資蕓
摘 要:本文對高職英語書面表達中常見的詞匯錯誤進行了分類分析,提出了改革詞匯教學方法的一些建議,從而提高學生的書面表達能力。
關鍵詞: 詞匯錯誤 書面表達 教學建議
詞匯學家McCathy曾指出:“不管一個人的語法學得有多好,但是如果沒有適當的詞匯來表達他的感情,他就無法用這門語言進行交流和寫作?!笨梢姡~匯在書面表達中起著至關重要的作用。然而,書面表達對我國高職學生來說卻是一個學習難點,已成為高職學生的一個薄弱環(huán)節(jié)。目前,高職院校的主要生源來自普高生、職高生和中職生,他們的英語基礎普遍偏弱,學習策略低效,詞匯輸出能力嚴重不足,書面表達中詞匯錯誤尤為突出。本文通過對高職英語書面表達中常見詞匯錯誤的分析,提出了高職英語詞匯教學的一些建議。
一、高職英語書面表達中詞匯常見錯誤分析
詞匯是一切語言技能形成的基礎,也是學生書面表達中的核心要素。詞匯的使用情況直接影響到寫作的質量。然而,相關研究表明,詞匯錯誤是學生在書面表達中出錯頻率最高的錯誤類型。根據高職學生在書面英語表達中常見的詞匯錯誤,可歸納為以下三大類型:詞匯形式錯誤、詞匯意義錯誤和詞匯使用錯誤。
1.詞匯形式錯誤:包括字母拼寫錯誤和造詞錯誤。造成詞匯形式錯誤的主要原因是筆誤、母語語音的干擾、英語音形不一以及構詞規(guī)則的泛化所致。
1.1字母拼寫錯誤主要有(1)漏寫,如winer /winner;(2)添加,如 truely /truly ; (3)誤寫,如recieve/receive, abroad 寫成aboard;(4)大小寫錯誤,如english/English。
1.2造詞錯誤是學生自己生造出來的錯詞,如錯誤加前綴或后綴inpossible/impossible;名詞的單復數書寫錯誤,如tooths/teeth;動詞的現在分詞、過去式和過去分詞構成書寫錯誤,如writed/wrote/written;形容詞和副詞的比較等級構成等方面的錯誤,如: bader and bader(worse and worse) 。
2.詞匯意義錯誤: 詞匯意義錯誤涉及詞義缺失、詞義冗余和詞義混淆。
2.1詞義缺失錯誤 :英語語言重形和,漢語重意和,受漢語表達習慣的影響,常會將英語中應該出現的介詞、冠詞、關系詞、連接詞和系動詞“be”省略,造成語言表達錯誤。如: He was watching TV ( )8 Oclock last night.句中時間狀語缺失介詞at. 又如:她很漂亮。She ( ) very beautiful. 句子中缺失系動詞is。
2.2詞義冗余錯誤,即不必要的內容重復。主要受母語負遷移的影響,用漢語的思維方式和表達習慣來翻譯英語,如連接詞重復,出現“Because-----,so-----.”“Though-----,but-----”錯誤句式。再如語義重疊:Has he returned back yet? 句中return已經包含back的意義。
2.3詞義混淆錯誤:這是出現錯誤最多的方面。如混用形式或發(fā)音相似詞匯: price/ prize, maybe與may be, felt與fell;混淆名詞和動詞、形容詞和副詞的用法: a great succeed /success, sincere/ sincerely apologize;混淆及物動詞和不及物動詞的用法:arrive (at) the station;混淆同義詞和近義詞的用法,如經常會出“see or look a book”的用詞錯誤。
3.詞匯使用錯誤:主要包括語法功能錯誤、搭配錯誤和母語遷移錯誤。
3.1語法功能錯誤主要出現在名詞、動詞、代詞、連詞、冠詞、介詞、形容詞和副詞等幾種詞類上。名詞錯誤以單復數錯誤和名詞所有格錯誤為主。如:have much troubles短語中不可數名詞trouble錯誤地使用了復數形式;動詞錯誤包括時態(tài)錯誤、語態(tài)錯誤、非謂語動詞錯誤、情態(tài)動詞錯誤、主謂一致錯誤、動詞不定式符號to的誤用等。如: Do (Doing) exercise can keep us from illness. 動詞短語要變成動名詞短語才能作主語;代詞的錯誤形式多樣,包括人稱代詞的誤用、關系代詞的誤用、連接代詞的誤用、物主代詞之間的誤用、物主代詞與人稱代詞之間的誤用等。