国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析翻譯能力的培養(yǎng)與大學(xué)英語教學(xué)

2016-04-18 09:11何峻
校園英語·下旬 2016年3期
關(guān)鍵詞:翻譯能力大學(xué)英語培養(yǎng)

何峻

【摘要】隨著社會經(jīng)濟的快速發(fā)展,各種理論體系的發(fā)展越來越快,這也促進了翻譯理論的進步,使得人們對翻譯的認識更加深入。對于翻譯能力,是一種聽、說、讀、寫等各種能力的綜合應(yīng)用,是語言知識的綜合體現(xiàn),作為世界的通用語言,英語在大學(xué)教學(xué)中有十分重要的作用,加上近年來我國對高素質(zhì)翻譯人才需求的增加,使得人們越來越注重大學(xué)英語教學(xué)中的學(xué)生翻譯能力培養(yǎng),下面就翻譯能力的培養(yǎng)與大學(xué)英語教學(xué)進行詳細分析。

【關(guān)鍵詞】翻譯能力 培養(yǎng) 大學(xué)英語 教學(xué)

前言

翻譯能力是學(xué)生英語水平的綜合體現(xiàn),對學(xué)生英語的全方位發(fā)展有極大的作用,近年來,隨著我國國際地位的提高,我國與世界各國的聯(lián)系越來越緊密,英語作為世界的通用語言,在我國與各國交流中發(fā)揮著十分重要的作用,同時我國對高素質(zhì)翻譯人才的需求量越來越多,高校作為培養(yǎng)高素質(zhì)人才的基地,在大學(xué)英語教學(xué)中,必須加強學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),這樣才能全面提高學(xué)生的翻譯能力,滿足社會對人才的需求,下面對此進行深入分析。

一、翻譯與大學(xué)英語教學(xué)

1.翻譯的界定。對于翻譯,在不同的時期有不同的定義,在早些時候,以奧廷格為代表,提出翻譯是指將一種符號變成另一種符號,在原文中想要表達某種意思的時候,在翻譯過程中也需要尋找一種代替物代替原文,同時還要將原文的意思表達出來。保留不變意義,從一種自然語言轉(zhuǎn)變成另一種自然語言是奧廷格定義翻譯的核心。還有一種定義是以溫特、費道羅夫為代表,溫特在對翻譯進行定義時,添加了“等值”、“忠實”等概念,他認為翻譯是利用一種語言將另一種語言等值、忠實的表述出來,翻譯是將某部分說法盡可能用另一種等值的說法代替。同時卡特福德也提出翻譯的對象是話語,翻譯可以看做是將一種語言的話語材料用另一種語言進行等值話語替代。在筆者看來,翻譯就是將原來文本中的話語盡可能用等值的譯語話語代替的一個過程。

2.翻譯能力培養(yǎng)的重要性。對于翻譯,其工作的主要對象是語言,翻譯能力主要包括語言分析能力、辨析能力、審美判斷及表現(xiàn)能力、雙向轉(zhuǎn)換及表達能力、邏輯分析及校正能力等幾部分。翻譯工作的主要任務(wù)是實現(xiàn)交流任務(wù)的語際意義對應(yīng)轉(zhuǎn)換,這就需要翻譯者在語言分析方面有良好的水平,能準(zhǔn)確的分析語義,也就是語言的意義、意向,同時還需要準(zhǔn)確的掌握語法結(jié)構(gòu)、語言內(nèi)容形式,只有掌握了良好的語言分析能力,才能更好的進行語言分析。另外,語言和文化有十分緊密的關(guān)系,特別是意義,對語言進行分析時,不能脫離文化,必須在文化的參照下進行,在翻譯的過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)語義超出了其辨析范圍,這就需要依靠文化來決定語義,而語言文化色彩及各個語言層次都需要辨析出其蘊含的文化意義,這就要求翻譯者具有良好的辨析能力。對于語言文化的分析,其實是一個審美判斷的過程,翻譯的審美判斷并不是局限于文藝文體,在公文、科技等文體中都存在用詞是否得當(dāng)?shù)膯栴},這都是翻譯審美的體現(xiàn)。在語言轉(zhuǎn)化活動中,雙向語言表達能力是一個高級的活動,所謂的雙向是指從A語言轉(zhuǎn)換到B語言,同時還能從B語言轉(zhuǎn)換到A語言,語言的雙向表達能力是衡量一個翻譯者翻譯能力的重要指標(biāo),翻譯是一個表達有思維的內(nèi)在過程,是語言分析成果、文化辨析成果的思維活動整合,是一種表達式標(biāo)志,因此,對翻譯者的雙向轉(zhuǎn)換及表達能力有很高的要求。最后,在語言表達過程中,要特別注重語言的邏輯性,邏輯思維表現(xiàn)為概念、推理、判斷,而這是翻譯的重要能力,在翻譯中,如果邏輯上存在問題,即便詞、句沒有錯誤,也會造成翻譯不準(zhǔn)確,因此,在大學(xué)英語教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生邏輯分析及校正能力也是非常重要的。

