摘 要:本文以經(jīng)濟(jì)學(xué)課程為內(nèi)容依托對大學(xué)英語教學(xué)進(jìn)行了對照研究,探討以專業(yè)為內(nèi)容依托的外語教學(xué)能否實(shí)現(xiàn)從專業(yè)詞匯向通用詞匯的正向遷移,并提升學(xué)生對詞匯的深入產(chǎn)出。實(shí)驗(yàn)表明,選擇合適的專業(yè)內(nèi)容為依托的外語教學(xué)能形成有益的詞匯觸發(fā),提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和動機(jī),同時(shí)也提高了外語教學(xué)的效率,促進(jìn)詞匯深度產(chǎn)出。
關(guān)鍵詞:內(nèi)容依托;遷移;詞匯;觸發(fā)
本文為湖南大學(xué)校級教改項(xiàng)目“以英美文化為內(nèi)容依托的大學(xué)英語教學(xué)模式研究”的研究成果之一
詞匯對于英語學(xué)習(xí)有非常重要的作用。首先,詞匯是語言理解的基礎(chǔ)。(Anderson 1981)其次,有限的詞匯量導(dǎo)致語言學(xué)習(xí)無法進(jìn)一步深入;而在Diller(1978)看來,一萬詞匯量是理解中等難度文章的必備詞匯。這一數(shù)目不僅符合我國大學(xué)英語四六級英語水平考試的詞匯量,而且也為學(xué)生進(jìn)一步提升英語水平提供了額外的詞匯儲備。但綜觀我國大學(xué)英語教學(xué),學(xué)生和老師花了大量時(shí)間和精力用于提升學(xué)生英語詞匯量,但收效卻不盡如人意。雖然當(dāng)今大學(xué)生英語教材涉獵廣泛,內(nèi)容豐富,注重詞匯量的分級分層,但鑒于大學(xué)英語教學(xué)的學(xué)時(shí)有限,缺乏浸入式外語習(xí)得環(huán)境,學(xué)生對詞匯的學(xué)習(xí)大多止于課堂,詞匯量小,重復(fù)率低,不利于學(xué)生真正掌握核心詞匯在原文語境中的運(yùn)用,詞匯深度認(rèn)知和運(yùn)用能力十分薄弱。(劉紹龍,2001)
就詞匯的運(yùn)用而言,人們一般將習(xí)得詞匯分為接受性詞匯和產(chǎn)出性詞匯。接受性詞匯指在被動暴露于語言環(huán)境中所能理解的詞匯,而產(chǎn)出性詞匯指語言學(xué)習(xí)者在語言運(yùn)用和交際中能正確使用的詞匯。產(chǎn)出性詞匯對外語學(xué)習(xí)至關(guān)重要,包括詞匯的廣度和深度兩方面;廣度主要指詞匯量的大小,而深度則指對詞匯的運(yùn)用能力,如詞形、詞義、詞匯使用等。我國大學(xué)生英語學(xué)習(xí)在詞匯深度產(chǎn)出方面十分欠缺,對詞匯的掌握多處于消極認(rèn)知水平,無法準(zhǔn)確地在特定語境中使用英語詞匯?;谝陨犀F(xiàn)狀,筆者試圖以內(nèi)容依托為教學(xué)方式,以專業(yè)詞匯為基礎(chǔ),實(shí)現(xiàn)從專業(yè)詞匯到通用詞匯的觸發(fā)式詞匯習(xí)得,以期改變當(dāng)前大學(xué)英語詞匯學(xué)習(xí)的低效現(xiàn)狀。
1 理論依據(jù)
本實(shí)驗(yàn)采用內(nèi)容依托式教學(xué),內(nèi)容依托教學(xué)簡稱CBI(content-based instruction),或CLIL(content and language integrated learning)是來自加拿大的教學(xué)理念,主要方式為語言與內(nèi)容結(jié)合,在內(nèi)容攝入的同時(shí)也達(dá)到語言習(xí)得的目的。其特點(diǎn)為以學(xué)科知識為核心,在真實(shí)的語言材料和環(huán)境中獲取新信息。(Stryker & Leaver,1997)該教學(xué)理念不拘泥于傳統(tǒng)的語言技能訓(xùn)練,也不以語言習(xí)得為直接目的,而是有機(jī)地將外語學(xué)習(xí)與學(xué)科內(nèi)容結(jié)合起來,能產(chǎn)生較為自然的二語習(xí)得環(huán)境,既使學(xué)生獲得了特定的學(xué)科內(nèi)容學(xué)習(xí),也無形中提升了他們的語言能力。同時(shí),學(xué)科和主題的教學(xué)內(nèi)容能避免傳統(tǒng)語言訓(xùn)練的枯燥,有利于提升學(xué)生的科學(xué)素質(zhì)和人文素質(zhì),符合當(dāng)代素質(zhì)教育的宗旨。