如His book is quite different from my(mine);連詞錯誤包括常用連詞之間的誤用,如:This is that (what) I want to say。冠詞錯誤為三個冠詞之間的誤用,如a(an) interesting book;介詞錯誤包括介詞之間的誤用、介詞短語中和動詞短語中介詞的誤用,如on(in) todays newspaper;形容詞和副詞錯誤包括形容詞之間、副詞之間和形容詞與副詞之間的誤用,原級與比較級之間的誤用,如It rained hardly (hard) yesterday。
3.2詞匯搭配錯誤:詞匯搭配是一個組合體,分為固定搭配和自由搭配。英語固定搭配主要包括名詞、動詞、形容詞同介詞的搭配以及許多慣用法。如:be fond of 而不是be fond for,catch a cold而不是 catch cold。固定搭配中每個詞都不能更換,否則,整個詞組的意義就完全喪失。自由搭配出現的錯誤,表現在動詞與名詞的錯誤搭配,名詞與形容詞的錯誤搭配,如: The price of the house is too expensive. 描述價格的高低,要用high或low,而不能用expensive或cheap. 再如:“做決定”應是“make a decision”,而不是“do a decision”,學生只根據漢語的習慣搭配使用,而忽略了英語中詞匯的搭配關系,從而造成語用失誤。
3.3母語遷移錯誤: 語言中受文化影響最大的是詞匯。他們受漢語語言系統(tǒng)和規(guī)則的影響,把漢語的語言習慣錯誤地遷移到英語中,甚至直接按漢語翻譯。許多學生在寫作中不能從掌握的詞匯中選用合適的詞語來表達自己的意思,往往用中文意思相近的詞逐字譯成英文,出現大量的中文式英文。如“紅茶(black tea)”譯成“red tea”; “單人房( single room)”譯成“one person room”;;表達自己生病的感受時,往往寫出Im not good,其實I am uncomfortable才是正確的表達。由于漢英兩種語言表述的差異,造成一些不符合表達習慣的現象,出現詞匯使用不得體性錯誤。
二、高職英語詞匯教學的建議
根據上述分析,結合本人從教多年來積累的教學經驗,提出以下改革高職英語詞匯教學方法的建議。
1.教師要教給學生詞匯記憶方法,避免死記硬背的機械記憶,讓學生不僅要關注詞匯的字面意義,更不能忽視詞匯在使用過程中的實際意義。同時,幫助學生理解詞匯的使用規(guī)律,掌握英語詞匯在使用時的詞形變化,有意識地講解一些常用詞的內涵、搭配及其用法,引導學生在真實語境中使用詞匯。
2.采用詞塊教學法幫助學生不斷地積累詞匯和英語習慣表達法,選擇合適的閱讀材料,引導學生總結詞塊和固定的搭配,讓學生使用時整體提取,這比一個個的單詞來組合句子要簡單得多,同時也在很大程度上減少了學生在造句時詞語選擇的錯誤,確保了語言使用的地道性和準確性。
3.開展綜合性詞匯訓練,通過對句子的改寫、擴寫、縮寫或合并等詞匯訓練方法來豐富學生的詞匯量。尤其加強英漢詞匯對比練習,結合語境,弄懂近義詞之間的差別,避免詞義混淆所造成的錯誤。
4.鼓勵學生廣泛閱讀,注重詞匯文化背景知識的滲透。語言是文化的載體,詞匯是語言中最活躍的成分,也是文化載荷量最大的成分。增加語言輸入,能更多地了解語言特別是詞匯中蘊含的文化知識。如果只注重詞匯的字面意思,而忽視詞匯的文化含義,必然會導致詞匯使用錯誤。因此,在詞匯教學過程中,重視詞匯的文化背景與詞匯的關系,將詞匯教學和英語國家的相關文化結合起來,防止?jié)h語思維定勢的干擾和影響,讓學生克服套用漢語的習慣,減少母語對英語表達的負遷移作用,進一步提高學生的用詞能力和書面表達能力。
參考文獻:
[1]楊紅,郭婷等,大學英語寫作中詞匯錯誤實證調查研究報告 曲靖師范學院學報 2007.9.
[2]黃友嫦,大學英語寫作中詞匯形式錯誤分析,中山大學學報論壇 2004.4.
[3]陳繼玲,周玲,漢語負遷移時英語表達的缺失和重疊現象分析,南京郵電學院學報(社會科技版),2005.3.
[4]平洪,張國楊.英語習語與英美文化[M].外語教學與研究出版社,2000.
[5]吳丹,景曉平,高中生英語語用能力評價教育衡量與評價 2016.1.