二、影響學(xué)生翻譯能力的關(guān)鍵因素

1.語言文化差異。在大學(xué)藝術(shù)類英語教學(xué)中,學(xué)生在進行翻譯時,翻譯的主要對象和基本單位是語篇,由于漢英文化有很大的差異,英語讀者和漢語讀者生活的環(huán)境、社會背景、文化環(huán)境等都有很大的差異,從而使得兩者在知識結(jié)構(gòu)上面存在相應(yīng)的差異,這就導(dǎo)致英語讀者和漢語讀者在對語篇的理解、接受有一定的不同。在語言文化差異的影響,學(xué)生如何跨越語言鴻溝,是培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的重要影響因素。

2.語言基本功。對于語言的基本功,也會對學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)造成很大的影響,在翻譯過程中,要求翻譯者具備多方面、多領(lǐng)域的知識,其中英語知識、漢語知識是重中之重,在英語知識中,不僅要注意語法結(jié)構(gòu)、邏輯、修辭等基本知識,還需要不斷吸收、豐富各種語言基礎(chǔ)理論體系,在漢語知識中,學(xué)生需要掌握相應(yīng)的語法、修辭、邏輯等,在進行翻譯時,學(xué)生必須靈活的應(yīng)用這些基礎(chǔ)知識,如果學(xué)生的語言基本功不扎實,必然會對自身翻譯能力的提高帶來極大的影響。此外,在大學(xué)英語教學(xué)中,教師對翻譯能力培養(yǎng)的重視情況、教師如何引導(dǎo)學(xué)生進行翻譯也會對學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)帶來不同程度的影響。

三、大學(xué)英語教學(xué)中翻譯能力的培養(yǎng)

1.優(yōu)化藝術(shù)類大學(xué)英語教材。在大學(xué)藝術(shù)類英語教學(xué)中,學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)主要是為了保證學(xué)生能從整體上深入了解文章主旨,因此,在大學(xué)藝術(shù)類英語教學(xué)中,應(yīng)該構(gòu)建以培養(yǎng)翻譯能力為中心的課程,并保證所有的翻譯練習(xí)都是翻譯培訓(xùn)的基礎(chǔ),讓學(xué)生在大量的翻譯練習(xí)中積累翻譯經(jīng)驗,并逐步培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)翻譯能力。以培養(yǎng)翻譯能力為中心的課程設(shè)置,能讓學(xué)生積極主動的進行相關(guān)資料查詢,這對提高學(xué)生自覺性有極大的幫助。在這一課程模式下,教師在組織學(xué)生進行翻譯訓(xùn)練前,教師可以先讓學(xué)生查找一些與譯文相關(guān)的信息資料,并要求學(xué)生閱讀一些與譯文風(fēng)格相似的文章、書籍;在正式上課中,教師可以先將學(xué)生收集到的資料整合起來,從中選擇有用的信息,并將其當(dāng)做是翻譯材料。調(diào)查顯示,很多學(xué)生認為翻譯材料應(yīng)該從教師那里得到,因此,有很多學(xué)生忽略了材料收集,對此,教師應(yīng)該鼓勵學(xué)生自主的進行材料收集,并鼓勵學(xué)生自主進行翻譯,這樣才能全面提高學(xué)生的翻譯能力、自主學(xué)習(xí)能力及動手操作能力。

2.以學(xué)生為本,提出自主式教學(xué)。在大學(xué)英語教學(xué)中,應(yīng)該堅持以學(xué)生為本的人本主義教育理念,從學(xué)生的學(xué)習(xí)需求出發(fā),對學(xué)生之間的個體差異進行充分考慮,因材施教,全面激發(fā)學(xué)生的內(nèi)在學(xué)習(xí)動機,并培養(yǎng)學(xué)生良好的自主學(xué)習(xí)能力,鼓勵學(xué)生積極主動的進行學(xué)習(xí)。教育應(yīng)該以學(xué)習(xí)者為核心,從興趣出發(fā),激發(fā)學(xué)習(xí)者的內(nèi)在動機,讓其在認知、感知中得到自我發(fā)展。實踐表明,在教學(xué)中,教師尊重學(xué)生的主體意愿,有助于學(xué)生更好的進行學(xué)習(xí),因此,在進行大學(xué)英語教學(xué)時,教師要充分尊重學(xué)生的學(xué)習(xí)意愿,結(jié)合學(xué)生的實際生活,讓學(xué)生選擇自己感興趣的翻譯材料進行翻譯,使得學(xué)生在自主翻譯中提高自身的翻譯水平。需要注意的時,教師要對學(xué)生的自主學(xué)習(xí)進行有效監(jiān)督,教師應(yīng)該結(jié)合學(xué)生的實際情況,為學(xué)生制定相應(yīng)的學(xué)習(xí)目標(biāo),引導(dǎo)學(xué)生合理的控制自身學(xué)習(xí)行為、學(xué)習(xí)內(nèi)容等,并采用合理的措施激勵學(xué)生的主觀能動性,以此促進學(xué)生的自主學(xué)習(xí)。