但該教學(xué)理念在中國近十年來的外語教學(xué)實(shí)踐中尚處于探索階段。(俞理明,韓建俠2003)就依托內(nèi)容而言,國內(nèi)的依托教學(xué)內(nèi)容多以人文學(xué)科為主,如文學(xué)、歷史、地理,與科學(xué)及特定專業(yè)結(jié)合的較少。本文實(shí)驗(yàn)以經(jīng)濟(jì)學(xué)為內(nèi)容依托,在大一、大二學(xué)生課程中設(shè)置經(jīng)濟(jì)學(xué)課程,以西方經(jīng)濟(jì)學(xué)英文原版教材為教授內(nèi)容,英語為授課語言。本實(shí)驗(yàn)的經(jīng)濟(jì)學(xué)課程是以提高學(xué)生人文素養(yǎng)為目的,向?qū)W生教授日常生活和社會中常見的普通的經(jīng)濟(jì)規(guī)律和現(xiàn)象,而不是經(jīng)濟(jì)專業(yè)學(xué)生的高級經(jīng)濟(jì)原理課程。這不僅符合我國大學(xué)素質(zhì)教育的內(nèi)容要求,且尤其彌補(bǔ)了我國學(xué)生在經(jīng)濟(jì)常識方面普遍欠缺的不足。
本文實(shí)驗(yàn)的另一個(gè)理論設(shè)想是專業(yè)英語詞匯與通用英語詞匯之間的遷移習(xí)得可能。筆者在大學(xué)英語教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn),傳統(tǒng)英語教材試圖覆蓋日常生活和常見社會現(xiàn)象及話題中的各種詞匯,這種教材設(shè)計(jì)符合理論與實(shí)踐的學(xué)習(xí)原理,但也存在詞匯在內(nèi)在內(nèi)容之間并無高度一致性等問題,導(dǎo)致在低重復(fù)率情形下,這些詞匯量并未得到有效的鞏固,更無法靈活運(yùn)用。而以某一個(gè)專業(yè)為內(nèi)容的學(xué)習(xí)中,必然會出現(xiàn)為數(shù)不少的專業(yè)高頻詞,這些詞匯不僅反復(fù)在不同的教學(xué)內(nèi)容中出現(xiàn),而且與語境有著高度而統(tǒng)一的內(nèi)容匹配,使學(xué)生能在內(nèi)容習(xí)得過程中自然而有效地習(xí)得,并獲得長久的記憶。而專業(yè)英語詞匯與普通英語詞匯并無嚴(yán)格界限,二者往往是同源、派生或多義關(guān)系,在詞形上共享意義相通的詞根和詞綴。雖然在很多情形下,專業(yè)詞匯與通用詞匯在語義上有所不同,這些不同的語義之間仍然有著內(nèi)在的相關(guān)性?;诖?,筆者認(rèn)為在專業(yè)詞匯和通用詞匯之間可以形成正面遷移。而采用專業(yè)背景的英語教材對英語詞匯的優(yōu)勢在于,以特定專業(yè)為內(nèi)容的外語學(xué)習(xí)能提供有利于詞匯觸發(fā)的良好環(huán)境。觸發(fā)(priming)是一個(gè)心理學(xué)術(shù)語,它指由一個(gè)概念引發(fā)對另一概念的遷移。詞匯觸發(fā)是Hoey(2005:11)提出的關(guān)于詞匯的學(xué)習(xí)理論,他認(rèn)為詞匯在其使用的語境中具有與其它詞共現(xiàn)于特定語境的功能,在使用詞匯時(shí),會在潛意識中期待或產(chǎn)生相同的語境。這些語境包括語義或詞匯搭配,語法搭配、特定結(jié)構(gòu)等。觸發(fā)之所以發(fā)生,是在與語言環(huán)境頻繁接觸過程中獲得的一種積累效應(yīng)。專業(yè)英語教材資源相比通用英語教材有著更好的語境觸發(fā)文本,在同等量材料中有更多的專業(yè)高頻詞,而且,相比題材內(nèi)容多樣的通用英語教材,專業(yè)教材在內(nèi)容有更多的一致性和內(nèi)在邏輯性,更利于以內(nèi)容為依托的詞匯內(nèi)容攝入和鞏固。
2 研究設(shè)計(jì)及過程
2.1 研究內(nèi)容
1. 考察以經(jīng)濟(jì)學(xué)為內(nèi)容依托的外語詞匯學(xué)習(xí)是否有更好的詞匯觸發(fā)。
2. 考察以經(jīng)濟(jì)學(xué)為內(nèi)容依托的外語學(xué)習(xí)能否達(dá)到專業(yè)詞匯向通用詞匯的正遷移。
3. 考察以經(jīng)濟(jì)學(xué)為內(nèi)容依托的外語學(xué)習(xí)能否促進(jìn)詞匯的深入產(chǎn)出。
2.2 研究設(shè)計(jì)
