朱曉玲
(上海海事大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上?!?01306)
?
中國(guó)海員跨文化交際策略調(diào)查研究
朱曉玲
(上海海事大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海201306)
在問(wèn)卷調(diào)查的基礎(chǔ)上,分析海員在跨文化交際中的英語(yǔ)使用場(chǎng)合及交際策略的使用情況,提出船員英語(yǔ)培訓(xùn)中應(yīng)加強(qiáng)交際策略教學(xué),提高學(xué)員的策略意識(shí),在課堂內(nèi)容上模擬任務(wù)類型培養(yǎng)相應(yīng)的策略,并鼓勵(lì)學(xué)員在自然環(huán)境下練習(xí)交際策略。
跨文化交際;交際策略;海事英語(yǔ);船員培訓(xùn);英語(yǔ)教學(xué)
根據(jù)1998年MARCOM項(xiàng)目的最終報(bào)告,在過(guò)去25年左右的時(shí)間內(nèi),大約80%的世界商船已經(jīng)變得由多語(yǔ)種和多文化的船員組成。[1]6隨著海運(yùn)行業(yè)日益全球化,越來(lái)越要求來(lái)自不同文化、使用不同語(yǔ)言的海員有效地進(jìn)行跨文化交流。而由于語(yǔ)言、文化、生活習(xí)慣等方面的差異,往往會(huì)造成海員間的誤解、沖突,甚至?xí)斐纱笆鹿?。該?bào)告對(duì)所收集的船舶事故數(shù)據(jù)的分析表明,96%的事故是由人為因素造成的,而與交流相關(guān)的因素占據(jù)其中的40%。[1]57可見(jiàn),培養(yǎng)具有跨文化交際能力的國(guó)際化航海人才,其重要性不言而喻。
本文通過(guò)對(duì)中國(guó)海員的跨文化交際情況,尤其是在跨文化交際中遇到困難或出現(xiàn)障礙后通常采取的措施(即交際策略)進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,分析有效的交際策略,在此基礎(chǔ)上提出在英語(yǔ)教學(xué)及船員培訓(xùn)中進(jìn)行交際策略教學(xué)的必要性及途徑。
交際策略是“交際者為了解決二語(yǔ)或外語(yǔ)交際中的困難而有目的和有意識(shí)地采取的”策略。[2]3王立非分析了學(xué)界7種不同的分類標(biāo)準(zhǔn),其中主要四種見(jiàn)表1。[3]125-126
表1 交際策略分類標(biāo)準(zhǔn)及具體分類
為方便受調(diào)查對(duì)象的理解,本文綜合上述各策略類型,共列出了9種策略:⑴要求對(duì)方澄清;⑵尋求他人、工具幫助;⑶轉(zhuǎn)述或使用近似表達(dá),自造詞語(yǔ);⑷母語(yǔ)直譯;⑸拖延,使用停頓填補(bǔ)詞(比如well, you know, as a matter of fact, 等等);⑹固定重復(fù);⑺放棄信息;⑻話題回避;⑼面部表情、手勢(shì)、肢體語(yǔ)言,并給出了供自由回答的“其他”選項(xiàng)。
國(guó)內(nèi)外對(duì)海員跨文化交際的研究較多,對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的交際策略的研究也很多,但對(duì)海員交際策略的研究非常少,筆者在中國(guó)知網(wǎng)上以“船員/海員”和“交際策略”為關(guān)鍵詞進(jìn)行摘要搜索,結(jié)果為零;全文搜索的結(jié)果中也未發(fā)現(xiàn)專門或部分論述海員跨文化交際策略的論文。
(一)研究問(wèn)題
(1)海員通常在哪些場(chǎng)合會(huì)使用到英語(yǔ)?
(2)在出現(xiàn)跨文化交際障礙后海員通常采取什么措施(交際策略)?
(3)海員所采取的交際策略是否與上述哪些因素相關(guān)?
