連誼慧
編者的話:今年是普通話推行60周年,清華大學(xué)語言研究中心于2016年6月11日主辦“漢民族共同語研究”工作坊,主要議題:1. 從六朝至明清,什么是漢民族的共同語?什么是“漢兒言語”?它們和明清的“官話”是什么關(guān)系?2. 20世紀初的白話作品的語言基礎(chǔ)是什么?3.今后的漢民族共同語(書面語和口語)應(yīng)朝什么方向發(fā)展?本刊通過張美蘭教授邀請了部分參會專家就以上問題發(fā)表看法,以饗讀者。
漢民族共同語的歷史和現(xiàn)狀
蔣紹愚(北京大學(xué)/清華大學(xué)) 中國自古就是一個幅員遼闊、人口眾多、方言復(fù)雜的國家。居住在不同地區(qū)、使用不同方言的人聚集在一起,要進行交流,必須說相互都能聽懂的話,這是歷史上的通用語。發(fā)展到今天,就形成了現(xiàn)代漢民族的共同語——普通話。漢民族共同語的歷史和現(xiàn)狀,有很多問題需要深入探討。這里談三個層面:
一、歷史上的通用語
春秋時代就有“雅言”,是當時通行的語言。《論語》:“子所雅言:《詩》《書》、執(zhí)禮,皆雅言也?!笨鬃尤粘Uf魯語,而誦讀《詩》《書》與執(zhí)禮時用雅言。漢代揚雄《方言》中經(jīng)常提到“通語”,“通語”是超方言的。太田辰夫《關(guān)于漢兒言語》認為,在南北朝時期就形成了“漢兒言語”,據(jù)宋代史料記載,在黃龍府附近,漢人和高麗、女真、契丹、回紇、黨項雜居地區(qū),“漢兒言語”是這些民族交往的共同語。明清時期的通用語是“官話”。這些都是歷史上的通用語。這些通用語究竟是什么狀況?漢民族共同語的形成是怎樣一個歷史過程?這些問題都需要做深入細致的研究。
二、五四前后的共同語
從先秦直至明清,作為正式的書面語,主要都使用文言文。到清代末年,就有人提出“崇白話而棄文言”。經(jīng)過五四新文化運動,白話文代替了文言文成為正式書面語。同時,“國語運動”也在大力開展。這一過程,也需要深入研究。
黎錦熙說,白話“是已經(jīng)有了七八百年的歷史的,已經(jīng)產(chǎn)生了從《水滸傳》《西游記》直到《老殘游記》這些‘活文學(xué)作品,所以當時一聲吶喊,全國的學(xué)士大夫,自然而然都‘不學(xué)而能地寫得出從沒寫過的‘白話文來”。(《國語運動史綱》)歷史上早就有不少白話文學(xué)作品,這當然是白話文能很快取代文言文的重要因素。但在當時,也有欲學(xué)而不能,寫不了白話文的。梁啟超在1902年翻譯法國作家凡爾納的《十五小豪杰》時說:“本書原擬依《水滸》《紅樓》等書體裁,純用俗話,但翻譯之時,甚為困難;參用文言,勞半功倍?!逼渲幸粋€重要原因,是梁啟超日常講粵語,官話說得不很純熟,以至于仰慕梁氏的人去聽他的演講,總是“乘興而往,怏怏而歸”。(夏曉虹《作為書面語的晚清報刊白話文》,載于馮勝利主編《漢語書面語的歷史與現(xiàn)狀》)可見,寫白話文僅有模仿的范本還不夠,還要有語言基礎(chǔ),作者要能講某種官話,如果不會講或講得很不純熟,那么,盡管模仿歷史上的白話作品,還難以寫好白話文的。葉圣陶寫《倪煥之》,用了不少江淮官話的詞匯(見佐藤晴彥在清華工作坊的發(fā)言);如果他不會講江淮官話,恐怕也是不能寫好白話文的。這種“言”“文”之間的關(guān)系,直到今天還值得我們注意:推廣普通話,對于提高全民的寫作水平,是有重要意義的。
三、今后漢民族共同語的發(fā)展
經(jīng)過六七十年的努力,普通話在全國得到推廣,全民的文化有了顯著的提高,漢語的海外推廣也取得很大成績。但現(xiàn)代漢語民族共同語的發(fā)展還面臨不少問題。
首先是書面語的發(fā)展趨向。書面語是越貼近口語越好,還是應(yīng)該在口語基礎(chǔ)上加以提高?實際上,口語和書面語都有不同的語體,情況并不相同。就現(xiàn)代漢語正式書面語體來說,有的學(xué)者提出,這種書面語應(yīng)該源于口語,高于口語。我同意這種看法。不源于口語,就會沒有活力;不高于口語,就會失之膚淺?!把灾晃模兄贿h?!痹诳谡Z的基礎(chǔ)上加之以“文”,用這樣的書面語寫出來的作品才能得到世界各國人民的贊賞,也才能傳之久遠。這是關(guān)系到語言政策和導(dǎo)向的大問題,需要提出來引起注意。至于怎樣提高,是需要研究和討論的。
