 曲周县|