(二)研究設(shè)計(jì)
問(wèn)卷采用封閉分級(jí)量表結(jié)構(gòu),共分5級(jí),從“①最經(jīng)?!钡健阿輳牟弧保⒓尤搿阿薏贿m用”,供被調(diào)查者選擇,同時(shí)供研究者處理少部分未作選擇的問(wèn)卷。問(wèn)卷內(nèi)容在被調(diào)查者個(gè)人信息之外包括2個(gè)選擇題,涉及英文使用場(chǎng)合、出現(xiàn)跨文化交際障礙后通常采取的措施(交際策略),每題下有若干選項(xiàng),要求被調(diào)查者對(duì)每一選項(xiàng)在①—⑥之間進(jìn)行選擇。
“在我這里,沒(méi)有不可能的事?!狈秷?jiān)強(qiáng)堅(jiān)定地說(shuō)。那副自信表情,讓一杭開(kāi)始動(dòng)搖了,但他相信,雪螢絕不會(huì)背叛自己,唯一的解釋是,雪螢找到記事本,但被范堅(jiān)強(qiáng)的人奪走了。
(三)研究方法
問(wèn)卷調(diào)查于2014年12月至2015年5月間在上海、江蘇、山東、大連同時(shí)進(jìn)行,調(diào)查對(duì)象為外派船員及有外輪工作經(jīng)驗(yàn)的高校教師,向調(diào)查對(duì)象發(fā)放電子版問(wèn)卷和書(shū)面版問(wèn)卷,也以電子版和書(shū)面版回收答卷。
(四)調(diào)查結(jié)果與討論
共收到答卷126份,有效問(wèn)卷102份,其中來(lái)自高級(jí)船員的問(wèn)卷71份,普通船員31份。可能由于被調(diào)查者不熟悉分級(jí)量表,或者不愿對(duì)眾多選項(xiàng)逐一選擇,造成24份問(wèn)卷因缺填內(nèi)容太多而無(wú)法統(tǒng)計(jì),或因少部分海員外輪工作年限不足半年而被計(jì)為廢卷。被調(diào)查者中有69.6%是高級(jí)船員,35%有5年以上海齡,64.3%的人受過(guò)高等教育。
1.英語(yǔ)使用場(chǎng)合
對(duì)于高級(jí)船員而言,最經(jīng)常使用英語(yǔ)的場(chǎng)合依次為:與VTS聯(lián)系、PSC等檢查、進(jìn)出港引水和船舶會(huì)遇避碰。而將“最經(jīng)常”“經(jīng)?!焙汀坝袝r(shí)”三項(xiàng)合并統(tǒng)計(jì)又增加了登陸、設(shè)備修理和加油作業(yè)。對(duì)于普通船員而言,使用英語(yǔ)的場(chǎng)合相對(duì)要少,三項(xiàng)合并的結(jié)果如下:安全演習(xí)、設(shè)備修理、登陸、PSC等檢查。高級(jí)船員與普通船員合并統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表2所示。
表2 外輪工作中的英語(yǔ)使用場(chǎng)合(有效人數(shù)102)
注:(1)VTS聯(lián)系;(2)PSC等檢查;(3)進(jìn)出港引水;(4)拖帶作業(yè);(5)錨泊作業(yè);(6)加油作業(yè);(7)特殊作業(yè);(8)船舶會(huì)遇避碰;(9)設(shè)備修理;(10)裝卸作業(yè);(11)登陸;(12)安全演習(xí);(13)日常生活和娛樂(lè)。每一組數(shù)據(jù)第一排為人數(shù),第二排為所占百分比
由表2可見(jiàn),最經(jīng)常和經(jīng)常使用英語(yǔ)的場(chǎng)合依次為:與VTS聯(lián)系、PSC等檢查、進(jìn)出港引水、裝卸作業(yè)、登陸、船舶會(huì)遇避碰、加油作業(yè)、設(shè)備修理、錨泊作業(yè)、拖帶作業(yè)、安全演習(xí)、特殊作業(yè)、日常生活和娛樂(lè),前三項(xiàng)及最后一項(xiàng)與李燕、叢波[6]的調(diào)查結(jié)果完全相同,但中間9項(xiàng)略有不同。這與調(diào)查對(duì)象的構(gòu)成和工種有很大關(guān)系,但至少都說(shuō)明,與VTS聯(lián)系、PSC等檢查、進(jìn)出港引水等工作場(chǎng)合最經(jīng)常需要使用英語(yǔ),而中國(guó)船員在日常生活和娛樂(lè)中與外籍船員的交流較少。在供被調(diào)查者自由回答的“其他”選項(xiàng)之后,有5名被調(diào)查者給出了諸如與本船外籍船員間的工作交流,和船東、租家及其代理聯(lián)系,醫(yī)療急救,看病,購(gòu)物等答案。
2.交際策略使用
