( 貴州師范大學(xué) 文學(xué)院,貴州 貴陽(yáng) 550025 )
成語(yǔ)是“人們長(zhǎng)期以來(lái)習(xí)用的、形式簡(jiǎn)潔而意思精辟、定型的詞組或短語(yǔ)”[1]。成語(yǔ)的特點(diǎn)決定了成語(yǔ)的語(yǔ)義不易產(chǎn)生變化,但不易產(chǎn)生變化不等于不會(huì)產(chǎn)生變化,大量研究成果已經(jīng)表明,很多成語(yǔ)的語(yǔ)義隨著社會(huì)的發(fā)展發(fā)生了巨大變化,有些變化是截然相反的,甚至棄本義而不用。對(duì)于成語(yǔ)語(yǔ)義的新變化,一些學(xué)者墨守“靜態(tài)規(guī)范觀”,毫不留情地冠以“誤用”的帽子(當(dāng)然,誤用成語(yǔ)的現(xiàn)象是肯定存在的),認(rèn)為只要是與成語(yǔ)原義不相符的用法,都屬于成語(yǔ)誤用。從歷時(shí)的角度來(lái)看,社會(huì)是發(fā)展的,語(yǔ)言是社會(huì)的產(chǎn)物,必然要隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)生變化,才能滿足社會(huì)發(fā)展過(guò)程中語(yǔ)言活動(dòng)的需要。從異解角度來(lái)分析某些成語(yǔ)的語(yǔ)義變化,發(fā)現(xiàn)有些新義是語(yǔ)言使用過(guò)程中語(yǔ)言使用者通過(guò)異解語(yǔ)素、異解結(jié)構(gòu)、異解生成方式等途徑產(chǎn)生的,具有合理性。[2]另外,使用頻率統(tǒng)計(jì)表明這些新義已經(jīng)獲得廣泛使用范圍,具有約定俗成性,應(yīng)該處理為語(yǔ)義發(fā)展而不宜判定為誤用。
異解語(yǔ)素,即在具體語(yǔ)境中運(yùn)用某個(gè)成語(yǔ)時(shí),對(duì)這個(gè)成語(yǔ)的某個(gè)語(yǔ)素進(jìn)行重新解釋,從而導(dǎo)致整個(gè)成語(yǔ)語(yǔ)義的改變。如果這種異解的用法具有理?yè)?jù)性,并被他人襲用,這個(gè)成語(yǔ)就產(chǎn)生了新義。如“空穴來(lái)風(fēng)”,語(yǔ)出宋玉《風(fēng)賦》:“枳句來(lái)巢,空穴來(lái)風(fēng),其所托者然,則風(fēng)氣殊焉?!薄冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》釋為“指有了洞穴才有風(fēng)進(jìn)來(lái),比喻消息和傳說(shuō)不是完全沒有原因的?,F(xiàn)用來(lái)指消息和傳說(shuō)毫無(wú)根據(jù)?!惫P者將前一種語(yǔ)義定為“空穴來(lái)風(fēng) 1”,后一種語(yǔ)義為“空穴來(lái)風(fēng)2”。(以下論及成語(yǔ)原義與新義時(shí),同樣采用這種標(biāo)注方式,不再說(shuō)明。)造成語(yǔ)義前后截然相反的原因是對(duì)“空穴來(lái)風(fēng)”中“空”的異解?!翱昭▉?lái)風(fēng) 1”中的“空”(讀“kǒnɡ”)義為“孔穴”,“空”“穴”同義連用,整個(gè)成語(yǔ)合起來(lái)相當(dāng)于“孔穴來(lái)風(fēng)”,根據(jù)常識(shí),有孔穴才會(huì)有風(fēng)進(jìn)來(lái),以此隱喻消息和傳說(shuō)是有原因的?!