国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

略論晚清天主教漢語寫作書目之受眾群體

2016-05-30 16:49張翠翠
藝術(shù)科技 2016年1期
關(guān)鍵詞:晚清

張翠翠

摘要:對書籍與讀者之間關(guān)系的社會文化史進行分析有利于呈現(xiàn)更為宏觀的思想、社會、政治及文化走向。故筆者試圖從社會環(huán)境、傳教士、士人階層、漢語寫作書目、華籍神職人員、教會等多重角度,略論晚清天主教漢語寫作書目之受眾群體。與明末清初耶穌會士以“學(xué)術(shù)收攬人心”面向上層人士不同,晚清天主教漢語寫作書目受眾以普通中下層民眾為主。

關(guān)鍵詞:晚清;天主教漢語寫作書目;受眾群體

目前,學(xué)術(shù)界關(guān)于晚清社會各階層與天主教傳教運動的關(guān)系研究多強調(diào)民教關(guān)系且側(cè)重考察民教沖突,對于天主教傳教運動中扮演重要角色的漢語寫作書目與受眾群體的研究則相對較少。故本文試圖從社會環(huán)境、傳教士、士人階層、漢語寫作書目、華籍神職人員、教會等多重角度,略論晚清天主教漢語寫作書目之受眾群體。

1明清之際天主教漢語寫作書目受眾群體

天主教于明末再次入華,利瑪竇致力于研讀孔孟經(jīng)書、學(xué)習中國古典文學(xué)并向上層人士傳播天主教。為了更好地吸引上層人士,耶穌會士還引進西方科技,希冀以此激發(fā)飽學(xué)之士的興趣。“他們以較理性化、學(xué)術(shù)性的方式,向?qū)W者們宣講福音”,馬相伯更曾將此一時期耶穌會的傳教方式稱為“學(xué)術(shù)傳教”。

及至禁教時期,“教徒素質(zhì)發(fā)生很大變化。一般教徒多為平民,很少有知識分子和官員入教,有也是秘密的,以免丟官”。馮若望主教曾在他和交趾支那的宗座監(jiān)牧皮牛主教的信件中表示強烈憤恨,認為“這些人(知識階級與官僚分子)是最壞的一等人,無論何時何處,他們都是教會的最大災(zāi)害”。

2晚清天主教漢語寫作書目受眾群體

1842年《南京條約》簽訂后,清政府與英、美、法等國又相繼締結(jié)《天津條約》《北京條約》,此后天主教以上述條約、諭令為依據(jù)得以公開傳教,四處活動,教會地位驟然提升,由受人壓制搖身一變而壓制他人。當最高統(tǒng)治者被逼無奈、受制于外時,晚清部分士大夫們自覺擔當起反教責任,成為反教主體。如此則晚清天主教與士大夫階層相互猜疑以致矛盾叢生,畛域分明,其不可能將歸化中國上層士大夫作為傳教的主體任務(wù)。與明清之際相比,晚清天主教漢語寫作書目基本沒有主流士大夫階層人士為其作序的情況出現(xiàn),或可為一佐證。

一系列不平等條約簽訂以后,傳教士所面臨首要任務(wù)即是重整破碎的教友團體,因而在相當長的時期內(nèi),其時間大部分是花在照顧教友方面的,從而導(dǎo)致晚清早期入華傳教士對于深入研究學(xué)習中國傳統(tǒng)文化、提高漢語修養(yǎng)的興趣較低。以晚清人華耶穌會傳教士為例,中國教徒曾于1846年鐫刻《昭然公論》對其漢語修養(yǎng)水平較低的現(xiàn)象提出質(zhì)疑,此系首次出自中國教徒內(nèi)部的批評聲浪。書中批判晚清入華耶穌會士“一字不識、一語不通,一事不懂”。宗座代牧既不講道,亦不教導(dǎo)教友看經(jīng)書,更是忽視先前耶穌會士所留下來的著述。晚清入華耶穌會士已遠不及明末清初學(xué)識淵博的耶穌會士。針對這些批評,耶穌會士南格祿特別寫了《誣謗論》作為回應(yīng),其解釋說此次入華神父不僅要盡職辦事工,如看顧病人、舉行圣事等,更要四處傳教,“從前西來之神父,不要緊學(xué)土話,不要緊辦病人,不要緊開四規(guī),惟專工讀書識字,即如利瑪竇,到中七年,亦不辦一事,單單讀書,所以能通中華經(jīng)史”。其對學(xué)習研究中國傳統(tǒng)文化的態(tài)度可見一斑,鄂爾壁神父曾在信中不無感慨地說道:“應(yīng)該承認,就中國方塊字知識而言,目前這些先生(新教傳教士)大有壓倒為數(shù)不多、整天只顧關(guān)心自己教徒而無暇專心學(xué)習漢語的天主教傳教士的趨勢。”馬相伯先生亦曾對晚清來華傳教士不喜學(xué)問的情況大加批判,更曾公開質(zhì)詢“蓋來華傳教士喜用學(xué)問誘掖者有幾”?

