劉春卉
(四川大學 文學與新聞學院,成都 610064)
?
□修辭學論壇 主持人:高群教授
論辭格下位分類的周延性問題
——以比擬和夸張為例
劉春卉*
(四川大學 文學與新聞學院,成都 610064)
摘 要:有些辭格的下位分類存在周延性問題。很多教材和論著中擬物都包括把人當物和把此物當彼物,而擬人卻只包括把物當人,其實,把此類人當彼類人也是擬人。移就的分類也存在同樣的問題??鋸埖摹皵U大夸張、縮小夸張和超前夸張”三分法看似不周延卻概括全面,而“擴大夸張、縮小夸張、超前夸張和竄后夸張”四分法看似周延卻不成立。辭格研究需要用演繹法與歸納法互證以避免不完全歸納所可能出現(xiàn)的疏漏,也需要對分類層級、命名和定義重新梳理,以避免不必要的誤解。
關鍵詞:比擬;周延性;移就;夸張
漢語修辭格研究歷史悠久,成果頗豐,但也存在不少問題,既包括辭格體系構(gòu)建等宏觀問題,也包括具體辭格分類與定性方面的微觀問題。本文著重以比擬為例討論通用教材與修辭學論著中辭格下位分類的周延性問題。
比擬就是把甲類事物當作乙類事物來描寫,人們一般把這類辭格分為擬人和擬物兩大類。擬人是把物當作人來寫,賦予物以人的言行或思想感情。擬物是把人當作物來寫,或者把甲事物當作乙事物來寫。如:
(1)日本軍閥只殺了中國人,井田卻勒死了真理和正義。(老舍《四世同堂》)
(2)小 D和妹妹常常沒有晚飯吃,將門鎖了,把自己焊在礁石上。(舒婷《夢入何鄉(xiāng)》)
(3)還有一問,是:“公理”幾塊錢一斤?(魯迅《“公理”之所在》)
這三例分別是把物當作人的擬人、把人當作物的擬物與把甲事物當作乙事物的擬物。
比擬的這種下位分類方式似乎已經(jīng)達成共識,在各類《現(xiàn)代漢語》教材和修辭學專著中廣泛采用,包括黃伯榮、廖序東(2011)在內(nèi)的大多數(shù)《現(xiàn)代漢語》教材都采用這種下位分類方式,如邢福義(1991)、張登岐(2005)、林祥楣(1995),等等。修辭學著作如劉煥輝《修辭學綱要》(1997)、譚永祥《修辭精品六十格》(1994)、王希杰《漢語修辭學》(2004)等,也都是在把比擬分為擬人和擬物的基礎上把擬物分為以人擬物和以此物擬彼物兩種情況。
其實,比擬的這一分類結(jié)果是不周延的,因為把一類人當作另一類人來寫也可能構(gòu)成比擬,但卻沒有被列入其中。
人的某些下位分類也有專用的詞語,如男人和女人、大人和孩子都有專用的描述性詞語,如果把男人當作女人或者把女人當作男人來描寫也會構(gòu)成比擬,同樣地,如果把小孩當作大人或者把大人當作小孩來描述也會產(chǎn)生比擬的修辭效果,如:
(4)哥哥說他剛才被校花非禮了。
(5)如果男人用香艷形容女人,他(黃曉明)便是女人心中最香艷的美男人。
( http∶//www.kaixin001.com/repaste/4 663453_1937287472.html)
這兩例顯然都帶有比擬意味??梢姡葦M不僅可以在人-物、物-人、物-物之間進行,也可以在不同的人群之間進行。
同理,移就修辭格也存在類似的問題。移就指有意識的把描寫甲事物的詞語移用來描寫乙事物,很多教材或修辭學專著都把移就分為移人于物、移物于人、移物于物三類。其實,移就修辭格跟擬人修辭格具有相近理據(jù),只不過移就修辭格的表現(xiàn)形式以定中短語為常,移用的詞語主要充當定語,所以,移就修辭格也應該存在用某類人專用的詞語來描寫另一類人的情況,如“嫵媚的男人”“英俊的姑娘”“淘氣的老頭”“深沉的孩子”等。
因此,比擬和移就下位分類都是不周延的,除了“物-人”互擬或互移之外,只考慮把此物當作彼物的情況,而忽略了把此類人當作彼類人的比擬和移就。
傳統(tǒng)的下位分類沒有列入把甲類人當做乙類人來寫的比擬,是因為人們只注意到了不同類事物之間的用詞差異,卻忽視了不同的人群之間的用詞差異,而且更重要的是對比擬進行下位分類時沒有對足夠多的語料進行認真地統(tǒng)計分析,也沒有對分類假設進行充分的演繹論證,這樣出現(xiàn)分類不周延現(xiàn)象也就在所難免了。