其次是白話文和文言文的比較。經(jīng)常有人說:白話文不如文言文含蓄典雅。其實文言文也是各種各樣的,這里所說的文言,大概是指《古文觀止》里所選的那些名篇。那些名篇的語言確實是凝練、雋永,具有永恒魅力的。任何一種書面語都有一個發(fā)展、成熟的過程,文言文的發(fā)展,從《尚書》《周易》算起,到《左傳》《史記》就已經(jīng)有幾百年到一千多年,到唐宋八大家時間就更長。白話文雖然已有七八百年的歷史,產(chǎn)生了一些不朽的文學(xué)名著,但作為正式的書面語言來使用是在新文化運動之后,至今才一百年。所以,不能簡單地拿今天的白話作品來和文言文的經(jīng)典名篇作比較,從而認為白話文不如文言文。但白話文確實還需要進一步發(fā)展和提高,包括學(xué)習(xí)文言文寫作的意境和技巧,吸取文言文中有表現(xiàn)力的詞語,這也是應(yīng)當注意的。
漢民族共同語(書面語和口語)
的原理和發(fā)展方向
馮勝利(香港中文大學(xué)) “五四”前,縱貫兩千年中華民族共同語的是文言文。從語言學(xué)的語體語法理論上看,五四運動消滅了文言文,實際等于消滅了漢語的正式語體。語體理論告訴我們:說話、寫文章必須和口語拉開距離才能構(gòu)成正式的語體。所以,白話文必須和口語拉開距離才能正式化、才能取代文言文。近百年來,不同的文學(xué)作品對漢語的“再造語體”做出了巨大的貢獻。譬如老舍的小說對北京口語的貢獻;魯迅、茅盾、葉圣陶、朱自清等的作品對“記敘體”(《春蠶》)、“論說體”(雜文)、“正式體”(講演體)以及漢語文學(xué)的“藝術(shù)體”(《荷塘月色》),均做出過“建體”的貢獻,都是值得深入研究和分析的新課題。
今后漢語的共同語的發(fā)展和引導(dǎo),不能只從傳統(tǒng)的“書面語正式體是否貼近口語語體”的角度來評價其“好壞”。從語言的語體機制上說,“離開口語多遠才能和口語拉開距離”,“離開口語多遠才能形成正式體”,這才是問題的本質(zhì)所在。我們應(yīng)當以這一機制為原則,來評價書面語的“正式度”和“適用度”。研究先行,政策的制定要參考和根據(jù)研究的結(jié)果。換言之,“與口語拉開多大距離”才能形成和滿足“多大程度的正式體”,這才是當前語體語法的研究對象,也是當前“語言戰(zhàn)略”不能忽視的學(xué)理根據(jù)。對書面語和口語的分辨,不能再用感覺來判斷正誤,而要用學(xué)理的根據(jù)來分析和回答社會上和政治上的價值判斷。
書面語拉開和口語的距離要有原則的根據(jù),那就是以“耳聽能懂”為圭臬。換言之,書面語的詞語及語法不能超過高中生(或大學(xué)一年級學(xué)生)可以“聽得懂”這一標準。此外,還需明確:正式體有不同的類別,如普通正式體、學(xué)術(shù)正式體、莊重正式體等。對象不同、內(nèi)容不同、場景不同,交際者所使用的語體也因之而有所不同。但無論什么體,都要以口語為基礎(chǔ),以通體為主體。通體表達加上專體標記(讀音的文白、詞語的俗常、正式或莊典等)形成不同(程度)的體?!对娊?jīng)》中的風(fēng)、雅、頌,就代表了語體三分的一般情況:風(fēng)(民歌)=口語體、雅(國歌)=正式體、頌(神曲)=莊典體。
白話文、正式體事關(guān)國民的語文教育。本族語的語文教育應(yīng)該以正式體的教學(xué)為目標,依次到達莊典體的高度(口語體只是獲得正式和莊典兩體的工具);對外漢語的教學(xué)應(yīng)該以口語的教學(xué)為基礎(chǔ),依次達到正式體習(xí)得的水平(莊典體可以不教)。毫無疑問,語體教學(xué)是關(guān)系到民族語文水平、國家語言政策的制定和導(dǎo)向的大問題。因此需要特別提出來加以討論,引起全社會的注意。
特別需要一提的是莊典體。莊典體就是《詩經(jīng)》里面的“頌”體,是以“敬畏”心態(tài)對故去的領(lǐng)袖、先烈、先祖及其神靈表示崇高敬意時所使用的語體表達。不僅詩歌,散文里面也有莊典體(即《尚書》里面的“典誥”體)。由于近來社會上敬畏感的淡漠,莊典體的語感也頗難體會和實踐。正因如此,它可以作為當今敬畏心理和道德信仰培養(yǎng)的語文手段。古人說“不袁(遠)不敬、不敬不嚴,不嚴不尊,不尊不共(恭),不共不禮”(《第十二章·經(jīng)》),說的就是這個道理。蔽之一言,共同語反映出的“語體語法”的社會意義,亦大矣哉!
