国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論現(xiàn)代漢語外來詞的漢化及新變化

2016-08-10 16:50:30阿依古力·斯迪克
成才之路 2016年19期
關(guān)鍵詞:新變化漢化外來詞

阿依古力·斯迪克

摘 要:外來詞是一種普遍的語言現(xiàn)象,豐富了現(xiàn)代漢語詞匯和人們的文化生活。分析漢語外來詞的形成,從語音形式的漢化、詞的結(jié)構(gòu)形式的漢化、外來詞詞義的變化、語法的漢化、書寫形式的漢化等方面研究現(xiàn)代漢語外來詞的漢化現(xiàn)象,并指出新形勢下外來詞的新特征:外來詞的引進(jìn)形式發(fā)生變化、外來詞在內(nèi)容上發(fā)生變化、外來詞反映著新的變化。

關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語;外來詞;漢化;新變化

中圖分類號:H109.4;H12 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1008-3561(2016)19-0034-02

外來詞是指一種語言從其他語言里吸收過來的詞語。對漢語來說,吸收外來詞歷史悠久,內(nèi)容豐富。吸收外來詞主要是為了豐富本民族的語言。漢語通過音譯、依音賦義、半音半意譯、音譯兼意譯等形式吸收外來詞,在它們進(jìn)入漢語后,又通過語音、詞的結(jié)構(gòu)形式、詞義、語法以及書寫形式等方面將它們進(jìn)一步漢化,使它們更符合漢語詞匯系統(tǒng)的要求。在新的歷史條件下,外來詞在日常生活中又發(fā)生了新的變化。本文研究現(xiàn)代漢語外來詞的漢化及新變化,以增強學(xué)生的漢語水平,提高學(xué)生的人文素養(yǎng)。

一、漢語外來詞的形成

我國是一個多民族的大國,又是一個有著悠久歷史的文明古國。在語言文化傳承及發(fā)展長河中,漢語吸收了許多外來詞語。從漢代開始,漢語中就有了匈奴和西域地區(qū)的借詞,比如駱駝、猩猩、琵琶、葡萄、石榴、琉璃。佛教傳入中國之后,漢語又有了一批梵語的佛教借詞,比如佛、菩薩、沙門、懺悔。近代,我國在積極學(xué)習(xí)西方的科學(xué)文化知識和技術(shù)的過程中,更是吸收了一大批外來詞。《語言文字學(xué)常用詞典》對“外來詞”解釋是:“外來詞又稱借詞、外來語、外來概念詞。一種語言中從其他民族(國內(nèi)或國外)語言吸收來的詞。與本族語詞相對,是按來源對詞匯進(jìn)行劃分的結(jié)果。有廣義與狹義之分,狹義專指音譯詞;廣義指音譯詞、意譯詞、形譯詞、仿譯詞以及采用介乎音譯與意譯之間的方式吸收來的詞?!蓖鈦碓~是一種普遍的語言現(xiàn)象,豐富了現(xiàn)代漢語詞匯和人們的文化生活。

從一些外來詞來源地區(qū)的語言來看,常見的有:拉丁語——阿司匹林、鴉片、烏托邦;英語——乒乓、吉普、白蘭地;法語——芭蕾、咖啡、蒙太奇;德語——康采恩、海洛因、馬克;俄語——蘇維埃、盧布、伏特加,等。