3.鼓勵合作探究學(xué)習(xí)。新環(huán)境下,社會各界對學(xué)生的合作探究能力要求越來越高,對此,教師必須全面培養(yǎng)學(xué)生的合作探究能力。在大學(xué)英語教學(xué)中,教師可以在培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的同時,鼓勵學(xué)生進行合作探究學(xué)習(xí),這樣不僅能提高學(xué)生的翻譯能力,還能幫助學(xué)生樹立良好的合作意識,這對學(xué)生今后的健康發(fā)展有極大的幫助。在進行翻譯理論教學(xué)時,由于其理論比較繁雜,教師可以先利用專題、主題等模式對翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯學(xué)框架、翻譯者等進行歸納闡釋,然后設(shè)定相應(yīng)的任務(wù),對相關(guān)研究、雜志等資料進行研究,教師可以結(jié)合學(xué)生的具體情況,將學(xué)生分成多個小組,讓學(xué)生在整理資料的同時,做一些翻譯。最后,教師可以讓各個小組的學(xué)生相互檢查、評價他人的翻譯內(nèi)容,讓學(xué)生找出譯文中的錯誤之處,學(xué)生在檢查譯文時,會從新思考,這樣一方面能減少學(xué)生翻譯過程的出錯率,另一方面還能加深對學(xué)生翻譯理論的認識,這對學(xué)生翻譯能力的提高有極大的幫助。

需要注意的是,課堂的時間是十分有限的,相對于翻譯,必須有充足的時間進行練習(xí),只有在練習(xí)中才能提高翻譯水平,才能促進學(xué)生翻譯能力的專業(yè)化發(fā)展,對此,教師應(yīng)該盡可能的為學(xué)生提供一些書籍、雜志,讓學(xué)生自主選擇在課外進行翻譯練習(xí),或者教師在課后為學(xué)生布置一定的翻譯任務(wù),讓學(xué)生進行練習(xí),使得學(xué)生能在大量的練習(xí)中提高自身的翻譯水平。

4.構(gòu)建民主氛圍,加強互動式教學(xué)。對個體而言,其行為與周邊環(huán)境有很大的影響,為全面激發(fā)學(xué)生的翻譯熱情,讓學(xué)生積極主動的參與到大學(xué)英語翻譯培訓(xùn)中,教師應(yīng)該積極構(gòu)建一個民主的氛圍,并加強師生交互,這種交互可以體現(xiàn)在課堂活動中,教師、學(xué)生、教學(xué)氛圍之間的相互影響,在傳統(tǒng)的課堂教學(xué)中,黑板、粉筆、教材是主要的教學(xué)環(huán)境,教師處于絕對的主體地位,學(xué)生只能被動的進行學(xué)習(xí),這就嚴重的影響到學(xué)生的熱情。在新環(huán)境下,教師可以利用各種資源開展教學(xué)活動,這樣教學(xué)視野更加寬廣、教學(xué)環(huán)境更加良好,在這種情況下,教師可以積極的與學(xué)生進行互動,讓學(xué)生與學(xué)生、教師與學(xué)生、學(xué)生與多媒體等之間進行翻譯技巧溝通,以此幫助學(xué)生更加專業(yè)的提高翻譯水平。

5.利用現(xiàn)代教育技術(shù),豐富教學(xué)手段。現(xiàn)代教育技術(shù)的快速發(fā)展,使得多媒體、遠程教育等在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用越來越廣泛,這不僅全面豐富了大學(xué)英語教學(xué)資源,也改變以傳統(tǒng)的教學(xué)模式,使得教學(xué)手段更加多樣化。多媒體將聲音、文本、視頻、圖片等集于一體,操作簡單,能更加形象的呈現(xiàn)教學(xué)活動,同時能實現(xiàn)人機交互,而遠程教育資源能讓學(xué)生不受時間、地點等因素的限制,隨時隨地的進行學(xué)習(xí),這對學(xué)生翻譯能力的提高有實質(zhì)性的幫助。因此,在大學(xué)藝術(shù)類英語教學(xué)中,教師要積極的利用現(xiàn)代教育技術(shù),全面豐富教學(xué)手段,以此促進學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。

