翻譯:Roza
看顏的世界—名人如是說
翻譯:Roza
“I often look at women who wear great jeans and high1)heels and nice little T-shirts wandering around the city and I think, ‘I should make more of an efort. I should look like that.' But then I think, ‘They can't be happy in those heels.'”
“穿著合體的牛仔褲、高跟鞋和漂亮的小T恤漫步在城市的女人常會(huì)吸引我的目光。我會(huì)想:‘我應(yīng)該更努力些。我應(yīng)該看起來像她們那樣(苗條)?!又矣謺?huì)想:‘她們蹬著那樣高跟的鞋子走路肯定開心不起來。’”
“I think no matter what you look like, the key is to frst of all be happy with yourself. And then you know if you want to try to improve things that you don't like about yourself, then do it after you2)appreciate yourself.”
“我覺得無論你的顏值幾何,首先最重要的就是要悅納自己。然后才是明確自身是否有不滿之處想要完善,并在對(duì)自己有了正確的認(rèn)識(shí)之后,才去完善自己。”
“I'm pretty comfortable with my body. I'm imperfect. The imperfections are there. People are going to see them, but I take the view you only live once.”
“我很坦然地接受自己的身體。我并不完美。我的缺陷就在那兒,人們都會(huì)看到,但我認(rèn)可的觀點(diǎn)是‘人只能活一回?!?/p>
“Girls of all kinds can be beautiful—from the thin, plus-sized, short, very tall,3)ebony to4)porcelain-skinned; the5)quirky,6)clumsy, shy, outgoing and all in between. It's not easy though because many people still put beauty into a7)confning,8)narrow box. Think outside of the box.9)Pledge that you will look in the mirror and fnd the unique beauty in you.”
“任何類型的女孩都能有其美麗的一面—無論是瘦瘦的、豐腴的、小個(gè)子的、超高的、黝黑的,還是膚滑如瓷的;也無論是古怪的、不善交際的、靦腆的、外向的,還是其他任何個(gè)性的。然而,要普及這個(gè)觀點(diǎn)并不容易,因?yàn)樵S多人仍將美麗放在一個(gè)狹隘的框架之內(nèi)。要跳出這個(gè)框架思考。要發(fā)誓你會(huì)在照鏡子時(shí)發(fā)現(xiàn)自己獨(dú)有的美麗?!?/p>
1) heel [hi?l] n. 鞋后跟
2) appreciate [?'pri??IeIt] v. 對(duì)……作正確評(píng)價(jià)
3) ebony ['eb?nI] adj. 烏黑發(fā)亮的,黝黑的
4) porcelain ['p??slIn] n. 瓷
5) quirky ['kw??kI] adj. 古怪的,詭詐的
6) clumsy ['kl?mzI] adj. 不善待人接物的
7) confning [k?n'faInI?] adj. 限制的,偏狹的
9) pledge [pled?] v. 保證,發(fā)誓
Celebrities' Quotes on Physical Appearance