漢魏六朝的共同語與方言
方一新(浙江大學(xué)漢語史研究中心) 遠古的時代,只有方言,沒有通語?!墩摵狻ぷ约o》:“經(jīng)傳之文,賢圣之語,古今言殊,四方談異也。”方言勢力有強有弱,范圍有大有小。
大約到了大一統(tǒng)的時代,如秦、漢,書同文,車同軌,統(tǒng)一度量衡,才有“通語”?!巴ㄕZ”應(yīng)以強勢方言為基礎(chǔ),或具備某些有利的條件(政治經(jīng)濟中心,如首都;使用范圍廣大等)而形成。
揚雄《方言》卷一:“悼、惄、悴、憖,傷也。自關(guān)而東汝潁陳楚之間通語也?!本矶骸胺f、嫽,好也。青徐海岱之間曰穎,或謂之嫽。好,凡通語也?!本砣骸澳z、譎,詐也。涼州西南之間曰膠,自關(guān)而東西或曰譎,或曰膠。詐,通語也?!币簿褪钦f,同樣是“通語”,有大方言背景的“通語”(傷,“自關(guān)而東汝潁陳楚之間通語也”);也有一般的“通語”(好,詐);后者大概就是與當時方言相對的共同語。
馮勝利指出:“正式與非正式語體的存在和區(qū)別,自古而然?!保ā稘h語書面語的歷史與現(xiàn)狀》,北京大學(xué)出版社2013年版第105頁)這里補充中古記載一則,以為補證:
樂令(樂廣)善于清言,而不長于手筆。將讓河南尹,請潘岳為表。潘云:“可作耳,要當?shù)镁狻!睒窞槭黾核詾樽?,標位二百許語。潘直取錯綜,便成名筆。(《世說新語·言語》)
口才好的樂廣口述兩百來句話,經(jīng)文筆佳的潘岳加工處理,就成為一篇著名的文章??梢姳磉_相同的意思,嘴里說的與寫下來的文章還是很不相同的。
中古文獻中有相當一批具有較強的口語色彩。兩漢如王褒《僮約》、漢樂府等;魏晉南北朝如書札(當時存有較多口語色彩的書信體著作,有西晉陸云的《與兄平原書》數(shù)十封;王羲之、王獻之父子的雜帖等)、奏章、詔令、注疏和醫(yī)農(nóng)等科技典籍。
就是通常被視為屬于典雅文言文代表的史書(如二十四史),也有相當數(shù)量的口語成分?!稘h書·元后傳》的口語與文言夾雜,南北朝史書如《宋書》《南齊書》《魏書》等,多見精彩的對話場景和生活化、口語化氣息濃郁的口語詞。《宋書·張暢傳》載劉宋使臣張暢與北魏使臣李孝伯精彩對話的場景,多含口語詞。如李孝伯說:“今端坐無為,有博具可見借?!笔钦f現(xiàn)在空坐著沒事干,(貴國)的游戲器具可否借給我。
六朝史書也如此。《晉書·愍懷太子傳》載《與妃書》記述的語言頗多生活化,愍懷太子敘述被皇后栽贓、誣陷,場景活靈活現(xiàn),宛如就在眼前。
東漢以來的翻譯佛經(jīng),譯師的喜好、漢語程度不同,語體差異也很明顯。那體慧(Jan Natlier)的 A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations認為可靠的安世高譯經(jīng)為13部,其中差異也較明顯,如《道地經(jīng)》與別的安譯佛經(jīng),在語言詞匯上差別很大。胡敕瑞將東漢支讖譯《道行般若經(jīng)》與三國支謙譯《大明度經(jīng)》進行對比,發(fā)現(xiàn)后者的文言性很強。另一位三國譯師康僧會也對文言情有獨鐘,他翻譯的《六度集經(jīng)》也偏好使用文言詞語。
當然,通語(共同語)與方言詞既有聯(lián)系,也有區(qū)別,它們的關(guān)系會隨著時代的變遷而改變。
六朝至唐代的漢民族共同語
真大成(浙江大學(xué)) 六朝上承東漢,當時應(yīng)仍以“洛陽近傍之方言”(陳寅恪《東晉南朝之吳語》)為漢民族共同語的基礎(chǔ)方言。不過這種共同語在南北通行的范圍有所不同,按照顏之推《顏氏家訓(xùn)》的記述,北方無論士庶均操洛陽話,而在南方僅限士族貴游,普通百姓仍作吳語。
西晉以后,北方少數(shù)民族進入中原,建立多個政權(quán),這種情勢促進了漢語與統(tǒng)屬阿爾泰語系的北方各民族語言的接觸,北方各民族語言的某些特點融入漢語,即顏之推所謂的“北雜夷虜”,由此形成“漢兒言語”(“漢兒”這個詞可能就是“漢兒言語”的表現(xiàn)之一)。北方征戰(zhàn)殺伐不斷,社會動蕩,人口遷徙頻繁,這也促成了各地方言的接觸,進而使得某些方言成分進入共同語??偟恼f來,當時北方通行的共同語應(yīng)是以洛陽話為基礎(chǔ)方言,又融合了北族語言的一些特點以及某些漢語方言成分。
典午南渡,從北方來的士族所操的洛陽話雖然流行于上層階級,但不可避免地受到吳語的影響,亦即顏之推所謂的“南染吳越”。
據(jù)此可見,當時漢語在南北兩地都發(fā)生了一些變化,不過無論“雜”還是“染”,總體而言,并未影響同一個漢民族共同語(或謂“通語”)的性質(zhì)。南北雖然政權(quán)對峙,但兩地來往仍然頻密(從僧人游錫可見一斑),雙方自然以共同語為交流工具?!端螘贰段簳肪涊d張暢、李孝伯于彭城(今徐州)陣前對話,雖然可能各經(jīng)史家潤色剪裁,但語句大抵相同,應(yīng)是當時交談的實錄;可以想見,當時對談所使用的必然是通行南北的共同語。
在漢民族共同語從六朝到明清的發(fā)展歷程中,有兩次易代起著關(guān)鍵性的作用。一次是元明易代,另一次就是南北朝—唐易代。漢民族共同語至唐代發(fā)生了重大變化,出現(xiàn)不少具有分期意義的語言現(xiàn)象,其中原因很值得探討。十六國北朝至唐代(或唐代中期)是一個關(guān)系緊密的歷史階段,那么唐代漢語之所以發(fā)生重大變化,其中是否存在一種“北朝化”的因素(“北朝化”仿自陳寅恪、唐長孺所提出的“南朝化”)?史家將北朝詡為邁向唐帝國的“歷史出口”,那么漢民族共同語在此易代之際是否同樣面臨這樣一個“出口”?
