王芳
摘 要 英國和美國這兩個主要說英語的國家與中國這個非英語國家處于不同的地理位置,經(jīng)歷了不同的歷史時期,與漢民族有不同的意識形態(tài),不同的價值觀和世界觀。這些差異決定了英語國家的人和中國這個非英語國家的人在思維形式上有許多不同之處。由于語言是思維的表現(xiàn)形式,所以這種差異表現(xiàn)在語言上就有極明顯的差異。因此,了解和認識中西方人的思維表達方式的差異,模仿、學習英美人士的思維表達方式,對于中國學生學好英語、避免中國式英語有著非常重要的意義。
關鍵詞 思維差異 語言與文化 基本句型 轉變思維方式
中圖分類號:G633.41 文獻標識碼:A 文章編號:1002-7661(2016)09-0056-02
作為人類主要交際工具的語言,傳達著人們的思想。美國杰出的語言學家薩佩爾(Edward Sapir)說:“語言是社會現(xiàn)實的向導?!币簿褪钦f,把握了語言的特征,并加以使用,就可以了解一個種族的思維及生活的特點。另一位語言學家沃爾夫則認為,每一種語言的體系——語法,不僅是表達思想的工具,同時它本身也會影響思想的形成。由此可見,語言與思維的關系極為密切,它既是思維的主要載體,也是思維的主要表現(xiàn)形式。同時,思維方式還制約著句子結構,體現(xiàn)在語言的形式、發(fā)展、語言材料的選擇和組織等方面。不同文化的思維方式之間自然存在著差異。
在跨文化交際中,人們往往用母語的思維方式來理解或組織外語句子,王還先生說:“任何人學習外語最自然最容易做的事是把自己母語的習慣套在外語上。有時套對了,有時就套錯了。那些母語和外語不同的地方就一定會套錯?!币虼耍瑵h英思維方式的差異是造成外語教學、跨文化交際和英漢互譯的主要障礙。本文將揭示英漢思維最本質的差異,促使思維方式的轉變,幫助掌握最基本的英語句型,從而輕松學會英語。
一、了解英國人,了解英國人的思維方式,了解他們的語言
中國人和英國人見面時,中國人常問:“吃了嗎?”而英國人卻會問:“Whats the weather like today?”or“A lovely day, isnt it?”
為什么中國人總愛問:“吃了嗎?”因為中國是一個大陸國家,五千年來都依靠農耕,是一個農業(yè)國家,形成了農耕文明。農業(yè)要靠優(yōu)良的土地資源和合適的天氣條件,但中國很多地方不具備這些好條件,能不能吃飽飯成了一個大問題。故而幾千年來中國人民最關心的是糧食和吃飯問題,自然一見面就要問:“吃了嗎?”中國的地理環(huán)境決定了中國人的職業(yè):農民;它又決定了中國人的思維方式:農民思維;中國人的思維方式也就決定了中國人問候語的第一句話。
那么英國人為什么喜歡說“Whats the weather like today?”因為英國是一個島國。一個島上的民族最容易得到的食物是魚。他們只有在無法出海也就是天氣不好的時候才會挨餓。因此他們見面的第一件事就是談論天氣。英國的地理環(huán)境決定了英國人的職業(yè):漁民;它也決定了英國人的思維方式:漁民思維;英國人的思維方式也就決定了英國人問候語的第一句話。
我們?yōu)槭裁磳W不好英語?這是因為我們在用農民的思維方式學習漁民的語言,格格不入。如果能換個角度來看英語,學習將變得十分輕松。
二、把握三大基本句型,暢游英語浩瀚海洋
(一)英語的第一種句型:Be句型
1.be 的人稱變化
You (They We ) are teachers.
He ( She ) is a teacher.
I am a teacher.
2.be的肯定、否定、及疑問的變化
You (They We ) are teachers.
He ( She ) is a teacher.
I am a teacher.
You (They We ) are not teachers.
He ( She ) is not a teacher.
I am not a teacher.
Are you (They We ) teachers?
Is he ( She ) a teacher?
Am I a teacher?
●那個人是個老師。
The man is a teacher.
●那個人在教室里。
The man is in the classroom.
3.介詞短語的作用
(1) 表語,位置在 be 之后:The man is on the second floor.
(2) 定語,名詞之后:The man is in the classroom.
(二)英語的第二種句型:There be句型
1.我們家有五口人。There are five people in my family.
2.房間里有一張桌子。There is a table in the room.
注意:“There be”不能簡單地對應成中文的“有”。當英國人舉起“There be”這面旗幟的時候,他們的意思是說:在某地存在或有某人/某物。
翻譯:我們學校一幢大樓里二樓的一間小教室里有一個從英國來的老師。
There is a teacher from England in a small classroom on the second floor in a building in our school.
(三)英語的第三種句型:主謂(賓)句型
1.主謂結構,主語+動詞原形,F(xiàn)riday +comes,這是最簡單的句子結構。Friday名詞做的主語,come不及物動詞做的是謂語,因為come是不及物動詞,后面就沒有賓語。
2.主謂賓結構:主語+動詞+賓語。Tom does his homework.從中我們知道動詞分為及物動詞和不及物動詞。不及物動詞后面不能跟賓語,及物動詞后面是必須跟賓語的,所以就有了主謂賓的結構。
英語的這幾個基本句型就是英美人思維方式的體現(xiàn),也正是中國的英語學習者需要攻克的重點和難點。把轉變思維方式和掌握基本句型這兩大問題解決了,你會發(fā)現(xiàn)學習英語是如此的輕松容易。
參考文獻:
[1]王懷.英漢對比研究文集[M].上海:上海教育出版社,1990,167.
[2]畢繼萬.“漢英句子結構與思維方式芻議” [M].北京:外語教學與研究出版社,1994,243-244.
[3]胡文仲.“文化與交際”[M].北京:外語教學與研究出版社,1994,247.