從晚清傳教士創(chuàng)作漢語寫作書目的動機來看,其基本以適應(yīng)普通中下層民眾尤其是知識匱乏的平民、蒙童為主。天主教傳教士于其所作書目序言中或明確表示此書為初入華之傳教士學(xué)習之用,或為幫助蒙童以及文化水平較低的人學(xué)習教義、教規(guī)而作,如法國傳教士蔡尚質(zhì)譯《耶穌受難記略方言》中系將耶穌受難事跡譯成土語,均類行常日用之談。至于美國傳教士苗仰山所譯《方言問答撮要》則可算是先生向?qū)W生傳授天主教義的平常用書。遣使會士田類斯編寫的《揀言要理》一書語言簡明且易于背誦,即使秉性愚魯之教友,亦能讀懂。如此種種,不勝枚舉。

此外,晚清天主教漢語寫作書目種類多為教理講道、教儀教禮等純粹宣揚宗教教義的書籍,對極力渴望學(xué)習西方先進科技以自救的主流士人階層而言缺乏吸引力。就晚清天主教華籍神職人員而言,其或出自世代信奉天主教的人家,或從小即入宗教學(xué)校學(xué)習,即使出國受訓(xùn),亦多就讀于神學(xué)院學(xué)習神學(xué)、拉丁文等內(nèi)容,較少接觸西方先進的科學(xué)技術(shù)知識,其不可能以宣揚博物知識為手段與上層士大夫交往。天主教會不重視學(xué)問,致使“教會文風凌替,外國教士中,求如利西泰、艾思及之能與士大夫晉結(jié)自如者,固不可多得,即中國教徒教士求能如徐玄扈、李我存或吳漁山之以學(xué)術(shù)見稱于世者,亦不可多得”。馬相伯先生曾痛心疾首地說道:只觀在會與不在會之修道生,其肯遣往羅馬攻書者有幾?則其培養(yǎng)教友之存心,不愿追步利南等可想……今也何如?教中所養(yǎng)成者,椎魯而已!苦力而已!求能略知時務(wù),援筆作數(shù)行通順語者,幾寥落若晨星

可見,天主教會并不著意于教徒抑或教士的學(xué)問培養(yǎng),其不可能以學(xué)問爭取上層士大夫的認同。

而晚清大部分士人對天主教或持敵視態(tài)度,或?qū)ζ浣塘x不屑一顧,或存小心防備之心態(tài),對其經(jīng)典亦頗有微詞。鄭觀應(yīng)認為天主教人華傳教實為心懷不軌,妄圖以傳教亡他人之國。曾紀澤曾以中國經(jīng)史為“摩西之書”之檢驗,其對天主教所持態(tài)度則相對緩和很多,但又認為‘《舊約全書》可笑之至”、荒誕不經(jīng)。李元度、邵作舟則以天朝上國傳揚儒家圣人之道自居,對天主教、耶穌教傳教秉持不屑一顧的態(tài)度:“竊謂不足慮。抑且深足為喜,不惟不慮彼教奪吾孔孟之席,且喜吾孔孟之教將行于彼都,而大變其陋俗?!薄笆ト酥?,彼不深知則已,茍深知則將自慚其為教之陋,而忻喜服從必矣?!痹鴩獎t認為“鄙意洋人教術(shù)本不足以惑人”,其更傾向于對“洋人教術(shù)”秉承小心防備即可的態(tài)度。而晚清維新運動的興起,“不但在現(xiàn)實中煽動起‘趨新的思潮,更影響了中國人對歷史的認知,新教在這套歷史敘事中獲得政治和道德優(yōu)越感的認同”,故天主教即使想在此種社會環(huán)境中爭取高層人士的歸化,必然收效甚微。

3結(jié)論

鴉片戰(zhàn)爭以及不平條約的簽訂使得晚清天主教與士大夫階層相互猜疑以致矛盾叢生,畛域分明。晚清大部分士人對天主教或持敵視態(tài)度,或?qū)ζ浣塘x不屑一顧,或存小心防備之心態(tài),對其經(jīng)典亦頗有微詞。而晚清入華傳教士早期忙于舉辦各種事工:學(xué)習中國傳教區(qū)內(nèi)方言、土話,此一時期內(nèi)對于深入研究學(xué)習中國傳統(tǒng)文化、提高漢語修養(yǎng)的興趣較低。就晚清傳教士創(chuàng)作漢語寫作書目動機而言,其基本以適應(yīng)普通中下層民眾尤其是知識匱乏的平民、蒙童為主。晚清天主教華籍神職人員或出自世代信奉天主教的人家,或從小即入宗教學(xué)校學(xué)習,即使出國受訓(xùn),亦多就讀于神學(xué)院學(xué)習神學(xué)、拉丁文等內(nèi)容,較少接觸西方先進的科學(xué)技術(shù)知識,其不可能以宣揚博物知識為手段與上層士大夫交往。而天主教會并不著意于教徒抑或教士的學(xué)問培養(yǎng),其更不可能以學(xué)問爭取上層士大夫的認同。晚清天主教漢語寫作書目種類亦多為教理講道、教儀教禮等純粹宣揚宗教教義的書籍,對極力渴望學(xué)習西方先進科技以自救的主流士人階層而言缺乏吸引力。故晚清天主教漢語寫作書目的受眾群體與明末清初耶穌會士以“學(xué)術(shù)收攬人心”面向上層人士不同,其傳教書目受眾轉(zhuǎn)以背通中下層民眾為主。

猜你喜歡
晚清
宮廷政變與晚清政局
淺析晚清時期美國對中國科技人才的培養(yǎng)
再論“記者”之名的由來
論嚴復(fù)翻譯理念與翻譯實踐的矛盾及統(tǒng)一
晚清師范教育發(fā)展的制度變遷分析
論晚清民間戲曲中的“皇權(quán)隱退”
有情總被無情惱
晚清美國傳教士在華翻譯出版史梳理
《西洋雜志》中的政治寫實與民主隱語
晚清科舉制度變革考