分析發(fā)現(xiàn),漢語吸收外來詞的方法大致有以下幾種。(1)音譯:用讀音相近的字詞翻譯其他語言的詞語。如“吉普(jeep)、芭蕾(ballet)、坦克(tank)、拷貝(copy)、粉絲(fans)、高爾夫(golf)”等。(2)依音賦義。用意譯法翻譯外來詞,可以說是按原詞的語義創(chuàng)造一個新詞。如:俱樂部club(英)、基因gene(英)、繃帶bandage、烏托邦utopia(英)、維他命(vitamin)。有的詞聲音與原詞相近,各個音節(jié)也有意義,是人們賦予的與原詞多少有些聯(lián)系的意義。如“基因”原詞指生物體遺傳的基本單位,存在于細(xì)胞的染色體上,“基因”發(fā)音與原詞近似,而“基”有“基礎(chǔ)”義,“因”有“原因”義,與原詞義有關(guān)。再如“烏托邦”,原詞指理想中最美好的社會,是空想社會主義者理想中不能實現(xiàn)的幸福社會,后來泛指不能實現(xiàn)的理想、計劃等?!盀跬邪睢迸c原詞發(fā)音相近,“烏”譯為“無”(烏在這里有“子虛烏有”的意思),“托”有寄托義,“邦”指地方、區(qū)域。這些音節(jié),也表示與原詞義有聯(lián)系的意義。(3)半音半意譯:有一些外來詞部分音譯,部分意譯,意譯部分大多是表示事物類別的。比如:摩托車motor(英)、芭蕾舞ballet(英)、馬克思主義Marxism(英)。(4)音譯兼意譯:在音譯的同時,又用與原詞意義相關(guān)的漢語語素意譯,既體現(xiàn)原詞的語音形式,又能顯示意義,音義雙關(guān)。如“羅曼蒂克(romantic)、休克(shock)等。

二、現(xiàn)代漢語外來詞的漢化現(xiàn)象

其他語言中的詞語被借進(jìn)來成為漢語詞匯的過程中往往會出現(xiàn)一些變化,這就是外來詞的漢化現(xiàn)象。所謂外來詞的漢化過程,實際上就是指音譯外來詞不斷適應(yīng)漢語語音、詞匯和語法系統(tǒng)的過程。這種漢化現(xiàn)象既體現(xiàn)在詞的語音上,也體現(xiàn)在詞的結(jié)構(gòu)和意義上,有的甚至還體現(xiàn)在書寫形式上。

1. 語音形式的漢化

外來詞語進(jìn)入漢語詞匯中,最明顯的、最直觀的變化便是語音形式的漢化,具體表現(xiàn)如下。一是音節(jié)結(jié)構(gòu)形式的變化。如西方流行的一種交際舞,英語叫“waltz”,到了漢語中則譯作“華爾茲”。英語中的“waltz”原本只有一個音節(jié),到了漢語中則成了三個音節(jié),音節(jié)結(jié)構(gòu)形式發(fā)生明顯變化。二是聲調(diào)的增加。漢語是有聲調(diào)的語言,而作為漢語外來詞的源頭的一些語言,是無聲調(diào)語言,這樣一來,帶有音譯成分的外來詞實際上均被安上了聲調(diào),而且似乎是無規(guī)律可循的。

2. 詞的結(jié)構(gòu)形式的漢化

因為大多數(shù)漢語詞的詞義往往與字義有某種聯(lián)系,所以人們在用漢字譯外來詞時習(xí)慣于兼顧漢字的表義作用。人們希望能給讀者提供一些理解外來詞的線索,并根據(jù)這個線索直接或間接地把握外來詞的真正含義。這種“因形見義”的方法,不僅使外來詞容易記憶而且又便于接受。詞的結(jié)構(gòu)形式的變化,主要有以下兩種情形:一是不管外來詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)形式如何,吸收進(jìn)漢語詞匯中之后,統(tǒng)統(tǒng)改造成偏正型復(fù)合式結(jié)構(gòu),二是動用漢語中具有的各種結(jié)構(gòu)形式去改造原詞的結(jié)構(gòu)形式。