這個假想若能成立的話,“北朝化”中尤應(yīng)注意漢語及漢語社會的“內(nèi)亞性”(源自內(nèi)亞[Inner Asia]諸民族的一些因素和特征)。唐代是一個民族融合特別顯著的時代,語言接觸必定更為頻繁,那么所謂“漢兒言語”將有進一步的衍生和變化(如太田辰夫先生指出原為“漢兒言語”的“你”融入共同語),促使?jié)h民族共同語持續(xù)變化;“內(nèi)亞性”的表現(xiàn)不易窺見,若能索隱探賾,對于探明漢民族共同語的形成和發(fā)展當有重要價值。
元明易代與現(xiàn)代漢語民族共同語的形成
汪維輝(浙江大學(xué)) 歷史上大概每個時代都有一個通語(雅言),以首都話為基礎(chǔ)方言,是自然形成的漢民族共同語。唐代以前主要是西安話、洛陽話和南京話。
現(xiàn)代漢語民族共同語的遠源是北朝以降形成的“漢兒言語”,近源則是明代以降的“官話”。普通話“以北京語音為標準音”,但現(xiàn)代北京話并不是從元代的大都話直線傳承下來的,而是在明代拐了個彎。太田辰夫《關(guān)于漢兒言語——試論白話發(fā)展史》說:“‘漢兒言語在明初消亡了,可以推測取代它的是官話?!?/p>
宋代“北系官話”崛起,跟“南系官話”形成對立,并在元代成為事實上的漢民族共同語(以大都話為標準),就是所謂的“漢兒言語”,原本《老乞大》的語言是其代表。這是漢語在特定時代背景下形成的地域變體,它的語法和詞匯受到了蒙古語的明顯影響。元明之交是個轉(zhuǎn)折點。元明易代導(dǎo)致漢語發(fā)展轉(zhuǎn)向,南系官話地位上升,并持續(xù)影響了北京話。明清以后的官話基本上是南北兩系的融合。
關(guān)于元明易代與漢語“回歸”,學(xué)界已從文獻記載(特別是外國傳教士的記錄)、語法和語音等方面提供了很多切實的證據(jù),比較一致的看法是:明初“回歸”的漢語就是以南京話為代表的江淮官話(南系官話)。不過這種“回歸”并非一夜之間的事,而是逐步實現(xiàn)的,“元代的‘漢兒言語明初似乎還保持著繼續(xù)變化的余勢”。(太田辰夫《關(guān)于漢兒言語——試論白話發(fā)展史》)這從明初朱元璋、朱棣的口諭圣旨可以看得很清楚。明朝立國后,江淮官話成為權(quán)威方言,它的影響并非僅限于明初建都南京的五十幾年,而是貫穿整個明朝,并且一直延續(xù)到清朝后期。隨著永樂遷都北京,明朝統(tǒng)治集團把江淮官話帶到了北京,并且成為優(yōu)勢方言。此后經(jīng)過明清兩代幽燕方言、江淮方言和東北方言的融合,最終形成現(xiàn)代漢語民族共同語,也就是今天的普通話。語音方面,王洪君《中古入聲字韻母和聲調(diào)異讀在北京話中的變遷》一文已經(jīng)做了有力的論證。語法方面,像“很好(來自‘漢兒言語)—好得很(來自江淮官話)”就是一個很好的例子。(參看湯傳揚未刊稿《再談“很X”中“很”的來源和擴散》和《程度補語“緊”“很(狠)”的歷史和現(xiàn)狀》)詞匯方面,明清以來北系官話吸收了南系官話的大量方言詞,成為今天民族共同語的基本詞匯,比如“今天、明天、昨天”“早上、晚上”“冰雹”“肚臍(眼)”和“站立”的“站”等。(參看巖田禮《漢語方言解釋地圖·緒論》等)從“行”到“走”、從“身己”到“身體/身子”等的變化來看,可能也與此有關(guān)。由于詞匯演變和擴散的規(guī)律性沒有語音和語法那么強,普通話中究竟有多少詞語是來自南系官話還需要系統(tǒng)深入的研究,這是一個大課題,對闡明現(xiàn)代漢語民族共同語的形成過程具有重要意義。
“漢兒言語”與官話
佐藤晴彥(日本神戶市外國語大學(xué)) 元代的古本《老乞大》說“漢兒言語”的地方,清代的《老乞大新釋》改為官話。如:
(1)古本《老乞大》:“恁是高麗人,卻怎么說的好有?”(第2話)
(1)《老乞大新釋》:你卻是朝鮮人,怎么能說我們的呢?(同上)
(2)古本《老乞大》:“俺漢兒人上學(xué)文書的上頭,些少省的有。”(同上)
(2)《老乞大新釋》:“我在中國人根前學(xué)書來著,所以些須知道?!保ㄍ希?/p>
但是我們不能以此在“漢兒言語”和官話之間畫等號,因為它們之間存在著不可忽視的差異。
對于“漢兒言語”的特征,有的學(xué)者將其歸納為7條,有的歸納為10條,有的歸納為11條。這些特征都是受到阿爾泰語系語言的影響。其中特別顯著的特征就是句末用“有”表示肯定,很像日語的“~である(~dearu)”,見例(1)(2)。那么可以假定,如果這些特征都是“漢兒言語”獨有的特征,而純漢語沒有這些特征,這就證明二者是不同的語言體系。
我認為“漢兒言語”是在純漢語的基礎(chǔ)上受阿爾泰語系語言的影響而形成的,其代表著作是《老乞大》和《樸通事》等朝鮮資料以及《孝經(jīng)直解》《元典章》《通制條格》等受蒙古語影響的資料。
