国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

Contrastive analysis of politeness between Chinese and western in cross—cultural communication

2016-07-04 17:27:28汪薈瑾
校園英語·上旬 2016年3期
關(guān)鍵詞:沙坪壩外語教學(xué)師范大學(xué)

【Abstract】This paper is a contrastive study on politeness principles and politeness strategies between western and Chinese which plays an important role in establishing and maintaining social harmony. This thesis aims to discuss the cultural differences between western and Chinese which will enhance our intercultural awareness and communicative competence.

【Key words】Politeness; Western; Chinese; Culture; Difference

1. Introduction

Politeness as a social phenomenon can be observed in all languages and cultures. The two most influential theories are Brown and Levison's Face Theory and Leech's politeness principle. The most worth-mentioning figure in this field is Gu Yueguo. He puts forward his own set of Politeness Maxims in his “politeness Phenomena in Modern Chinese”(1990).

2. the differences of politeness between Chinese and Western culture

With the effects of Chinese and Western culture, their politeness are universal, but they have their own unique characteristics. Universality refers people from different cultural backgrounds try to become more politely communication.

2.1 contrastive analysis of Chinese and western greetings in cross-cultural communication

Greeting is an important sign to judge a person's politeness. When Chinese want to talk, they habitually use some greetings or gestures but sometimes westerners can think whether there is implied meaning in these statements. For example, you say hello with a foreigner or do you have dinner? While foreigner will think you want to invite him to have dinner.

2.2 contrastive analysis of Chinese and western compliments in cross-cultural communication

Some foreign scholars believe compliment creates harmonious atmosphere. In western countries, it can give a good impression to leaders who give subordinates some encouragements which can equal to their hard work while Chinese are used to obey the collective principle and often give a negative answer when they got a praise, but “no” that is not denying others praise but just want to show a humble attitude.

3. the root reason between western and Chinese Polite Language in cross cultural communication

3.1 the differences in values

In China, Collectivism culture emphasizes collective consciousness and identity so individual should obey the values of the collective. Chinese concern the needs of the collective beyond individual's needs while westerners concern the value of individual which emphasizes protect personal privacy and private property.

3.2 the differences in thinking patterns

There are deep link between the thinking patterns and different cultures. The differences in thinking patterns often lead to misunderstandings and conflicts on intercultural communication. Westerners is approximate to the linear model because they express their thoughts directly while Chinese always try to avoid direct conflict so they think something by a moderate way because of the influence of Confucianism.

4. Conclusion

Politeness is an indispensable element on human communication. The success or failure of communication depends on the understanding and use of appropriate polite behaviors. The contrastive study introduces different politeness principles between western and Chinese. In conclusion, this thesis aims to give the reader a better understanding of politeness in western and Chinese and contribute to enjoying successful and effective cross-cultural communication and foreign language teaching and leaning.

References:

[1]Bonvillain.N.(1993).Language culture and communication:the meaning of messages[M].New Jersey:Prentice Hall.

[2]Leech,G.(1983).Principles of Pragmatics[M].London: Longman.

[3]Mao,L.M.R.(1994).Beyond Politeness[J].Journal of Pragmatics.

[4]Streep,P.(1995).Confucius:The Wisdom[M].Boston:Bullfinch.

[5]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學(xué)與研究,1992.

[6]吳為善.跨文化交際概論[M].北京:商務(wù)印書館,2010.

作者簡介:汪薈瑾(1991.07-),女,重慶沙坪壩人,重慶師范大學(xué),2014級(jí)學(xué)術(shù)型碩士,研究方向:英語教學(xué)理論及應(yīng)用。

猜你喜歡
沙坪壩外語教學(xué)師范大學(xué)
抓娃娃
套海獅
“小貝廚房”日記
從震旦到復(fù)旦:清末的外語教學(xué)與民族主義
Study on the harmony between human and nature in Walden
長江叢刊(2018年8期)2018-11-14 23:56:26
高鐵開進(jìn)沙坪壩
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
速讀·中旬(2018年7期)2018-08-17 07:22:00
“Less Is More”在大學(xué)外語教學(xué)中的應(yīng)用
Balance of Trade Between China and India
商情(2017年9期)2017-04-29 02:12:31
Courses on National Pakistan culture in Honder College
宁安市| 扎兰屯市| 青海省| 奉新县| 东源县| 白水县| 红河县| 德安县| 河东区| 长岛县| 息烽县| 贵南县| 平谷区| 秦皇岛市| 安吉县| 洞口县| 云安县| 鸡泽县| 忻州市| 砀山县| 宿松县| 葫芦岛市| 清苑县| 马龙县| 东安县| 洛扎县| 阳原县| 华容县| 旬邑县| 乐业县| 石楼县| 道孚县| 兴隆县| 丹东市| 南安市| 黔江区| 无棣县| 博兴县| 白山市| 鄂托克旗| 永仁县|