看完前面推薦的八部英文經(jīng)典,你是不是有些心動(dòng)了呢?那這個(gè)暑假,不妨從中挑選一本你感興趣的來讀一讀吧。
擔(dān)心全英文的自己會(huì)看不懂?別擔(dān)心。你學(xué)漢語學(xué)了幾年就能看懂中文小說了?想想不算幼兒園,你從小學(xué)到現(xiàn)在學(xué)了幾年英語了?當(dāng)然,剛拿起一本全英文的書時(shí)你可能會(huì)感到不適應(yīng)甚至是很頭大,一段內(nèi)容看了半天也沒明白在講什么。這很正常。小編學(xué)了那么多年英語,原版書也沒少看,但還是會(huì)碰到這種情況。還記得興沖沖看完《霍比特人》(The Hobbit),立馬找來《指環(huán)王》(The Lord of the Rings)三部曲開看時(shí)的感覺,真叫腦仁生疼。人物眾多已然在之前看《霍比特人》時(shí)有所領(lǐng)教,但沒想到這個(gè)系列里的人名更多,而且關(guān)系更錯(cuò)綜復(fù)雜,另外還有一大堆奇奇怪怪的地名,外加托爾金老先生自編的各種精靈語、各種傳唱的古老歌謠……事情就是這樣,大家看原版都會(huì)遇到看不懂的情況,都不例外。所以,不必過于擔(dān)心,只管繼續(xù)讀下去——什么事都需要一個(gè)融入的過程嘛。讀下去你就會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)并沒那么難。像《指環(huán)王》讀到后面的時(shí)候,就越來越能體味到托爾金老先生的用詞之精妙。譬如里面是這么描寫初春的:The new green of spring was shimmering in the fields and on the tips of the tree's fingers. 描寫敵人的陰謀是這樣說的:His plans are far from ripe, I think, but they are ripening. 再比如很普通的altogether,老先生用得那叫一個(gè)有味道:① An admirable thing and altogether precious. ② Going on was not altogether easy. 這樣的例子俯拾皆是。OMG,不小心劇透了……不過,你或許會(huì)發(fā)現(xiàn),即便是《指環(huán)王》這樣的原版,其中的用詞也并沒有想象中那么難。
話說到這里,親愛的你,現(xiàn)在可以開動(dòng)了嗎?倘若有了勇氣卻擔(dān)心自己動(dòng)力不足,堅(jiān)持不下去的話,那不妨加入我們的“小編陪你讀原版”活動(dòng)吧。就在這個(gè)暑假,小編們會(huì)通過本刊的微信公眾號(hào)“新東方英語”(每周末發(fā)布話題為“小編陪你讀原版”的內(nèi)容)和新浪微博@新東方英語中學(xué)生雜志(每天發(fā)布話題為#小編陪你讀原版#的內(nèi)容),陪你一起讀原版,一起追尋詩和遠(yuǎn)方。
如果你想測(cè)測(cè)自己的英文閱讀水平,想知道如何選擇適合自己的英語讀物,想了解英文原版要怎么讀,請(qǐng)移步下一篇,小編都給你備好啦!萬事俱備,就在這個(gè)暑假,和小編一起,原版讀起來吧!
參與方式
1. 掃描右側(cè)二維碼關(guān)注本刊微信“新東方英語”,參與每周末的“小編陪你讀原版”活動(dòng)。
2. 登錄新浪微博,關(guān)注@新東方英語中學(xué)生雜志,參與每天的#小編陪你讀原版#活動(dòng)。