翱铡保ㄗx“kōnɡ”)有“沒有”義,由“中無(wú)所有”義引申而來(lái),“空穴來(lái)風(fēng)2”中“空”的用法正如此,“空穴”意為“沒有洞”,“空穴來(lái)風(fēng)2”即沒有洞而有風(fēng)進(jìn)來(lái),常識(shí)可知是不可能,以此隱喻消息和傳說(shuō)毫無(wú)根據(jù)。不難看出,“空穴來(lái)風(fēng)2”與“空穴來(lái)風(fēng)1”的差別在于對(duì)“空”這個(gè)語(yǔ)素的重新解釋。此外,我們通過(guò)BCC語(yǔ)料庫(kù)[3]對(duì)“空穴來(lái)風(fēng)”的語(yǔ)料進(jìn)行了認(rèn)真分析,發(fā)現(xiàn)古漢語(yǔ)中“空穴來(lái)風(fēng)1”出現(xiàn)頻率高于“空穴來(lái)風(fēng)2”,而現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)料幾乎全是“空穴來(lái)風(fēng)2”。因此,我們認(rèn)為,從古代到現(xiàn)當(dāng)代,“空穴來(lái)風(fēng)”的語(yǔ)義發(fā)生了新變化,這種變化源于語(yǔ)言使用者對(duì)這一成語(yǔ)構(gòu)成要素“空”的重新解釋,從而產(chǎn)生了新義,具有合理性并已得到社會(huì)認(rèn)可。周國(guó)瑞認(rèn)為“空穴來(lái)風(fēng)”是詞語(yǔ)的“俚俗化”現(xiàn)象[4],也有學(xué)者認(rèn)為“空穴來(lái)風(fēng)”本義不該被扭曲。但根據(jù)語(yǔ)料的使用情況來(lái)看,在強(qiáng)大的語(yǔ)言事實(shí)面前,我們不應(yīng)該過(guò)分膠柱鼓瑟,而要順應(yīng)語(yǔ)言自身的發(fā)展規(guī)律。
再如“差強(qiáng)人意”,語(yǔ)出《后漢書?吳漢傳》:“諸將見戰(zhàn)陳不利,或多惶懼,失其常度,漢意氣自若,方整厲器械,激揚(yáng)士吏。帝時(shí)遣人觀大司馬何為,還言方修戰(zhàn)攻之具,乃嘆曰:‘吳公差彊人意,隱若一敵國(guó)矣?!北玖x是大體上還能使人滿意,現(xiàn)往往有人異解為不能令人滿意。這兩個(gè)語(yǔ)義的區(qū)別在于異解語(yǔ)素“差”與“強(qiáng)”上,“差強(qiáng)人意 1”中的“差”為“稍微”作副詞,“強(qiáng)”為“振奮”義?!安顝?qiáng)人意 2”中的“差”義為“不好”作形容詞,“強(qiáng)”為“勉強(qiáng)”之義,顯然“差”的“不好”義為常用義項(xiàng),比“稍微”義更為常見,“差強(qiáng)人意 2”趨俗趨簡(jiǎn)為人們所接受。考察CCL語(yǔ)料庫(kù)[5]中的100條語(yǔ)料發(fā)現(xiàn),“差強(qiáng)人意 1”與“差強(qiáng)人意 2”的比例為54:46,“差強(qiáng)人意 2”有較高的使用頻率,原因是使用者對(duì)該“差”和“強(qiáng)”兩個(gè)語(yǔ)素似懂非懂,最終將錯(cuò)就錯(cuò),積非成是,我們應(yīng)該順應(yīng)語(yǔ)言的發(fā)展,“差強(qiáng)人意2”不宜處理為誤用。
成語(yǔ)新用法是產(chǎn)生新義還是誤用,需要具體情況具體分析。一些成語(yǔ)的新用,明顯法缺乏理?yè)?jù)性,源于語(yǔ)言使用者自身的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)和理解,因而沒有被語(yǔ)言社團(tuán)接受而擴(kuò)散開來(lái),屬于成語(yǔ)的誤解誤用。如有人將“燈火闌珊”誤解為“燈火輝煌”[6],而“闌珊”沒有在歷史上演化出“輝煌”義,使用者只是根據(jù)常識(shí)判斷,以為“燈火”必然“輝煌”,從而錯(cuò)誤理解“燈火闌珊”,這種用法,就毫無(wú)疑問地屬于成語(yǔ)誤用了。