另一方面,《元刊雜劇三十種》無疑是純漢語的資料之一??墒沁B《元刊雜劇三十種》也有受到“漢兒言語”影響的地方。這個影響不僅是表現(xiàn)在“因此上”(連詞=“因此”)、“~上頭”(表原因)等詞匯方面,還體現(xiàn)在語言結(jié)構(gòu)上。比如說《三奪槊》里能見到“不是反臣那什么?”這句話。這里的“不是~那什么”顯然是漢兒言語的一種特殊表達法。雖然如此,可是它畢竟是“受到影響”,而不是“漢兒言語”本身?!皾h兒言語”和純漢語都是在中國這塊土地上使用的語言,互相有影響在所難免,可是二者還是兩種不同的語言體系。
我認為這個純漢語是明代以后官話的前身。明代的官話是以下江官話為主流。到了清朝逐漸形成北京官話,隨著北京官話的形成,明代的下江官話由北京官話取而代之,清朝以后是以北京官話為主流。
那么開頭說的把“漢兒言語”改為“官話”的現(xiàn)象到底是怎么回事呢?從以上分析看應(yīng)該是:古本《老乞大》的時代在當時的編者看來最普遍的語言就是“漢兒言語”,但到了《老乞大新釋》的時代對當時的編者來說最普遍的語言已經(jīng)成為官話了,也就是說,這一現(xiàn)象是時代變遷中“漢兒言語”被官話所替代成為主流的具體體現(xiàn),但絕不是說“漢兒言語”是官話的前身,二者絕不是一脈相承的。
圍繞“漢兒言語”的幾個問題
竹越孝(日本神戶市外國語大學(xué)) 太田辰夫《關(guān)于漢兒言語——試論白話發(fā)展史》發(fā)表于1954年。文中提到,在《老乞大》一書中經(jīng)??梢钥吹健皾h兒言語”一詞,這里所說的“漢兒言語”是指“漢兒”(漢族)的語言,即“漢語”的意思。但遼、金、元代的“漢兒”一詞還有另一種解釋,即指當時居住于中國北方的諸民族——不僅是漢族,還包括蒙古族、契丹族、女真族、高麗族等。這些民族普遍使用的共同語就是“漢兒言語”。太田先生將這種語言視為由于長期的語言接觸而產(chǎn)生的一種語言,在語法結(jié)構(gòu)上受到了阿爾泰語系語言的深刻影響。他指出,“漢兒言語”這種語言最活躍的時期是元代至明初,反映“漢兒言語”的元代文獻有白話碑、《元典章》《通制條格》、貫云石《孝經(jīng)直解》等,明初的文獻有《蒙古秘史》總譯、《老乞大》《樸通事》《正統(tǒng)臨戎錄》等。
1998年在韓國發(fā)現(xiàn)了《老乞大》的古版本,由于此書的出現(xiàn),使我們可以看到《老乞大》最原始的面貌。對于“漢兒言語”說而言,古本《老乞大》的發(fā)現(xiàn)可以視為很大的突破,因為古本的語言與明代的《老乞大》相比,更接近于元代的“漢兒言語”文獻。可以說,在太田先生去世之后我們才終于看到“漢兒言語”的真實面貌。
目前待解決的問題之一是“漢兒言語”的語言性質(zhì)問題,即:“漢兒言語”是非漢族所說的漢語,還是中國北方的諸民族(包括漢族)所使用的漢語,換言之,“漢兒言語”到底是皮欽語(Pidgin)、克里奧爾語(Creole Language)還是通用語(Lingua Franca)。根據(jù)“廣義的‘漢兒間的共同語”這種定義,太田先生的原意為“通用語”,但古本《老乞大》一書被發(fā)現(xiàn)之后,這一問題重新受到關(guān)注,迄今提出了幾種不同的看法。
此外,與“漢兒言語”相似的現(xiàn)象是在無論哪一時代都可以產(chǎn)生的,其代表即是清代滿洲旗人的語言與現(xiàn)代的西北方言。清代滿漢合璧之類的會話、語法教材反映出當時滿洲旗人所使用的漢語,在這些文獻中時??梢钥吹揭恍┎缓虾跽Z法規(guī)則的漢語,如表示領(lǐng)有或存在的“NP有”,表示原因的“上、上頭”等。這種不合乎正常語法的部分恰與滿語的語法很相似。至于西北方言,江藍生先生指出,集中反映“漢兒言語”遺風(fēng)流緒的是甘肅、青海、寧夏、陜西、新疆等西北地區(qū)的漢語方言,西北方言便是“漢兒言語”的活化石。在西北方言中可以看到的一些特征與“漢兒言語”有很多相似之處。對于清代的滿洲旗人漢語與現(xiàn)代西北方言的研究歷史不長,且不夠深入,但最近幾年相關(guān)研究成果陸續(xù)出現(xiàn),今后定會有益于闡明“漢兒言語”這一語言現(xiàn)象的產(chǎn)生與傳播機制。
晚清五聲調(diào)官話之優(yōu)勢地位
史皓元(Richard VanNess Simmons,美國羅格斯新澤西州立大學(xué)) 縱觀明清兩代,政府官吏及商旅軍卒在全國范圍內(nèi)廣泛使用的官話,就是當時公認的國家通用語。19世紀初,官話分為南系官話(南音)和北系官話(北音)兩類。二者的主要區(qū)別是聲調(diào)數(shù),南音有五個聲調(diào),陰平、陽平、上聲、去聲和入聲,北音則入派四聲,只保留四個聲調(diào)。研究表明,遲至清末,五聲調(diào)官話歷來都是最受青睞的類型。
19世紀初,有不同背景的兩位學(xué)者,李汝珍(約1763—1830)和高靜亭,分別在其著《李氏音鑒》(1805)和《正音撮要》(1810)中描繪了兼列南北兩系官話特征的音系。李汝珍是土生土長的北京(大興)人,母語是屬北音的北京話,但他20歲時搬去板浦(今江蘇連云港地區(qū))居住,在那里學(xué)了南系官話。高靜亭是廣東人,母語跟官話差別巨大,但他13歲時曾跟隨父親北上京城,在途中學(xué)會了官話。兩位作者在書中均指出官話有南北兩種,并且也說明北京話屬于北音類。但他們還是以南音的五聲調(diào)系為主要描述的對象??梢?,含有入聲的南系官話,雖然并非國都之語,但卻有著更高的社會語言聲望。