3. 外來詞詞義的變化

有極少的外來詞,出現(xiàn)詞義的擴大或縮小現(xiàn)象。如:sofa英語中的意思是多座的長“沙發(fā)”,但在漢語中單座的也叫沙發(fā),詞義擴大;再比如詞義縮小,dacron英語中意思是“滌綸、滌綸織物、滌綸線”,在漢語中所指范圍有所縮小,只指“滌綸織物”。還有詞義的轉(zhuǎn)移現(xiàn)象,“disco”在英語中指“跳舞的夜總會”,到了漢語中,意義為:搖擺舞音樂的一種,一種節(jié)奏快而強烈的舞蹈。還有外來詞的分化,即一個外來詞進(jìn)入漢語后產(chǎn)生了多個外來詞,如:“motor”分化為“摩托”“馬達(dá)”兩個詞。

4. 語法的漢化

英語有著豐富的形態(tài)變化,詞有數(shù)、性、格、時態(tài)等不同形式。而漢語沒有這種形態(tài)變化,外來詞進(jìn)入漢語之后,就固定下來不再變形。例如,一開始penny譯作“便尼”,pennis(penny的復(fù)數(shù)形式)譯作“便士”,但經(jīng)過一段時間后,“便尼”被廢棄,只選用“便士”,而“便士”早已不再有復(fù)數(shù)含義。

5. 書寫形式的漢化

像英國的人名一般都音譯,同一個音的音譯,女性名字同男性名字所使用的書寫形式可能不同,女性較多地體現(xiàn)了傳統(tǒng)漢民族女性名字用字的特點,從而在文字層面標(biāo)示出性別。例如“Ma(r)”,女性名字常譯作“瑪”,如“瑪利亞、瑪莎、瑪麗”,而男性名字則常譯作“馬”,如“馬林、馬丁”。此外,女性名字的音譯詞中常包含“珍、莉、琳”等或帶“女”字旁的漢字,或為傳統(tǒng)漢族女性所常用的字眼,讓人一看便知名字指稱對象的性別。比如:Jeanne——珍妮、Susan——蘇珊、Lily——莉莉。

三、新形勢下外來詞的新特征

我國對外交往日益頻繁,漢語中從英語借來的大量新詞就是中外文化交流和融合的產(chǎn)物。改革開放以來,隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在日常生活中占有重要地位,網(wǎng)絡(luò)成為新的文化載體,各種外來詞以雨后春筍般的速度通過網(wǎng)絡(luò)涌入漢語。當(dāng)前,外來詞的運用主要是滿足人們詞語使用趨于求雅、尚異、趨新的社會心理。國內(nèi)一些企業(yè)在利益驅(qū)動下為了追求廣告效應(yīng),外來詞的使用較為常見。這也是迎合有些人對外國品牌的追求,同時也反映一些青年人對西方物質(zhì)文明的 向往。

1. 外來詞的引進(jìn)形式發(fā)生變化

在外來詞的引進(jìn)形式上,字母詞增多。字母詞指完全是外文字母或者字母中帶數(shù)字的詞。因為字母詞多是單義詞,簡潔又便于交流,所以,西方字母借詞呈遞增趨勢,并且已經(jīng)成為國際上通行的一種形式,比如WTO、WC、MBA、DNA、CT等已經(jīng)成為國際通用詞。字母詞主要包括西文的縮寫,如BBS、CCTV、CD、NBA、DIY等等;還包括一些字母數(shù)字詞,如MP3、P2P等等;此外還有一些西文原形詞,比如YOHOO、Fax、Partime。同時,西文與漢語詞匯混合在一起出現(xiàn)。以漢字開頭的,有小case、卡拉OK等等;還有以西文字母開頭的,如T型臺、T恤、AA制、B超、IT界,等等。

2. 外來詞在內(nèi)容上也發(fā)生了變化

一是科技術(shù)語中,外來詞大量運用??茖W(xué)技術(shù)日新月異,人們的科學(xué)素養(yǎng)逐步提高,新的科技外來詞不斷被引入。二是外來商品的品牌詞大量出現(xiàn)。商業(yè)品牌詞語大量產(chǎn)生,它的產(chǎn)生是與商品經(jīng)濟(jì)的大發(fā)展相伴的。外來商業(yè)品牌,多以音譯詞的方式出現(xiàn)。例如:可口可樂、百事可樂、皮爾卡丹、萬寶路等。

