国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

功能翻譯理論下英語翻譯技巧芻議

2016-05-14 07:40:40陳華
校園英語·中旬 2016年7期
關鍵詞:翻譯理論英語

陳華

【摘要】隨著世界經濟格局的變化,中西方國際文化交流的不斷深入,英語翻譯已經成為了文化交流溝通的途徑之一。本文對于功能翻譯理論下的英語翻譯技巧進行分析,詳細探討了英語翻譯工作中的方法構建問題,供相關專業(yè)人士參考借鑒。

【關鍵詞】英語 翻譯 功能翻譯 理論

各國之間的文化交流日漸加深,英語翻譯已經變成了文化傳遞和價值觀傳遞的重要方式,也是我國社會了解西方文化特點的主要途徑。凱瑟琳娜·賴斯和漢斯·弗米爾建立了功能翻譯理論,這是翻譯發(fā)展中的關鍵點,其為翻譯工作提供了新的視角,再此基礎上體現(xiàn)翻譯的多樣方式。

一、功能翻譯原則

1.目的性原則。功能理論的創(chuàng)始人員認為無論是何種行為,其都具有目的性的作用,翻譯行為也是遵循這個規(guī)律的。原本翻譯的接受者也是對于翻譯造成影響的重要性原因之一,他們的社會背景、自身知識水平層次、生活狀況,預期的目標、交往需要都是翻譯和交際過程中需要綜合考慮的各個方面,這些對于翻譯工作都造成某種程度的影響。比如針對結構性的翻譯就要重視語法問題,對于交流需要的表達翻譯過程中就要直接明了,通俗易懂。

2.實用性原則。功能翻譯理論還表明整體的翻譯過程中應該關注統(tǒng)一篇幅的一致性和內容的整體性,也即是翻譯應該滿足實用要求。翻譯是讓目的語文化能夠和需要翻譯環(huán)境中保持一致,能夠高效的降低不同文化背景下產生的差異性,同時翻譯后的文字保證和原文一樣的連貫性,能夠尊重原本的作者和實際的應用者。這些都是基于翻譯人員對于原文的理解和認識,通過翻譯實現(xiàn)具體的作用效果和功能。

二、翻譯理論的功能類型

目的的不同造成翻譯策略的差異性,整個翻譯過程中需要考慮文本的概念、翻譯的目標、翻譯的類型各個角度。不同的翻譯類型在具體的環(huán)境中因為目標可以進行詳細的劃分。

1.所指功能。所指功能為目的語描述的事物、現(xiàn)象、對象等等,最基本的要求是向應用人員提供具體表達的信息內容,提升主體的認知水平;

2.表達功能。指原本所要轉述的內容,通過表達原本現(xiàn)象、事物、情感、或是對于事件的態(tài)度等等,讓應用者準確的理解原文的中心思想;

3.通話功能。翻譯人員將應用者作為翻譯的基本核心,通過一定的方式將原本的意思轉譯,讓翻譯后的信息能夠帶動應用人員產生思想上的共鳴,提升應用人員的個人意識,幫助使用者獲得更加多的感受和體驗。

4.寒暄功能。通過對于原本的翻譯保持翻譯應用者和原文之間的聯(lián)系,符合實際的需求。在具體的翻譯環(huán)節(jié)中,需要結合翻譯內容的不同選擇科學的翻譯手段,讓翻譯后的表達更加符合原本表達的中心思想,最大化突出原文的特點和語言表達特征,提升參考價值和科學性,翻譯中不僅要遵守基本的原則,還要保證靈活性和使用效果。

三、功能翻譯理論下的翻譯手段

1.重視口譯。由于功能翻譯的創(chuàng)始人員和語言理論學家對于翻譯過程中關注的方面是具有差異性的,創(chuàng)始人員認為翻譯需要重視語言的用法,關注文化思想的準確度,要保證翻譯后的效果和原文的目的水平在同等的程度上;語言學家認為翻譯需要關注語言的結構、詞性、句式結構的表達和完整,翻譯應該保持嚴謹性和系統(tǒng)化。在功能翻譯的理論下,口譯工作是非常重要的部分。

漢斯弗米爾覺得口譯是培養(yǎng)翻譯能力的最好方式,因為其能夠更好的體現(xiàn)出使用性和即時性,在實際的場景中,通過語言環(huán)境的作用想象主體的語言交流或是肢體溝通,感受表達的意識信息,通過這種方式能夠提升反應能力和思維效果,口譯中不需要對于原文進行完全的還原,通過抓住中心思想,實現(xiàn)交際服務目標??谧g擺脫很多的束縛,深入了解表達人的意圖,最能夠體現(xiàn)翻譯技巧。

2.遵守翻譯常規(guī)。所謂翻譯常規(guī)就是在交流過程中主體之間默認的非強制性的一些規(guī)定。比如翻譯中常見的體裁來說,翻譯人員可以借助常規(guī)的翻譯文本,選擇譯文的目的語常規(guī)形式,自身翻譯的風格、文化特色、格式都能夠借鑒,在其中得到一定的啟發(fā)。例如在翻譯國內的白皮書的時候,就可以借鑒德國、法國、英國等的白皮書翻譯,根據其中的細節(jié)或是處理方式,準確的確定翻譯方式。在影視作品中的翻譯需要綜合考慮目的語言的文化、歷史、風土人情、語言結構等等,通過功能翻譯,最后找到共同之處,提升綜合的翻譯水平,促進行業(yè)的發(fā)展。

翻譯的準確性是關鍵的因素,也是對于翻譯人員綜合能力的一種最直接的表達,按照常規(guī)的翻譯規(guī)定來展開工作,能夠提升整體的準確度,避免翻譯后給予受眾帶來過多的疑問,讓受眾能夠快速的體會文化帶來的精神,提升認知水平。

重視翻譯過程,體現(xiàn)翻譯的神韻和靈活性。翻譯過程中避免逐字逐句的解釋,翻譯時候關注整體意識的把握,譯文不能夠過分的追求連貫而導致失去原本的神韻。重視翻譯的目的,用目的來決定翻譯的過程,用方法引領翻譯的環(huán)節(jié),讓翻譯能夠用原文作為起點,結合功能性,參考常規(guī)翻譯,對于全局有把握,體現(xiàn)整體的一致性和連貫性,讓翻譯后的風格接近原文風格,便于閱讀者直接的感受和接受。

參考文獻:

[1]邢瑞.基于功能翻譯理論的英語翻譯技巧分析[D].上海師范大學.2014.

[2]王秀玲.功能翻譯理論視角下的英語翻譯技巧探析[J].外語界.2014.

猜你喜歡
翻譯理論英語
堅持理論創(chuàng)新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
理論創(chuàng)新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
讀英語
酷酷英語林
淅川县| 昌吉市| 曲阳县| 甘南县| 松桃| 仁怀市| 法库县| 隆子县| 绥芬河市| 宁陕县| 九台市| 安化县| 法库县| 南安市| 婺源县| 江陵县| 临澧县| 措勤县| 海兴县| 镇沅| 汉阴县| 德昌县| 揭东县| 宁乡县| 衡阳市| 钟祥市| 汨罗市| 普陀区| 彭阳县| 清远市| 东港市| 墨竹工卡县| 临夏市| 饶河县| 德阳市| 巍山| 嵊泗县| 青田县| 清徐县| 吉林市| 时尚|