6.對藝術(shù)類專業(yè)學(xué)生進行分層次英語教學(xué)。對于藝術(shù)類專業(yè)的學(xué)生,其主要生源有普通高中生、藝術(shù)中專學(xué)生、社會青年,對于這些學(xué)生,其英語水平本身就存在一定的差異,普通高中學(xué)生的英語水平可能比藝術(shù)中專學(xué)生的英語水平高,對此,大學(xué)英語教師在進行藝術(shù)類專業(yè)學(xué)生教學(xué)時,應(yīng)該先對這部分學(xué)生進行一次摸底考試,全面掌握藝術(shù)類專業(yè)學(xué)生的英語層次,將學(xué)生劃分成多個層次,對不同層次的學(xué)生制定不同的教學(xué)策略,實現(xiàn)分層教學(xué),并對每個層次的學(xué)生進行鼓勵,提高其英語學(xué)習(xí)信心,以此提高藝術(shù)類學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣。

7.以美傳知。英語其本身是一門語言藝術(shù),具有審美、感性等特點,因此,對于藝術(shù)類英語教學(xué),其本身就具有很強的藝術(shù)性,這種藝術(shù)性是潛藏在教法、語音、語調(diào)等環(huán)節(jié)中,所以在實際教學(xué)中,教師應(yīng)該最大限度的實現(xiàn)教學(xué)藝術(shù)化,從而帶給學(xué)生美的享受,這樣才能讓學(xué)生更加主動的參與到英語學(xué)習(xí)中。對于英語教學(xué)藝術(shù),可以從各個方面體現(xiàn),如教師能用流利的英語為學(xué)生講解生動、有趣的事例,又如教師能用規(guī)范、整潔的書寫帶給學(xué)生美的享受??傊?,在藝術(shù)類大學(xué)英語教學(xué)中,教師需要注重審美教育,這樣才能更好的向?qū)W生傳授知識。

四、總結(jié)

翻譯是學(xué)生英語知識綜合應(yīng)用的體現(xiàn),也是衡量大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量的重要指標(biāo),在大學(xué)英語教學(xué)中,教師必須注重學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),結(jié)合實際情況,選擇恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)模式,全方位促進學(xué)生翻譯能力的提高。

參考文獻:

[1]劉文嬪.淺析大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].新西部月刊,2010,(08):205-206.

[2]柴慧芳.淺析以學(xué)生為主體的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新[J].安徽文學(xué)月刊,2011,(06):237-238.

[3]唐琳.淺析大學(xué)英語教學(xué)中翻譯能力的培養(yǎng)[J].課程教育研究,2014,(31):124-125.

[4]張曉暢.淺析大學(xué)英語翻譯教學(xué)的實質(zhì)和方法[J].現(xiàn)代營銷:學(xué)苑版,2013,(03):56-57.

[5]于鴻雁.大學(xué)英語教學(xué)與翻譯能力的培養(yǎng)[J].China Extracurricular Education,2012,(06):119-120.

猜你喜歡
翻譯能力大學(xué)英語培養(yǎng)
高中數(shù)學(xué)邏輯思維能力的培養(yǎng)
淺析新形勢下航空計量人才培養(yǎng)
校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語大班教學(xué)的缺陷探究
情感教學(xué)法在大學(xué)英語課堂教學(xué)中的應(yīng)用
培養(yǎng)學(xué)生社會適應(yīng)能力的策略研究
創(chuàng)新人才培養(yǎng)理論研究現(xiàn)狀及未來研究方向
非英語專業(yè)《大學(xué)英語》課程中語音教學(xué)現(xiàn)狀與重要性簡析
淺析支架式教學(xué)模式下大學(xué)英語教師的角色定位
淺析非英語專業(yè)大學(xué)生漢譯英翻譯能力培養(yǎng)
剑川县| 岐山县| 金平| 积石山| 上思县| 张北县| 南岸区| 星子县| 昌黎县| 合肥市| 小金县| 扎赉特旗| 邓州市| 九寨沟县| 天气| 怀安县| 西乌珠穆沁旗| 武胜县| 天全县| 富顺县| 西华县| 广丰县| 平遥县| 陇西县| 宁南县| 枝江市| 勃利县| 敦化市| 太湖县| 香港 | 吉林市| 铜山县| 裕民县| 诸城市| 兴义市| 阿荣旗| 社旗县| 临湘市| 凌云县| 武汉市| 安吉县|