對照組進(jìn)行傳統(tǒng)大學(xué)英語教學(xué)模式,主要內(nèi)容為《全新版大學(xué)英語綜合教程》為學(xué)習(xí)教材;實(shí)驗(yàn)組則采用經(jīng)濟(jì)學(xué)為主要學(xué)習(xí)內(nèi)容,采用教材主要為曼昆的《經(jīng)濟(jì)學(xué)原理》,輔以其它相關(guān)的經(jīng)濟(jì)學(xué)經(jīng)典讀物和網(wǎng)絡(luò)資源。試驗(yàn)對兩組的詞匯習(xí)得情況進(jìn)行考察分析。
2.3 研究對象
對照組為湖南大學(xué)大學(xué)大一新生3個(gè)班共90人,實(shí)驗(yàn)組也為湖大大學(xué)大一新生3個(gè)班共90人。入學(xué)之初該校新生都參加了湖南大學(xué)外語分級測試測試,兩組水平在詞匯、聽力、語法及英語綜合運(yùn)用能力方面無明顯差異。
2.4 研究過程
本研究實(shí)驗(yàn)階段從2015年9月開始至2016年1月結(jié)束,為期一個(gè)學(xué)期共5個(gè)月。對照組以《全新版大學(xué)英語綜合教程》為主要學(xué)習(xí)內(nèi)容,周學(xué)時(shí)2課時(shí),輔以視聽說教程,以《新視野大學(xué)英語》為主要教材,周學(xué)時(shí)1課時(shí);實(shí)驗(yàn)組以曼昆的《經(jīng)濟(jì)學(xué)原理》為主要學(xué)習(xí)內(nèi)容,輔以亞當(dāng)斯密的《國富論》以及其它相關(guān)的經(jīng)濟(jì)學(xué)方面材料。周學(xué)時(shí)2課時(shí),視聽說方面則與對照組相同。兩組采用的課堂教學(xué)和學(xué)習(xí)模式類似,在以教材為學(xué)習(xí)內(nèi)容的前提下輔以任務(wù)型、自主計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)等學(xué)習(xí)方式。
2.5 研究數(shù)據(jù)收集
研究者在學(xué)期結(jié)束后對兩組學(xué)習(xí)者分別進(jìn)行了測試。通過文本分析軟件提取兩種教材的語料庫及高頻詞和主題詞,在高頻主題詞中選取符合大學(xué)英語一年級學(xué)生生詞詞匯作為考察內(nèi)容。測試內(nèi)容以選擇題、填空、翻譯、作文等題型考察學(xué)生在拼寫、詞義、搭配以及翻譯寫作等方面的習(xí)得及運(yùn)用能力。而實(shí)驗(yàn)組也從所學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)教材中抽取高頻主題詞,但將這些詞匯置于非經(jīng)濟(jì)學(xué)語境中對學(xué)生進(jìn)行測試,題型及測試方式與對照組相同。獲得學(xué)習(xí)者測試成績后,運(yùn)用SPSS軟件對測試結(jié)果進(jìn)行分析。其次,實(shí)驗(yàn)也對學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機(jī)和學(xué)習(xí)興趣分別進(jìn)行了問卷調(diào)查,得出以下數(shù)據(jù):
3 討論
統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,在詞匯深度產(chǎn)出方面,實(shí)驗(yàn)組成績(85.54)明顯優(yōu)于對照組(76.39),這說明經(jīng)濟(jì)學(xué)為內(nèi)容依托的英語學(xué)習(xí)實(shí)現(xiàn)了從經(jīng)濟(jì)學(xué)詞匯向通用詞匯的成功遷移,但這一遷移是否主要由于詞匯觸發(fā)之后實(shí)現(xiàn)則無法在統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)中體現(xiàn),而只能作為對這一假設(shè)過程的間接參考。而之所以經(jīng)濟(jì)學(xué)詞匯能成功向普通詞匯的深度產(chǎn)出遷移,也與所選經(jīng)濟(jì)學(xué)教材及難易程度有關(guān)。經(jīng)濟(jì)學(xué)作為一門與我們?nèi)粘I钕⑾⑾嚓P(guān)的學(xué)科,本身就由科學(xué)地組織家庭生產(chǎn)實(shí)現(xiàn)資源的最大獲取和配給這一主旨衍生而來,因而在教學(xué)中雖然出現(xiàn)了許多具有專業(yè)特點(diǎn)和理論高度的詞匯,但同時(shí)這些詞匯也與日常生活和社會現(xiàn)象緊密相連,它們能比較容易地實(shí)現(xiàn)專業(yè)詞匯向普通詞匯的遷移。