從理論上講,分類具有很多不同的層級,所以“同類”是一個具有層級性和相對性的含混概念,在動物層面同類的“人”也可以根據(jù)不同的標準作出不同的下位分類,如“男人”和“女人”、“老人”和“孩子”、“農(nóng)民”和“工人”、“領導”和“下屬”等幾組詞作為“人”的下位概念就互不同類,盡管它們所指稱的對象都是“人”。
更重要的是,有些不同的人群還具有特定的專用詞語,如描寫“男人”和“女人”的情貌行為時在詞語選擇上就具有一定的差異,如:
描寫女人的詞語:嫵媚 嬌羞 窈窕 妖艷妖冶 豐腴 風騷 淫蕩 香艷 賢淑亭亭玉立嬌小玲瓏 花枝招展 婀娜多姿 妖里妖氣 水性楊花 花容月貌
描寫男人的詞語:英俊 粗獷 魁梧勇武干練 風流倜儻 文質(zhì)彬彬 氣宇軒昂衣冠楚楚 相貌堂堂 油頭粉面 道貌岸然 短小精悍尖嘴猴腮 賊眉鼠眼
可見,盡管男人與女人在用詞方面具有很大共性,但也存在一些專用詞語,他們在相關詞語的選用方面存在明顯差異。如果用專門描寫男人的詞語來描寫女人,或者用描寫女人的詞語來描寫男人,無疑會產(chǎn)生特殊的修辭效果,如:
(6)她男朋友真是嬌小玲瓏。
這些把女人當做男人或者把男人當作女人來描寫的用法顯然應該歸入比擬當中的擬人。不過,有些兩性專用詞語目前有中性化的趨勢,這是超常搭配高頻使用和社會性別觀念變化所共同導致的詞語意義的發(fā)展變化。
除了形容詞選擇方面的差異外,男人與女人所適用的動詞也不完全相同,如“非禮”“強奸”“強暴”“奸污”“調(diào)戲”“猥褻”“蹂躪”等動詞主要適用于成年男性施事,而“勾引”“挑逗”“賣俏”“撒嬌”“發(fā)嗲”“騷首弄姿”等動詞則以用于成年女性為常。如果把這些動詞錯位搭配,也具有一定的比擬意味。如:
(7)那個娘娘腔又開始搔首弄姿地發(fā)嗲了。
除了男人和女人在適用詞語方面存在一定差異之外,“成人”和“孩子”也有不同的專用詞語,如:
描寫成人的詞語:粗獷 魁梧 英俊 風騷慈祥 睿智 慈眉善目 和藹可親 相貌堂堂 衣冠楚楚 風度翩翩 婀娜多姿 高大魁梧
描寫孩子的詞語:淘氣 調(diào)皮 天真 無邪伶俐 乖巧 天真爛漫 聰明伶俐 頑皮可愛 天真無邪 虎頭虎腦 滿臉稚氣 憨態(tài)可掬
如果用專門描寫成人的詞語來描寫孩子,或者用專門描寫孩子的詞語來描寫成人也會產(chǎn)生比擬的修辭效果,如:
(8)你這個當爸爸的怎么比小孩子還要淘氣。
除上述兩種情況外,不同人群之間的比擬還有多種可能。因為分類有很多不同的層次,“成人”還可以再分為“老人”和“非老人”,他們也各有專用詞語,如“慈祥”指老年人溫和的態(tài)度和神色,但有時也用于非老年人構(gòu)成比擬或移就:
(9)“慈祥的爸爸”田亮帶孩子狀況百出
(http://3g.crntt.com/doc/1028/9/0/7/1028907 63_4.html?coluid=209&kindid=9573&docid=10 2890763&mdate=1127175353)
不同的分類層次產(chǎn)生不同的分類結(jié)果,而采用不同的分類標準也會得出不同的分類結(jié)果,只要相關分類具有不同的專用詞語,就都有構(gòu)成比擬的可能。因此,按照其他標準分出的不同人群如果有專用動詞或形容詞,描寫他們的詞語彼此互用就有可能構(gòu)成比擬。比如,領導和民眾在選用“率領”“命令”“視察”等詞語方面就存在明顯對立,相關錯位組合就會產(chǎn)生比擬或移就的修辭效果。
具有專用詞語的除了“男女老少”這樣數(shù)量龐大的人群外,封建社會的“皇帝”這些特殊的個體也有不少專用詞語,如“臨幸”“駕崩”“駕到”“下詔”“賜死”“登基”等,如果把這些皇帝專用詞匯用在平民身上,就屬于比擬修辭格,只不過“駕到”用于普通人身上時的修辭色彩由于使用頻率較高而淡化了,其比擬的意味不如其他詞語明顯,如:
(10)女朋友召見還慢慢騰騰,小心被賜死。
(11)王姐,今天你被臨幸了嗎?