異解結(jié)構(gòu),即對(duì)成語(yǔ)構(gòu)成要素的組合方式進(jìn)行重新分析,從而產(chǎn)生新用法。例如“不可理喻”,語(yǔ)出明沈德符《萬(wàn)歷野獲編·褐蓋》:“要之,此輩不可理喻,亦不足深詰也?!薄坝鳌笔鞘箘?dòng)用法,為“使……明白……”,成語(yǔ)原義為“不能用道理使(他)明白”(不可理喻 1),“喻”所關(guān)涉的對(duì)象是“人”而不是物。但下面這些用法有所不同:
例1:親戚朋友聽說(shuō)王高祥夫婦要請(qǐng)律師為殺子兇手作無(wú)罪辯護(hù),都覺得不可理喻。
如果按照“不可理喻1”來(lái)理解,顯然兩個(gè)例子都講不通,因?yàn)檫@里“喻”所關(guān)涉的對(duì)象不是“人”:例 1為“請(qǐng)律師為殺子兇手作無(wú)罪辯護(hù)”這件事,例 2為“是”字后面復(fù)雜的系列事件。這種用法的“不可理喻”只能了解為“無(wú)法理解”(不可理喻2),“喻”的使動(dòng)用法也消失了,只表示“知曉、明白”義?!安豢衫碛鳌钡膬煞N語(yǔ)義結(jié)構(gòu)分別是:
不可理喻1:不可+用道理+使(之)明白
不可理喻2:不可+在道理上+講明白
通過(guò)對(duì)100條語(yǔ)料的考察,“不可理喻1”與“不可理喻2”用法比為37:63,可見“不可理喻2”的用法遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了“不可理喻 1”,占有絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。難怪蕪崧、劉盼認(rèn)為“不可理喻2”是新義[7]顯然不宜看成誤用。
通過(guò)異解成語(yǔ)結(jié)構(gòu)的方式產(chǎn)生的新用法是新義還是誤用,同樣需要具體問題具體分析。例如“罪不容誅”,語(yǔ)出《漢書·王莽傳下》:“惡不忍聞,罪不容誅?!痹缸锎髳簶O,處死猶不能抵償他的罪過(guò)。“罪不容誅1”其語(yǔ)義結(jié)構(gòu)是:罪過(guò)+不能抵償+處死。實(shí)際上這是一個(gè)倒裝結(jié)構(gòu),可還原為“誅不容罪”,語(yǔ)意結(jié)構(gòu)為:處死+不能抵償+罪過(guò)。我們認(rèn)為,倒裝可能是為了與“惡不忍聞”保持形式上的一致,前句“惡不忍聞”意為所犯的罪惡不忍心去聽,類似成語(yǔ)有“慘不忍睹”等。受慣性思維影響,尤其是現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)序影響,如“義不容辭”語(yǔ)序?yàn)椋毫x+不容+辭,可理解為“在道義上+不容許+推辭”,那么以此類推“罪不容誅”,則其語(yǔ)義為“罪過(guò)不足以處死”,即新用法“罪不容誅2”。據(jù)CCL語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)分析,“罪不容誅 2”出現(xiàn)的頻率較低,古代漢語(yǔ)語(yǔ)料中未有“罪不容誅2”用法,現(xiàn)代漢語(yǔ)所有語(yǔ)料中“罪不容誅”語(yǔ)義只有 3條有爭(zhēng)議。且“罪不容誅1”與“罪不容誅2”意義正好相反,若將“罪不容誅2”視為成語(yǔ)語(yǔ)義的發(fā)展,兩種相反語(yǔ)義會(huì)造成使用混亂,聽話人無(wú)法理解,“罪不容誅 2”應(yīng)視為誤用。