高級(jí)船員與普通船員交際策略使用情況合并統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表3所示。
表3 跨文化交際策略使用情況(有效人數(shù)102)
注:(1)要求對(duì)方澄清;(2)尋求他人、工具幫助;(3)轉(zhuǎn)述或使用近似表達(dá),自造詞語(yǔ);(4)母語(yǔ)直譯;(5)拖延,使用停頓填補(bǔ)詞(如well, you know, as a matter of fact, 等等);(6)固定重復(fù);(7)放棄信息;(8)話題回避;(9)面部表情、手勢(shì)、肢體語(yǔ)言。每一組數(shù)據(jù)第一排為人數(shù),第二排為所占百分比
由表3可見(jiàn),最經(jīng)常、經(jīng)常和有時(shí)使用的交際策略依次為:尋求他人、工具幫助(82.3%),面部表情、手勢(shì)、肢體語(yǔ)言(78.4%),要求對(duì)方澄清(71.5%),轉(zhuǎn)述或使用近似表達(dá),自造詞語(yǔ)(70.6%),拖延、使用停頓填補(bǔ)詞(51%),固定重復(fù)(46.1%),話題回避(39.3%),放棄信息(35.3%),母語(yǔ)直譯(34.3%)。一方面,這一結(jié)果反映了海員大多是在工作場(chǎng)合使用英文,為完成工作必須想方設(shè)法達(dá)成交際,所以諸如話題回避、放棄信息、母語(yǔ)直譯之類的策略不太適用,正印證了“任務(wù)類型與某些交際策略的選擇之間確實(shí)有一定的關(guān)系”[7]230,“策略的使用是由任務(wù)類型決定的”[2]8。另一方面,海員尤其是高級(jí)船員經(jīng)常和最經(jīng)常使用面部表情、手勢(shì)、肢體語(yǔ)言進(jìn)行交際,正面肯定了王艷秋、傅逸飛的結(jié)論:“應(yīng)該利用輔助交際手段進(jìn)行海事交際。國(guó)際海事組織應(yīng)該確定、規(guī)定并且頒布實(shí)施標(biāo)準(zhǔn)海事交際手勢(shì)語(yǔ)?!盵8]85而對(duì)于供被調(diào)查者自由回答的“其他”選項(xiàng),102份答卷未給出任何答案。很明顯,本調(diào)查表并未窮盡所有策略類型,但被調(diào)查者未能做出任何補(bǔ)充,說(shuō)明他們對(duì)交際策略這一概念的理解還不夠周全。
對(duì)比高級(jí)船員和普通船員的交際策略使用情況,可以發(fā)現(xiàn):
(1)對(duì)于高級(jí)船員而言,最經(jīng)常和經(jīng)常使用的交際策略依次為:面部表情、手勢(shì)、肢體語(yǔ)言,尋求他人、工具幫助,固定重復(fù),轉(zhuǎn)述;而普通船員則最經(jīng)常和經(jīng)常使用的交際策略非常少,不具統(tǒng)計(jì)意義。說(shuō)明兩者之間在英語(yǔ)程度及策略意識(shí)上存在差異。
(2)對(duì)比兩者最經(jīng)常、經(jīng)常和有時(shí)使用的交際策略,在策略⑸“拖延,使用停頓填補(bǔ)詞(比如well, you know, as a matter of fact, 等等)”及策略⑹“固定重復(fù)”上存在顯著差異,分別為62%、26%、56%、23%(見(jiàn)圖1)。根據(jù)王立非的研究,“停頓填補(bǔ)詞策略與口語(yǔ)流利度始終顯著相關(guān)”[9]。說(shuō)明高級(jí)船員的英語(yǔ)流利程度要高于普通船員,交際策略的使用上也多于普通船員。而“固定重復(fù)”策略上的差異就只能用策略意識(shí)的差異來(lái)解釋了。
注:橫軸(1)—(9)同表3注,縱軸為最經(jīng)常、經(jīng)常和有時(shí)使用的交際策略所占百分比圖1 高級(jí)船員、普通船員使用交際策略對(duì)比
(3)對(duì)比兩者從不使用或認(rèn)為不適用的交際策略,策略(8)“話題回避”與策略(7)“放棄信息”,分別有高達(dá)65%和52%的普通海員從不使用或者認(rèn)為不適用。這一方面反映他們大多在工作場(chǎng)合與外籍海員交際,另一方面也說(shuō)明他們對(duì)交際策略的概念不是很清楚,沒(méi)有意識(shí)到這兩點(diǎn)也可以成為交際策略(見(jiàn)圖2)。
注:橫軸(1)—(9)同表2注,縱軸為從不使用或認(rèn)為不適用的交際策略所占百分比圖2 高級(jí)船員、普通船員不使用的交際策略對(duì)比
(五)本研究的局限性