19世紀前,到中國來學(xué)漢語口語的傳教士等人普遍學(xué)的就是五聲調(diào)的南音。19世紀初也仍是如此,譬如馬禮遜(1782—1834)、顧賽芬(1835—1919)、甲柏連孜(1840—1893)等漢學(xué)家使用的也都是五聲調(diào)的官話。
到了19世紀中太平天國運動時期,西方學(xué)者開始主張以北京話為學(xué)習(xí)的重點,但中國人對自身語言的關(guān)切卻并未追隨西方的腳步,他們對南系官話的熱衷之情,從19世紀末20世紀初中國人在“切音字運動”中創(chuàng)制的各類方案便可一探端倪。
1896年至1911年間,有近三十種切音字方案相繼問世,其中至少十一種明確是記官話音的。各個方案的聲調(diào)數(shù)目可以分別歸入五聲調(diào)的南系官話或是四聲調(diào)(無入聲)的北系官話兩類。我們考察的十一種方案中,四種標注的是四聲調(diào)北系官話,其中劉孟揚(1877—1943)的意在拼寫北京語音,卻也具備入聲的符號,劉氏指出“其入聲符號寧可備而不用,不能缺而不講”(劉孟揚《中國音標字書·序言》1908年版,載《拼音文字史料叢書》,1957年版第6頁)。其余七種,即絕大多數(shù)的方案,則明確為含有入聲的五聲調(diào)南系官話。1911年,清朝政府頒布了一項有意將入聲列入國家語言標準的決議,即學(xué)部中央教育會議議決統(tǒng)一國語辦法案,稱:“宜以京音為主,京語四聲中之入聲,未能明確,亟應(yīng)訂正,宜以不廢入聲為主……”(見《清末文字改革文集》,文字改革出版社1958年版第143—144頁)可見到了20世紀初,入聲仍然是國家標準語不可缺少的特征。
普通話是北京官話和南京官話的混合
郭銳(北京大學(xué)) 漢民族共同語經(jīng)歷了明清的官話、清末民國時期的國語和當代的普通話不同階段,而官話實際上分南北兩系——南京官話和北京官話。普通話到底繼承自北京官話還是南京官話?一般認為普通話主要來自北京官話。就語音系統(tǒng)來看,這么說沒有問題。但詞匯和語法的情況更復(fù)雜。
先說詞匯。下面是美國長老會教士狄考文編著的漢語教科書《官話類編》(1892)反映的南北官話詞匯差異:
可以看到,普通話的詞匯,有的來自北京官話(如A列),有的來自南京官話(如C列),有的既來自北京官話,又來自南京官話(如B列)。那些在今天被看作北京土話的詞匯,實際上是被南京官話擠掉而未進入普通話的北京官話詞匯,如“胰子(肥皂)、烙鐵(熨斗)、嚼裹(花銷)”。
再說語法。下面是根據(jù)《官話類編》和《小額》等北京話作品歸納出的南北官話的一些語法差異。
可以看到,晚清時期北京話有些語法形式?jīng)]有進入普通話,如時間起點介詞“起、解、且”;有些語法項目,普通話除了采用晚清時期北京話的語法形式外,還采用晚清時期北京話沒有的語法形式,如反復(fù)問格式“V否VO”、雙及物格式“V+直接賓語+給+間接賓語”和“去VP”“在”表進行等,這些語法形式都來自南京官話。
因此,我們說普通話的詞匯和語法是南北官話混合的結(jié)果?;旌习l(fā)生的時間,應(yīng)該在民國時期。晚清民國時期漢語共同語的詞匯和語法系統(tǒng),經(jīng)歷了“南京官話(1850前)——北京官話、南京官話并行(1850—1911)——南北混合(1912—1945)”三個階段。四大因素導(dǎo)致南京官話地位的上升,從而滲透進國語,造成南北官話混合:1. 清政府滅亡;2. 新文化運動提倡白話文以及新文化運動的主要成員語言的影響;3. 南京政府建立;4. 抗日戰(zhàn)爭中文化南移。
不但北京話是普通話的基礎(chǔ),南京官話也是普通話的基礎(chǔ)。普通話定義中的“以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的白話文著作為語法規(guī)范”,實際上是普通話的南北官話混合性的間接反映。
言文合一與大眾通俗白話語體的形成
張美蘭(清華大學(xué)) 社會進步的一個重要表征,就是拉近和縮短與國民大眾間的距離。反映在語言上也就是從言文分離走向言文一體。書面表達系統(tǒng)歷來就有文言與白話兩種不同的語體差異,雖然白話與文言同根同源,但選擇不同的語體,代表著文人不同的價值取向,而白話進入書面語表達系統(tǒng),就是與平民的接受能力和審美趣味緊密相關(guān)。從白話小說《西游記》《水滸傳》《紅樓夢》《兒女英雄傳》《儒林外史》《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》等的出版與改編再版都充分反映了這一點。