語(yǔ)素之間相互組合的意義一般并不等于復(fù)合詞語(yǔ)的意義,從語(yǔ)素組合義到詞語(yǔ)表達(dá)義往往要通過(guò)某種方式來(lái)生成,以下舉例說(shuō)明。
為實(shí)現(xiàn)三大功能,江岸食藥監(jiān)局在APP上設(shè)計(jì)了四個(gè)板塊:第一個(gè)板塊是我們的菜市場(chǎng),介紹農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)情況,展現(xiàn)商戶攤位信息,為農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)開辦方及經(jīng)營(yíng)戶提供宣傳平臺(tái),營(yíng)造良好營(yíng)商環(huán)境。第二個(gè)板塊是蔬菜農(nóng)殘公示,公示農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)蔬菜農(nóng)藥殘留檢測(cè)結(jié)果,讓群眾買得明白、吃得放心。第三個(gè)板塊是食安科普知識(shí),宣傳食品安全相關(guān)法律法規(guī),權(quán)威辟謠食品謠言,引導(dǎo)公眾科學(xué)飲食。第四個(gè)板塊是民呼我應(yīng)你點(diǎn)我檢,回答群眾食品安全疑問,開展你點(diǎn)我檢(群眾點(diǎn)單我們檢測(cè))活動(dòng),與群眾形成良好互動(dòng),提高群眾食品安全參與度。
不知所云,語(yǔ)出諸葛亮《出師表》:“臨表涕泣,不知所云。”原為自謙之詞,后指言語(yǔ)紊亂、空泛。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的解釋是:“不知道說(shuō)的是什么,指言語(yǔ)紊亂或空洞?!备鶕?jù)原語(yǔ)境分析,“不知所云”指諸葛亮因?yàn)檫^(guò)度傷心而“不知道自己說(shuō)了什么”,表自謙(不知所云 1)。后來(lái),這個(gè)成語(yǔ)經(jīng)常用在其它語(yǔ)境中,與“不知所云1”有區(qū)別,例如:
例3:錢鐘書《圍城》:“你看他那首什么《拼盤姘伴》,簡(jiǎn)直不知所云?!?/p>
例4:老舍《茶館》:“而中心人物有些著落,就不至于說(shuō)來(lái)說(shuō)去,離題太遠(yuǎn),不知所云了?!?/p>
類似用法顯然有別于《出師表》。新語(yǔ)境使“不知所云”的用法產(chǎn)生了變化:例 3是說(shuō)作者寫得不好(如語(yǔ)序紊亂等)而受話者難以理解;例 4是說(shuō)沒有圍繞中心人物來(lái)敘述而離題太遠(yuǎn),讀者不知作者要表達(dá)的主題。也就是說(shuō),這種用法的“不知所云”是由于“說(shuō)話人言語(yǔ)絮亂、空泛,導(dǎo)致聽話人不知道說(shuō)話人說(shuō)什么的”(不知所云2),帶有輕微的貶義色彩。
“不知所云”的共同義素都是“不知道說(shuō)了什么”,但由于成語(yǔ)凝固性造成的部分語(yǔ)義省略,需要具體語(yǔ)境進(jìn)行填補(bǔ)?!安恢?”和“不知所云2”的區(qū)別在于“不知道說(shuō)了什么”的狀態(tài)是說(shuō)話人本身還是其他的聽話人?!安恢?”的原因如上述,即“過(guò)度傷心”導(dǎo)致語(yǔ)無(wú)倫次,因此不知道自己說(shuō)了些什么;“不知所云 2”,因說(shuō)話人自身言語(yǔ)絮亂、空泛、不著邊際,聽話人不知道說(shuō)話人說(shuō)了什么,而與情感因素?zé)o關(guān)。也就是說(shuō),“不知所云 2”是在具體語(yǔ)境中通過(guò)異解“不知所云1”的原因而形成的。