3. 外來詞反映著新的變化

語言并不是一成不變的,外來詞的涌入說明與外界交流的頻繁,同時也說明生活日新月異。日常生活中外來詞體現(xiàn)著生活的新時尚,比如AA制、保齡球、脫口秀等外來詞反映了人們的生活正與世界接軌。代表新發(fā)現(xiàn)、新技術(shù)的外來詞不斷涌入,這說明已經(jīng)進(jìn)入一個新的科技時代。而為了展示獨特的個性,一些青年人也喜歡使用具有新鮮感的外來詞。

四、結(jié)束語

改革開放的新時期,隨著文化交流的日益加深,外來新詞以不同方式不斷進(jìn)入漢語,現(xiàn)代漢語的外來詞量上有了變化,質(zhì)上也有了飛躍。外來詞源借入漢語,這說明人們固有構(gòu)詞心理在外來詞的吸收上心態(tài)更加開放,從而積極吸收消化外來新詞。應(yīng)當(dāng)正確把握這些外來詞的內(nèi)涵,注意其使用特點,達(dá)到正常溝通與交際的目的,增強學(xué)生的人文素養(yǎng)。

參考文獻(xiàn):

[1]魏慧萍.漢語外來詞素初探[J].漢語學(xué)習(xí),2002(01).

[2]蘇金智.論當(dāng)前漢語外來詞規(guī)范的原則[J].辭書研究,2002(03).

[3]陳宏.漢語外來詞的應(yīng)用及其所透視出的文化心理[J].文教資料,2009(32).

[4]李彥潔,張莉.漢語外來詞分類新說[J].河北大學(xué)成人教育學(xué)院學(xué)報,2009(03).

[5]史有為.外來詞異文化的使者[M].上海:上海辭書出版社,2004.

[6]陳章太,戴昭銘,佟樂泉,等.世紀(jì)之交的中國應(yīng)用語言學(xué)研究[M].北京:華語教學(xué)出版社,1999.

[7]孫國秀.《現(xiàn)代漢語詞典》與《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》外來詞比較研究[D].山東師范大學(xué),2006.

[8]易洪川.從現(xiàn)代漢字字音看現(xiàn)代漢語語音的幾個特點[J].語言教學(xué)與研究,2001(05) .

猜你喜歡
新變化漢化外來詞
老年人口腔健康自我效能量表的漢化及信效度檢驗
基于語料庫的清末民初日源外來詞漢化研究
中國朝鮮語外來詞詞匯結(jié)構(gòu)和使用考察
文化語言學(xué)視角下的漢韓外來詞對比研究
淺談俄羅斯“茶”文化及其在俄語中的反映
東方教育(2016年12期)2017-01-12 16:50:14
大數(shù)據(jù)時代新聞的新變化探究
商(2016年27期)2016-10-17 06:26:00
亞投行成立與國際關(guān)系局勢新變化
商(2016年23期)2016-07-23 17:01:42
遼西地區(qū)慕容鮮卑漢化的考古學(xué)觀察
石材市場“新變化”
居業(yè)(2015年7期)2015-08-29 21:08:22
論金世宗時期漢化與舊俗的關(guān)系
盘锦市| 榆林市| 多伦县| 九江市| 温泉县| 古田县| 溧阳市| 华坪县| 抚顺市| 汶上县| 南华县| 宿州市| 惠州市| 洪江市| 商洛市| 怀来县| 张家港市| 大余县| 木兰县| 宁津县| 东方市| 宜昌市| 龙口市| 阿拉善盟| 张家口市| 阿图什市| 青铜峡市| 绿春县| 乐安县| 贡嘎县| 黄浦区| 乐至县| 北川| 龙井市| 平昌县| 天祝| 平顺县| 东阳市| 盱眙县| 克山县| 泊头市|