通俗文學(xué)如此,政治主張的廣泛傳播,更需要接地氣。傳統(tǒng)文獻的白話解說模式古而有之,如漢代給經(jīng)書注解,佛經(jīng)東傳,通過通俗白話故事來解釋漢譯佛典,唐五代變文俗講、唐宋禪宗語錄、宋元話本等同此。元朝的建立,統(tǒng)治者最終選擇了“以儒治國”的文化政策,開始推行用口語講解儒家經(jīng)典,產(chǎn)生了《直說大學(xué)要略》《經(jīng)筵講義》《大學(xué)直解》《中庸直解》《新刊全相成齋孝經(jīng)直解》等口語體講經(jīng)書,元代的詔書赦令等都先寫成蒙古文,然后翻譯成漢語白話。
另一個典型的例子是清代??滴蹙拍辏?670年),康熙帝頒布十六條《圣諭》,教化百姓。雍正皇帝于雍正二年(1724年)演繹《圣諭》十六條為淺文言《圣諭廣訓(xùn)》達萬字,并由地方官進行宣講,就產(chǎn)生如《圣諭廣訓(xùn)直解》和王又樸的《圣諭廣訓(xùn)衍》等眾多白話宣講本,甚或還有吳語、粵語等方言對譯宣講本。如:康熙《圣諭》之五:“尚節(jié)儉以惜財用?!庇赫妒ブI廣訓(xùn)》為:“生人不能一日而無用,即不可一日而無財,然必留有余之財,而后可供不時之用,故節(jié)儉尚焉?!蓖跤謽恪妒ブI廣訓(xùn)衍》:“人生在世,吃飯穿衣、交接往來都要用度,既然要用度,就一日也少不得這個錢了。但是用度也有每日一定的,也有出于意外的,如一年穿幾件衣服、早晚兩餐茶飯,這是一定的規(guī)矩,算計得來的 ……所以說個‘尚節(jié)儉?!薄妒ブI廣訓(xùn)直解》:“人生在世,吃飯穿衣、交接來往,那一日沒有費用?既然要費用,就一日也少不得這個錢了。但是用度也有每日一定的,也有出人意外的,如一年穿幾件衣服、早晚兩餐茶飯,這是一定的規(guī)矩,算計得來的,至于生兒養(yǎng)女、男婚女嫁、疾病死喪這些事體是人家必有的,卻是算計不定的。你若不把錢財常留些有余,一遇著這樣的事,卻拿什么去用呢?……所以說個‘尚節(jié)儉。”盧戇章1906年版《北京切音教科書》:“人生在世,不能一日不要錢,就不可一日少了錢,然必定有多余的錢才能夠時時刻刻的費用,這樣看起來節(jié)省儉樸,最要緊的?!睆目滴醯燮哐栽娋渲妒ブI》到雍正皇帝淺文言演繹,再到王又樸、盧戇章等的白話宣講,《圣諭廣訓(xùn)》諸多白話宣講演繹本,在某種程度也推動了白話文的普及,《圣諭廣訓(xùn)直解》成為當時各地學(xué)堂的教科書??梢?,在清末民初,“官話”作為民族共同語的地位已經(jīng)確立。
民國初年提倡“開民智”,設(shè)學(xué)堂,學(xué)堂的白話教科書、各地創(chuàng)辦的白話報刊、大量出現(xiàn)的長篇白話通俗小說,大眾通俗白話語體越來越受關(guān)注,這種文白消長之過程,對清末民初的社會政治文化也起到了“催化劑”的作用,它促進了漢民族共同語發(fā)展的方向,助推了通俗的、言文一致的、普遍流行的大眾書面語形式的建立。事實證明,這也是民族共同語的發(fā)展方向。
語體詞匯的擴散與共同語的發(fā)展
穆涌(清華大學(xué)/天津師范大學(xué)) 歷史上,無論是“雅言”還是“官話”,都在某一段時期擔(dān)當過“共同語”的角色。究其形成的原因,有語言外部的,如政治、經(jīng)濟、移民、文化等;也有語言內(nèi)部的,如語言接觸、語言習(xí)得、語體、文字等因素。就說“語體詞匯”吧,語體詞匯的擴散對共同語形成和演變有一定的影響。
馮勝利在《語體俗、正、典三分的歷史見證:風(fēng)、雅、頌》(《語文研究》2014第2期)一文中指出:早在《詩經(jīng)》時期的“風(fēng)”“雅”“頌”,其實就區(qū)別了“通俗體”“正式體”和“莊典體”三種語體,不同語體的存在,反映了社會現(xiàn)實的需要。汪維輝《現(xiàn)代漢語“語體詞匯”芻論》(《長江學(xué)術(shù)》2014年第1期)一文把語體詞匯定義為“就是為表達某一語體的需要而產(chǎn)生或使用的詞匯”。
實際上,在閱讀文獻時我們都會發(fā)現(xiàn):表達相同的意思,不同語體的文本往往會選用不同的詞語;或者某個詞在不同語體文本中都有使用,但出現(xiàn)頻率的差別非常大。更加有趣的是,某個詞在某種語體文本中的出現(xiàn)頻率并不是固定不變的,而是存在從一個語體向另一個語體擴散的現(xiàn)象。例如“準”“不準”是普通話一個常用的情態(tài)動詞,可以表達“允許”或“禁止”的意義,比如說“你不準離開”。然而在唐代以前的漢語中是沒有這種用法的,“準”表達“允許”的意義首先是出現(xiàn)在公文中,如《全唐文》卷30 :“刺史不準當年入考詔?!睂儆谡襟w詞語。直到明代以后,“準”的道義情態(tài)用法才突破了正式語體,在口語中擴散開來。如《醒世姻緣傳》第38回:“家中來了兩三遍頭口,只推學(xué)府瑣碎,要送過了束修方準放回?!?/p>
再如普通話表“應(yīng)該”義的情態(tài)動詞“該”,在唐宋時期也只用于公文文書,《全唐文·詳斷張延雍等敕》:“苛克縱實,已該肆赦之恩?!薄短K文忠公全集·乞檢會應(yīng)詔所論四事行下狀》:“而有司妄出新意,創(chuàng)為籍納、折納之法,使十有八九,不該給贖?!钡搅嗽院?,才逐漸擴大到口語中,如《新校元刊雜劇三十種·單刀會》第四折:“我根前使不著你‘之乎者也‘詩云子曰,早該豁口截舌!”