其次,本實(shí)驗(yàn)所選的經(jīng)濟(jì)學(xué)教程通俗易懂,不涉及數(shù)學(xué)模型和公式,而是將經(jīng)濟(jì)學(xué)作為一門人文和社會學(xué)科進(jìn)行普及性的講解,這也無形中降低了難度,能更多地兼顧語言學(xué)習(xí)和訓(xùn)練。其次,在詞匯意義使用錯(cuò)誤方面,實(shí)驗(yàn)組(19.6%)遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于對照組(30.4%),這說明內(nèi)容依托學(xué)習(xí)對于增強(qiáng)學(xué)習(xí)者對詞匯語義的識別幫助最大,這一方面固然是詞匯意義相對比形式和使用更為容易掌握,有更為明顯的標(biāo)志性地位,但這與內(nèi)容依托的教學(xué)方式更是密切相關(guān)的。這些高頻主題詞所蘊(yùn)含的內(nèi)容在專業(yè)教學(xué)中得到反復(fù)的強(qiáng)調(diào)和重復(fù),并有良好的觸發(fā)語境,故能不斷刺激學(xué)習(xí)者的記憶和理解,提高詞匯習(xí)得水平。
在學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和動機(jī)方面,數(shù)據(jù)顯示,實(shí)驗(yàn)組在學(xué)習(xí)興趣和動機(jī)方面均高于對照組。在兩個(gè)對照組之間,學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣更大,比對照組有更明顯的差異。究其原因,本實(shí)驗(yàn)中引入的經(jīng)濟(jì)學(xué)課程并非針對經(jīng)濟(jì)類專業(yè)學(xué)生,因而受眾沒有強(qiáng)烈的初始動機(jī),但在學(xué)習(xí)中有學(xué)生對所學(xué)內(nèi)容逐漸發(fā)生了興趣,學(xué)習(xí)動機(jī)進(jìn)一步加強(qiáng)。而就興趣而言,因經(jīng)濟(jì)學(xué)與日常經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象有緊密聯(lián)系,無處不在的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象都可成為課堂討論和思考的內(nèi)容,能極大激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,比傳統(tǒng)的外語教學(xué)更能吸引學(xué)生。
參考文獻(xiàn)
[1]Anderson,R.C.,& Freebody,P.1981.Vocabulary knowledge in J.Guthrie(Ed.), Comprehension and Teaching:Research Reviews(pp.77-117). Newark, DE: International Reading Association.
[2]Diller, K. 1978. The Language Teaching Controversy[M] Rowley,Mass: Newbury House Publishers.
[3]Hoey, M. 2005. Lexical Priming: A New Theory of Words and Language [M]. London: Routledge.
[4]Stryker,S.B.&B.L.Leaver.1997.Content-based; Instruction in Foreign Language Education. Washington: George-town University Press.
[5]俞理明,韓劍俠,2012,內(nèi)容驅(qū)動還是語言驅(qū)動---對我國高校大學(xué)英語教學(xué)的一點(diǎn)思考,《外語與外語教學(xué) 》第 4 期
[6]劉紹龍,論二語詞匯深度習(xí)得及發(fā)展特征[J],外語教學(xué)與研究,2001,(6):436-441.
作者簡介
胡素情,女,湖南大學(xué)外國語學(xué)院副教授。