本研究也存在如下局限:一是調(diào)查對(duì)象范圍有限,回收答卷樣本數(shù)較小,可能擴(kuò)大樣本會(huì)發(fā)生顯著變化;二是本調(diào)查主要依靠熟人、朋友通過(guò)網(wǎng)絡(luò)發(fā)放、回收問(wèn)卷,對(duì)于題目任何不肯定的理解都會(huì)使被調(diào)查者放棄答題,這也是造成本次調(diào)查廢卷較多的原因之一。如果輔以船上觀察和面對(duì)面訪談等其他方式進(jìn)行,調(diào)查結(jié)果會(huì)更加真實(shí)有效。
由上述分析可以得出以下結(jié)論:
(1)中國(guó)海員,尤其是普通海員的跨文化交際策略意識(shí)不強(qiáng)。在語(yǔ)言交際中,尤其是在船上的工作環(huán)境,常會(huì)由于交際者缺乏某一特定的語(yǔ)言表達(dá)手段而需要利用其他交際手段來(lái)保持交際渠道的暢通。因此,交際策略培訓(xùn)十分必要。
(2)中國(guó)海員在日常生活和娛樂(lè)中與外籍海員的交流較少,這一方面與個(gè)人性格、語(yǔ)言程度相關(guān),也與交際策略培訓(xùn)欠缺相關(guān)。如果增加在諸如轉(zhuǎn)述、停頓填補(bǔ)、話題回避等策略的培訓(xùn),必然可以促進(jìn)中外海員間的日常交流,創(chuàng)造團(tuán)結(jié)和諧的氣氛,減少船員的心理問(wèn)題。
(3)中國(guó)海員主要是在工作場(chǎng)合使用英語(yǔ),這決定了他們主要采用的是求成策略而不是縮減策略,是以二語(yǔ)為基礎(chǔ)的策略而不是以母語(yǔ)為基礎(chǔ)的策略,這說(shuō)明策略使用與問(wèn)題來(lái)源/性質(zhì)或任務(wù)類型相關(guān)。
(4)高級(jí)船員與普通船員策略使用情況的差異說(shuō)明策略使用與語(yǔ)言程度相關(guān)。
(5)海員尤其是高級(jí)船員經(jīng)常和最經(jīng)常使用面部表情、手勢(shì)、肢體語(yǔ)言進(jìn)行交際,不管是出于有意識(shí)還是無(wú)意識(shí),都提示了海事交際中的一種輔助手段,國(guó)際海事組織可以規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)海事通信用語(yǔ),同樣可以規(guī)定并且頒布實(shí)施標(biāo)準(zhǔn)海事交際手勢(shì)語(yǔ)。
綜上,船員英語(yǔ)培訓(xùn)中,在主要提高學(xué)員語(yǔ)言能力的同時(shí),還應(yīng)加強(qiáng)交際策略的培訓(xùn)。首先,在課堂上,教師應(yīng)從培養(yǎng)學(xué)員的策略意識(shí)入手,使他們認(rèn)識(shí)到交際策略的重要性。教師要了解交際策略在口語(yǔ)教學(xué)中的重要性,并熟知哪種策略形式有助于學(xué)員語(yǔ)言能力的提高。在此基礎(chǔ)上,對(duì)學(xué)員進(jìn)行交際策略的方法論指導(dǎo),培養(yǎng)學(xué)員的交際策略意識(shí),使學(xué)員了解在何種情況下運(yùn)用何種策略,并反復(fù)要求學(xué)員有意識(shí)地使用交際策略來(lái)提高自己的交際能力。
比如,針對(duì)中國(guó)海員在日常生活和娛樂(lè)中與外籍海員的交流較少的問(wèn)題,可增加在諸如轉(zhuǎn)述、停頓填補(bǔ)、話題回避等策略上的培訓(xùn)。王立非即主要針對(duì)此三種策略進(jìn)行課堂教學(xué),其研究結(jié)果顯示,“課堂口語(yǔ)交際策略強(qiáng)化教學(xué)可以增加學(xué)生使用策略的頻度,提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用迂回?cái)⑹龊吞钛a(bǔ)停頓等口語(yǔ)策略的能力??谡Z(yǔ)策略教學(xué)對(duì)學(xué)生的口語(yǔ)流利度的提高產(chǎn)生一定作用, 直接反映在停頓填補(bǔ)詞策略上”[9],“在口語(yǔ)表達(dá)中掌握‘停頓填詞策略’有助于提高口語(yǔ)的流利性,從而間接支持策略強(qiáng)化訓(xùn)練有利于提高口語(yǔ)流利性的假設(shè)”[9]。張建理也建議介紹、練習(xí)口語(yǔ)中常用的所謂“篇章標(biāo)志”(例如anyway, say),“功能標(biāo)志”(例如Excuse me, but……) 以及“填充詞”(例如You know, I mean)。[10]21而話題回避策略可讓學(xué)員學(xué)會(huì)回避其他文化中禁忌和敏感的話題,或采用委婉詞語(yǔ)言說(shuō)。