詞語在不同語體間擴散或者說滲透的現(xiàn)象,對于觀察今天普通話的發(fā)展,制定當下的語言政策都具有積極的參考意義。我們正處于一個網(wǎng)絡(luò)化、信息化加速發(fā)展的時代,人與人之間的交流方式、通信方式正在發(fā)生深刻的變革。在這一背景下,所謂的“網(wǎng)絡(luò)語言”“短信語言”應(yīng)當看作什么語體?一些以前被認為是非正式口語體的詞如“爽、粉絲”等似乎正在或已經(jīng)進入一些正式語體,那么,這些詞語是否應(yīng)該納入共同語的詞庫?是否應(yīng)該出現(xiàn)在漢語教材里面?這值得我們深入探索和研究。
實現(xiàn)語言交際的功能是民族共同語發(fā)展的方向
張文(中國政法大學(xué)) 今后的漢民族共同語應(yīng)朝什么方向發(fā)展,首先需要認識目前漢民族語言的存在狀態(tài)。漢民族共同語在不同的場合又被稱為國家“通用語”“普通話”“漢語”“國語”“華語”等,這些稱謂也反映出漢民族共同語所負載功能和價值屬性的多樣性。目前漢民族共同語所處的環(huán)境比以往各個歷史朝代更加豐富多樣。文白異讀現(xiàn)象說明不同語音層次伴隨著不同語言系統(tǒng)整合成新的語言系統(tǒng)的過程。此外,言語社區(qū)復(fù)雜化,產(chǎn)生語言認同困惑和母語能力下滑等問題,特別是被稱為“自媒體時代全面語言狂歡”的網(wǎng)絡(luò)語言泛濫等問題。
今后的漢民族共同語(書面語和口語)應(yīng)朝什么方向發(fā)展?“應(yīng)”是預(yù)測、規(guī)范、規(guī)劃問題,“方向”是發(fā)展趨勢問題,語言發(fā)展主要包括按照語言內(nèi)部規(guī)律自然發(fā)展以及人為因素的規(guī)范化問題。
從語言內(nèi)部發(fā)展普遍規(guī)律來看,目前世界上自源國家通用語共有75種。經(jīng)研究,自源國家通用語語音規(guī)范直接基礎(chǔ)都是該國權(quán)威地域方言,而詞匯和語法規(guī)范直接基礎(chǔ)則為該國現(xiàn)當代著名作家的經(jīng)典作品中的典范用例。中國近代通行的標準口語——“北京官話”的形成是歷史發(fā)展的必然?!氨本┕僭挕敝猿蔀橹袊ㄐ械臉藴士谡Z,與三個因素有關(guān):第一是帝國治理以及強化文化認同的需要;第二是北京作為明、清兩代的首都,其政治經(jīng)濟和文化方面的影響力;第三個因素是19世紀以來中國社會經(jīng)歷的巨大變化促進了社會流動?!氨本┕僭挕钡牧餍袑鷷嬲Z的轉(zhuǎn)變產(chǎn)生了重大影響。而漢民族共同語的發(fā)展也必將與作為其基礎(chǔ)的“北京官話”的發(fā)展息息相關(guān),遵循其語音、詞匯、語法等發(fā)展規(guī)律以更好實現(xiàn)語言交際的功能。
人為因素的規(guī)范當然要遵循語言內(nèi)部自然發(fā)展規(guī)律。人為因素的規(guī)范可以結(jié)合以往經(jīng)驗來談。從廣義上來說,字書、辭書、韻書、韻圖等的編撰,體現(xiàn)了語言規(guī)范的意識,比如,韻書《中原音韻》《洪武正韻》,具有元明兩代漢語共同語語音規(guī)范的特點和價值。從這個角度來看,歷朝歷代都有語言規(guī)范的意識,普通話的推廣也是社會更好地交流發(fā)展所必需。我國地域遼闊、人口眾多、歷史悠久、文化多樣,各個地區(qū)發(fā)展極不平衡和協(xié)調(diào),諸多復(fù)雜情況存在的國情下,推廣普通話是必須的。在過去六十年里,我國通用語言“普通話”的推廣工作取得了很大成就,也面臨一系列問題。總體來看,普通話使用的四大領(lǐng)域是:學(xué)校、黨政機關(guān)、廣播電視新聞媒體、公共服務(wù)行業(yè)。普通話推廣的重要途徑有學(xué)校教育、廣播宣傳、日常交流等,目前已基本實現(xiàn)普通話推廣的目的。但“普通話”的推廣工作所面臨的問題也很多,比如漢語的內(nèi)部矛盾“方言差異”、“轉(zhuǎn)型期社會人們的母語情結(jié)”、全球化和信息化對國家通用語言的沖擊等,使得我國通用語的普及與發(fā)展面臨很多問題。特別是當普通話推廣的目的基本實現(xiàn)以后,也面臨方言保護問題。
《國家中長期語言文字事業(yè)改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2012—2020年)》確立了至2020年“國家語言實力顯著增強,國民語言能力明顯提高,社會語言生活和諧發(fā)展”的規(guī)劃目標,包含了可量化的綜合國力目標——發(fā)展語言能力和非可量化的語言生態(tài)管理目標——構(gòu)建和諧的語言生活。要實現(xiàn)這一語言發(fā)展規(guī)劃目標,離不開語言規(guī)范。語言規(guī)范包括語音、詞匯、語法,還有文字規(guī)范。這幾個方面比較好理解。此外,談?wù)Z言規(guī)范還離不開語體問題。首先,民族共同語是語言規(guī)范的重要對象,規(guī)范的目的是為了最優(yōu)發(fā)揮語言交際的功能,規(guī)范的方向是擺脫臟俗而趨于典雅。隨著國民素質(zhì)和文化水平的提高、國民教育的普及,其所使用的語言(包括口語和書面語)也會逐步達到規(guī)范典雅的程度。其次,語言規(guī)范包括語言凈化問題,詩書禮義社會,常說“不讀詩,無以言”。臟俗語言為語言規(guī)范所不容,其發(fā)展的自然趨勢必然是逐步消亡。因此,應(yīng)從語音、詞匯、語法、文字、語體等角度規(guī)范我們的漢民族共同語,以更好實現(xiàn)其語言交際的功能。
總之,今后的漢民族共同語(書面語和口語)應(yīng)朝更有利于實現(xiàn)語言交際功能的方向發(fā)展,這是語言內(nèi)部發(fā)展規(guī)律和外部規(guī)劃的雙重作用的結(jié)果。
責(zé)任編輯:何 瑛