那么“不知所云2”到底是不是誤用?為說(shuō)明這個(gè)問題,我們分別從BBC古漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)選取100條語(yǔ)料進(jìn)行分析,結(jié)果統(tǒng)計(jì)如下表:
表1 “不知所云”語(yǔ)義對(duì)比
上表說(shuō)明:其一,“不知所云 2”的用法事實(shí)上出現(xiàn)年代較早且多,如清胡紹煥《文選箋證》:“若作踟躕字解,則注中不知所云矣。”潘重規(guī)《敦煌變文集新書》:“其實(shí)‘饒俊’和‘任奸’相對(duì),是說(shuō)任你奸詐,饒你俊俏,終須輪回生死,改變形儀,更換姓字。如果改作‘饒縱’,就不知所云了。” 其二,無(wú)論是古漢語(yǔ)語(yǔ)料還是現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料,“不知所云 2”的用法都超過(guò)了“不知所云 1”,并且在現(xiàn)代漢語(yǔ)中“不知所云1”的用法趨于消亡而以“不知所云 2”為主流用法了。因此,“不知所云 2”的形成不僅具有理?yè)?jù)性,而且來(lái)源較早有使用頻率的支持,不宜當(dāng)成誤用來(lái)處理。
再如“萬(wàn)人空巷”語(yǔ)出宋蘇軾《八月十七復(fù)登望海樓》詩(shī)之四:“賴有明朝看潮在,萬(wàn)人空巷斗新妝?!薄稘h語(yǔ)大詞典》[8]釋義為:家家戶戶的人都從巷里出來(lái)了,形容盛大的集會(huì)或新奇事物哄動(dòng)一時(shí)的情景。這里的“巷”并非我們?nèi)缃竦摹跋锏馈保?清人王引之《經(jīng)義述聞·通說(shuō)上·巷》:“古謂里中道為巷,亦謂所居之宅為巷”,“萬(wàn)人空巷”里的“巷”指的是“住宅”,《漢語(yǔ)大詞典》釋義應(yīng)明確“巷”義?!叭f(wàn)人空巷”是一個(gè)現(xiàn)象,導(dǎo)致這個(gè)現(xiàn)象的原因是某個(gè)盛大的集會(huì)或者是某種新奇的事物使家家戶戶從巷里出來(lái)。所以人們用“萬(wàn)人空巷”這種現(xiàn)象來(lái)代指集會(huì)或某種新奇的事物導(dǎo)致的轟動(dòng)一時(shí)的盛況,這種用法類似于我們修辭格中的“反襯”,用“巷”的“空”來(lái)反襯另一地方的熱鬧。而現(xiàn)在有人按其字面意義來(lái)理解,那么“萬(wàn)人空巷”就是形容巷道冷清,這種意義與其本義就相去甚遠(yuǎn)了。如:
例5:幾分鐘前還是萬(wàn)人空巷的首都布魯塞爾市中心頃刻間變成了人和國(guó)旗的海洋。
例 6:截至記者發(fā)稿時(shí),有些地方仍能聽到零星槍聲。整座城市萬(wàn)人空巷,各商店、企業(yè)和機(jī)關(guān)都關(guān)門停業(yè)。
例 5中的“萬(wàn)人空巷”是指人市中心冷清,與句后“人和國(guó)旗的海洋”形成對(duì)比,“萬(wàn)人空巷”與本義不符。例 6中“商店、企業(yè)和機(jī)關(guān)都關(guān)門停業(yè)了”,形容該場(chǎng)面為“萬(wàn)人空巷”,這也顯然是異解了本義。本義的生成方式是:萬(wàn)人空巷1——借代(因果)——?jiǎng)e處有盛大集會(huì)或新奇事物(轟動(dòng)一時(shí));而異解后的生成方式:萬(wàn)人空巷2——街道空。萬(wàn)人空巷2是從直面來(lái)生成意義,生成方式與本義不同。異解的原因與“巷”有關(guān),萬(wàn)人空巷 2中的“巷”理解為“巷道”,如:
例7:那時(shí)候的中國(guó),尚處在黑白電視階段,電視節(jié)目也非常貧乏,一部從日本引進(jìn)的《排球女將》,使得各大小城市萬(wàn)人空巷。
例 7中看電視行為應(yīng)在住宅中,所以導(dǎo)致“萬(wàn)人空巷”,這顯然把“巷”當(dāng)做是“巷道”的意思。考察CCL語(yǔ)料庫(kù)150條語(yǔ)料發(fā)現(xiàn),萬(wàn)人空巷1和萬(wàn)人空巷 2的比例為 133:17,“萬(wàn)人空巷 2”目前來(lái)說(shuō)還應(yīng)在“誤用”層面,但隨著“巷”為“住宅”的古義逐漸淡出人們視線后,“萬(wàn)人空巷 2”也有可能發(fā)展為新義。
再如“不忍卒讀”原義為不忍心讀完,形容文章內(nèi)容悲慘動(dòng)人(不忍卒讀 1)。該成語(yǔ)原義的生成方式是用不忍心讀下去的這個(gè)行為來(lái)指代文章內(nèi)容悲慘動(dòng)人。其生成路徑是:不忍心讀(結(jié)果)——指代——文章內(nèi)容悲慘動(dòng)人(原因)。但現(xiàn)在有人異解為:因?yàn)槲恼沦|(zhì)量拙劣,文詞粗糙導(dǎo)致文章不忍心讀下去(不忍卒讀2)。其生成方式是不忍心讀(結(jié)果)——指代——文章拙劣(原因)。例如:
例8:學(xué)生告訴我,那譯本錯(cuò)誤迭出,不忍卒讀。
例中因?yàn)椤板e(cuò)誤迭出”,所以“不忍卒讀”,這個(gè)原因顯然不是文章內(nèi)容悲慘動(dòng)人?!安蝗套渥x 2”在CCL語(yǔ)料庫(kù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的全部26條語(yǔ)料中,有將近一半的語(yǔ)義是“不忍卒讀 2”,兩個(gè)語(yǔ)義相同之處都是“不忍心讀”,區(qū)別在于指代的原因,現(xiàn)在指代的原因除了“文章拙劣”比較固定外,甚至還有“文章的長(zhǎng)度”也可以“不忍卒讀”。如:
例9:一些學(xué)問家正就教育部的相關(guān)規(guī)定打筆戰(zhàn),有的文章長(zhǎng)得不忍卒讀。
但此例中的“不忍卒讀”不具普遍性,不宜看作新義。
呂叔湘先生指出:“成語(yǔ)之妙,在于運(yùn)用?!盵6]語(yǔ)言運(yùn)用是造成語(yǔ)言演變的直接動(dòng)力。一般來(lái)說(shuō),成語(yǔ)新義是通過(guò)異解語(yǔ)素、異解結(jié)構(gòu)、異解生成方式等方法對(duì)成語(yǔ)進(jìn)行重新分析的結(jié)果。但異解成語(yǔ)產(chǎn)生的臨時(shí)新用法能否最終演變?yōu)樾铝x,要看這種用法能否被語(yǔ)言社團(tuán)所接受而具有約定俗成性。因此,考察成語(yǔ)語(yǔ)義演變,既要注意分析新用法產(chǎn)生的理?yè)?jù)性,又要從使用頻率統(tǒng)計(jì)的角度分析新用法使用范圍的深度和廣度,才能作出科學(xué)合理的判斷。
注釋:
① 文章例句均來(lái)自CCL、BCC語(yǔ)料庫(kù)。
② 成語(yǔ)出處均查自《漢語(yǔ)大詞典》或《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》如:“‘空穴來(lái)風(fēng)’,語(yǔ)出宋玉《風(fēng)賦》:‘枳句來(lái)巢,空穴來(lái)風(fēng),其所托者然,則風(fēng)氣殊焉?!?,文中不一一標(biāo)注。