其次,在課堂內(nèi)容的設(shè)計(jì)上,可以以情景或功能為話題設(shè)計(jì)課文,提供有關(guān)話題會(huì)使用到的詞語(yǔ)及文化背景知識(shí);同時(shí)編排一些含有交際策略的示范對(duì)話,讓學(xué)員理解這些策略在交際中的作用;然后,再安排一些包括“角色扮演”的鞏固性練習(xí),讓學(xué)員在實(shí)踐中摸索和體會(huì)。[10]通過(guò)模擬外輪工作中經(jīng)常出現(xiàn)的英文使用情景,有針對(duì)性地進(jìn)行實(shí)際演練,培訓(xùn)學(xué)員在不同類型任務(wù)下的策略使用。
再次,鑒于“學(xué)習(xí)者在自然環(huán)境中使用交際策略較多,而在正規(guī)的課堂教學(xué)環(huán)境里就很少使用交際策略,特別是當(dāng)教學(xué)的重點(diǎn)不是強(qiáng)調(diào)交際的流利性,而是放在糾正學(xué)生的語(yǔ)言使用錯(cuò)誤上時(shí),策略使用就更少”[3],要鼓勵(lì)學(xué)員走出課堂,利用一切機(jī)會(huì),增加自然環(huán)境下與其他國(guó)家人員間(留學(xué)生、外籍海員等)的互動(dòng),提高與來(lái)自不同文化背景的人自如溝通的能力, 切實(shí)提高跨文化交際能力。這一點(diǎn)尤其需要引起英語(yǔ)教師的注意。
[1]MARCOM Final Report Volume 1. The Impact of Multicultural and Multlingual Crews on Maritime Communication[M/OL].http://www.transport-research.info/sites/default/files/project/documents/marcom.pdf, 2014-10-30.
[2]BIALYSTOK, E.Communication strategies: A psychological analysis of second language use [M]. Oxford: Blackwell, 1990:3.
[3] 王立非. 國(guó)外第二語(yǔ)言習(xí)得交際策略研究述評(píng)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2000 (2):124-131.
[4]戴煒棟,束定芳. 外語(yǔ)交際中的交際策略研究及其理論意義——外語(yǔ)教學(xué)理論研究之三[J].外國(guó)語(yǔ), 1994 (6): 27-31.
[5] 林意新,李雪. 交際策略研究新探——一項(xiàng)影響交際策略使用因素的實(shí)證研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊, 2009 (1):136-139.
[6] 李燕,叢波. 船員海事英語(yǔ)交流能力現(xiàn)狀與提高策略[J].航海教育研究, 2011 (2): 97-98.
[7] Yarmohammadi, Lotfollah,ShahrzadSeif. More on Communicative Strategies: Classification, Resources, Frequency and Underlying Processes [J].IRAL,1992, 30(3): 223-232.
[8]王艷秋,傅逸飛. 海事英語(yǔ)交際中的語(yǔ)言障礙及教學(xué)對(duì)策[J]. 航海教育研究, 2008 (3): 80-85.
[9] 王立非.大學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)課交際策略教學(xué)的實(shí)驗(yàn)報(bào)告[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2002 (6): 426-430.
[10]張建理.交際能力·交際策略·口語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 1995 (3): 19-22.
2016-05-26
朱曉玲(1970-),女,副教授,主要從事英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)與研究。
676.2
A
1006-8724(2016)03-0088-05