同樣地,教徒也具有一些專用的詞語,這些專用詞語主要是表示宗教相關的儀式、行為和規(guī)約,如“念經(jīng)”“圓寂”“涅槃”“化緣”“超度”等佛教徒專用詞如果用在普通人身上也會構(gòu)成比擬修辭格。不過,需要指出的是,有些宗教用詞已經(jīng)日常化,現(xiàn)在用于普通人身上時也不再具有修辭意味,如“解脫”“覺悟”等,但這并不能否認這些詞語最初用于普通人時的比擬意味,只是經(jīng)過足夠長時間的高頻使用,其修辭色彩已經(jīng)弱化甚至消失了,這也就意味著它們已經(jīng)日?;恕.斎?,這類修辭用法常規(guī)化的現(xiàn)象并不限于宗教用語,而是在很多詞語的意義泛化過程中都有體現(xiàn)。
總之,盡管描寫“人”的詞語有不少都通用于所有的人,如“勇敢”“善良”“聰明”“老實”“樸實”等,但仍然有一些詞語只適用于某一個人群,而不適用于別的人群,這就使得描述不同人群的詞語具有構(gòu)成比擬或移就修辭格的可能。由于描寫語言學及不完全歸納法在修辭學研究中的深遠影響和廣泛應用,長期以來人們忽略了比擬和移就的這類用法,導致了比擬和移就下位分類的不周延。
夸張的分類情況比較復雜,其中最常用的擴大夸張、縮小夸張、超前夸張三分法,很多教材和修辭學論著都采用這種分類方式,如譚永祥《修辭精品六十格》(1994)、邢福義《現(xiàn)代漢語》(1991)、張登岐《現(xiàn)代漢語》(2005)和黃伯榮、廖序東《現(xiàn)代漢語》(2011)等都是采用的這種下位分類方式。
從邏輯上看,把夸張分為擴大夸張、縮小夸張、超前夸張三類似乎是不周延的,因為照理應該存在跟超前夸張相對應的夸張方式,而且劉煥輝在《修辭學綱要》(1997)也明確提出過用“竄后夸張”同超前夸張對應起來:
(夸張)或?qū)⒈磉_對象加以夸大(如“白發(fā)三千丈”),或?qū)⒈磉_的對象加以縮?。ㄈ纭爸ヂ樽哟蟮氖潞伪貟煸谛纳稀保?,或超越時間,將后出現(xiàn)的事情超前說出(如“酒沒沾唇,心早就熱了”),或?qū)⒉虐l(fā)生不久的事故意說得十分久遠(如“十八年前的事還提它干嗎”——實際上是幾天前的事)。一般修辭書上把以上四種說法稱作夸大(即積極夸張)、縮?。聪麡O夸張)、超前夸張;而最后一種說法一般沒人提起,其實把它同超前夸張對應起來,也不妨稱作竄后夸張。
不過,他所說的“竄后夸張”從定義到舉例都屬于擴大夸張,而沒有跟超前夸張構(gòu)成對立關系,因為他認為竄后夸張是把不久前的事說成是很久以前,這在本質(zhì)上是把很短的時間夸大成很長的時間,所舉例句“十八年前的事還提它干嗎”(實際上是幾天前的事)跟“一日不見,如隔三秋”一樣是夸大時間長度的擴大夸張,跟縮小夸張“眨眼之間十年過去了”形成對照,而跟超前夸張并不構(gòu)成對立關系。其另外一例竄后夸張也存在同樣的問題:
胡艷紅著臉向大嫂道歉。張嫂一邊搬凳子,一邊說:“那是哪輩子的事了,還扯它干什么?!保ǜ豢伞稄埳罚?/p>
這類夸張其實也是擴大夸張, 而不是跟超前夸張相對應的竄后夸張,因為按照邏輯,如果超前夸張指把后出現(xiàn)的事物故意說在先出現(xiàn)的事物之前,跟它對應的竄后夸張就應該是把先出現(xiàn)的事物故意說在后出現(xiàn)的事物之后。然而,這看似合乎邏輯的推理卻并不成立,因為這看似對立的兩種情況其實指向同一種語言事實,因為先說后出現(xiàn)的事物就意味著后說先出現(xiàn)的事物,對先出現(xiàn)的事物而言,是竄后了,對后出現(xiàn)的事物而言,是超前了。如:
(12)請字兒未曾出聲, 去字兒連忙答應,早飛去鶯鶯跟前,“姐姐”呼之,諾諾連聲。(王實甫《西廂記》)
這是被很多教材和修辭學專著采用的超前夸張語例,這句話通過有意顛倒“請”和“去”的先后順序,“去”的超前和“請”的竄后有效突出了張生一心想見鶯鶯的急切心情。
因此,“竄后夸張”的提出應該是“超前夸張”這一名稱所引起的誤解,因為這種夸張的實質(zhì)就是把先后發(fā)生的事調(diào)換了次序,超前和竄后是其相輔相成的兩個方面,不存在只超前或只竄后的夸張。
可見,夸張下位分類問題在本質(zhì)上并不是周延性問題,只是“擴大”“縮小”“超前”這種三分的結(jié)果從形式上看是不合邏輯的,因為“擴大”和“縮小”構(gòu)成對立,而“超前”在名稱上又蘊含著對應的“竄后”。
這個問題我們可以通過改變分類層級或重新命名“超前夸張”來避免,第一種方式相對好操作些,但不能徹底解決問題。比如,陳望道、譚永祥(1994)就分別把“擴大夸張、縮小夸張”合并為“程度夸張”與“普通夸張”,跟“超前夸張”對立,這種二分法可以在一定程度上可以避免夸張第一層級下位分類看似不周延的問題,但這并不能從根本上解決問題,因為“程度夸張”(或“普通夸張”)與“超前夸張”在繼續(xù)進行下一層級的分類時仍然會遇到同樣的問題。當然,如果我們能夠為“超前夸張”找到更為合適的命名方式,就可以避免“超前夸張”所可能帶來的邏輯漏洞,但為已經(jīng)廣泛接受的“超前夸張”重新命名,無論是確定名稱,還是替換推廣,都不大容易。不過,即使我們?nèi)匀徊捎迷械姆诸惡兔绞?,也應該從超前和竄后兩個角度重新定義超前夸張以避免所可能引起的關于夸張下位分類不夠周延的誤會。
辭格下位分類的周延性問題在修辭學研究中普遍存在,這種不周延可能是形式上的,也可能是實質(zhì)上的,前者是分類層級或者定義命名方式不夠科學所導致的,理順邏輯關系或重新命名就可以避免,后者是人們在研究辭格時根據(jù)有限語料采用不完全歸納法所導致的結(jié)果,要解決這一問題,必須把演繹法與歸納法結(jié)合起來逐個分析辭格下位分類,使之盡可能科學而周延。
需要引起警惕的是,這些不十分科學的研究結(jié)論有不少都已經(jīng)被當作常識在《現(xiàn)代漢語》教材以及修辭學教材或?qū)V袕V泛采用,這勢必會對學習者產(chǎn)生誤導,也可能會造成教學雙方的困惑與惰性,不利于辭格研究的科學化。
參考文獻:
陳望道.1997. 修辭學發(fā)凡[M].上?!?上海教育出版社.
黃伯榮 廖序東.2011. 現(xiàn)代漢語[M].北京∶ 高等教育出版社.
林祥楣. 1995. 現(xiàn)代漢語[M].北京∶ 語文出版社.
劉煥輝. 1997. 修辭學綱要:修訂本[M].南昌∶ 百花洲文藝出版社.
譚永祥. 1994. 修辭精品六十格[M].太原∶ 山西人民出版社.
王希杰. 2004. 漢語修辭學[M].北京∶ 商務印書館.
吳士文.1986. 修辭格論析[M].上?!?上海教育出版社.
邢福義. 1991. 現(xiàn)代漢語[M].北京∶ 高等教育出版社.
張登岐. 2005. 現(xiàn)代漢語[M].北京∶ 高等教育出版社.
胡習之教授和錢進教授曾對本文的修改提出非常中肯的建議,在此一并致謝。
中圖分類號:H15
文獻標志碼:A
文章編號:1004-4310(2016)02-0033-04
DOI:10.14096/j.cnki.cn34-1044/c.2016.02.08
*收稿日期:2016-01-08
基金項目:國家社科基金項目(14BYY118)。
作者簡介:劉春卉(1975- )女,河南確山縣人,語言學及應用語言學專業(yè)博士,四川大學文學與新聞學院副教授,主要從事語法學與修辭學研究。