摘 要:本文從語言類型學(xué)角度研究語氣助詞“啊”的情態(tài)語義及其句法分布,比較了日語和英語中語氣助詞的使用情況。通過漢英日互譯材料的分析得出結(jié)論如下:漢語主要用語氣詞、助動(dòng)詞、語氣副詞等詞匯手段來表達(dá)語氣,以語調(diào)、語序、句式作為補(bǔ)充;日語主要用終助詞、助動(dòng)詞等語法手段來表達(dá)語氣,以語氣副詞等詞匯手段為補(bǔ)充;英語中主要使用情態(tài)動(dòng)詞、副詞等手段表達(dá)語氣,以語調(diào)、語序、句式作為補(bǔ)充。
關(guān)鍵詞:語言類型學(xué) 語氣助詞 “啊” 情態(tài)語義 對(duì)比
一、引言
語氣表示說話人對(duì)某一行為或事情的看法和態(tài)度,是思想感情運(yùn)動(dòng)狀態(tài)支配下語句的聲音形式。語氣由兩方面構(gòu)成:一定的思想感情;一定的具體聲音形式。語氣詞是表示語氣的虛詞,常用在句尾或句中停頓處,表示種種語氣。常見的語氣詞有:“的”“了”“么”“呢”“吧”“啊”。漢語屬于語氣助詞比較豐富的語言。其中的語氣助詞“啊”在現(xiàn)代漢語中用法非常廣泛。語氣詞雖然一直受到國內(nèi)外研究者的關(guān)注,不過,從前的研究主要集中于助詞的功能方面,其中國內(nèi)方梅(1994)、儲(chǔ)誠志(1994)、齊滬揚(yáng)(2002)、徐晶凝(1998、2000、2003)等的研究成果尤為突出。本文主要關(guān)注語氣助詞“啊”的情態(tài)貢獻(xiàn)以及“啊”的語法分布?!鞍 钡闹饕δ茉谟趨⑴c句子的情態(tài)表達(dá),對(duì)它意義的歸納或描寫應(yīng)該以它的情態(tài)表達(dá)作為依托。本文結(jié)合“啊”的實(shí)際用例,以及漢英日互譯材料的分析,研究“啊”的情態(tài)意義及句法分布。
二、“啊”的情態(tài)意義
(一)漢語中“啊”的情態(tài)語義
情態(tài)包括兩個(gè)方面:一方面是說話者對(duì)命題內(nèi)容的看法和態(tài)度,一方面是說話者對(duì)命題所描寫的情景(situation)的看法和態(tài)度,包括對(duì)聽話人的考慮。印歐系語言情態(tài)的研究主要集中在以情態(tài)動(dòng)詞(modal verb)為載體的“可能性”(probability)與“必然性”(necessity)、知識(shí)情態(tài)(epistemic modality)與義務(wù)情態(tài)(deontic modality)的研究上。
對(duì)于漢語來說,情態(tài)還有一個(gè)非常重要的組成部分——語氣(口語中一般稱“口氣”),語氣助詞是它的主要語法表達(dá)手段。儲(chǔ)誠志(1994)認(rèn)為,所有含有“啊”的句子都有一個(gè)共同的語氣義素——緩和。我們認(rèn)為,這一概括基本上能反映出“啊”的語義,但是不夠全面。如在很多含有“啊”的感嘆句中,雖然比不含“啊”的相同句子增添了舒緩的語氣,但加“啊”的句子在感嘆句中,其主要目的是感嘆而非舒緩語氣。例如:
(1)a:我多么高興啊,昨天我見到鄧穎超夫人了。
b:我多么高興,昨天我見到鄧穎超夫人了。
例(1)a和例(1)b相比,雖然是增添了緩和的語氣,但是在例(1)a中的“啊”主要是為了表達(dá)見到了鄧穎超夫人的喜悅之情,而非僅僅為了舒緩語氣。
黃伯榮、廖序東(2002:45-46)把漢語語氣助詞分為4類:
1.表示陳述語氣:的、了、吧、呢、著呢、嘛、唄、罷了(而已)、也罷、也好、啦、嘞、嘍、?。?/p>
2.表示疑問語氣:嗎(么)、吧、呢、啊、啦;
3.表示祈使語氣:吧、呢、了、??;
4.表示感嘆語氣:啊、喲、呀。
嚴(yán)格來講,這樣的劃分遠(yuǎn)不能詳細(xì)概括出復(fù)雜多變的漢語語氣。因?yàn)樵趯?shí)際運(yùn)用過程中,以上4類語氣中每一類都可以細(xì)分為若干種,如“啊”若位于句子中間,就可以表示停頓、列舉、引起注意、強(qiáng)調(diào)或舒緩語氣等意思。但從大的方面來說主要分為這4種。本文對(duì)于“啊”的情態(tài)解釋也傾向于該類劃分,認(rèn)為“啊”對(duì)于句子語氣的貢獻(xiàn)主要有:陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣和感嘆語氣。例如:
(2)高力士從旁說道:“洛陽、長安兩座京城都丟了,百姓四處流亡,黃河以南、漢水以北廣大地區(qū)變成了戰(zhàn)場,普天之下,人人痛心,可是,陛下卻說沒有什么可以擔(dān)憂的了,我實(shí)在是不敢聽啊?!?/p>
(3)媽媽奇怪了:“這是怎么回事啊?”
(4)那是1984年隆冬的一天,大雪紛飛,正坐在輪渡船上的湯晶新,忽聽到一聲:“有人落水啦,快救人?。 ?/p>
(5)多么好的社會(huì)風(fēng)氣?。?/p>
例(2)~例(5)分別為“啊”用在陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句中。例(2)中的“我實(shí)在是不敢聽啊”,此處的“啊”僅僅為陳述語氣,此處討論的是陛下的所作所為,雖然陛下的做法不妥,但他畢竟是一國之君,對(duì)于其行為的評(píng)價(jià),可能內(nèi)心存在不滿,但在口頭表達(dá)上還是盡量不失禮節(jié),加了“啊”之后,一方面舒緩語氣,另一方面也表示對(duì)此只做陳述,而不過多的給予評(píng)價(jià)。例(3)中的“啊”明顯表示疑問語氣,前有“奇怪”二字,“奇怪”本來就說明存在疑惑,“啊”用在疑問句中主要是表達(dá)疑問語氣,增添句子疑問色彩的。例(4)中的“啊”用在“有人落水啦,快救人??!”中是一個(gè)祈使句,別人性命危在旦夕,救人的迫切性需要此處用祈使句,因此“啊”對(duì)于此句的情態(tài)貢獻(xiàn)為祈使語氣。例(5)中的“啊”為感嘆詞,表示感嘆語氣,流露出對(duì)良好社會(huì)風(fēng)氣的贊美之情。
(二)日語中相當(dāng)于漢語語氣助詞“啊”的表達(dá)
漢語中的語氣助詞相對(duì)于印歐語系來說已經(jīng)不少,而日語中的語氣助詞相較于漢語來說又明顯豐富。能夠翻譯為漢語“啊”的助詞不止一個(gè),其中的復(fù)雜程度難以想象,此處僅舉幾例,意在說明問題。
“わ”主要是女性使用的語氣詞,在主張自己的看法時(shí)常用。例如:
(6)知らないわ(不知道?。?/p>
“よ”語法上叫做“終助詞”,是助詞的一種,主要用于強(qiáng)調(diào)命令、依賴的語氣。
(7)早くしてよ(快點(diǎn)兒?。?/p>
何だよ(干嗎?。?/p>
此外,表示感嘆語氣的“啊”又有如下分類:
“なぁ”主要是表示感嘆。
(8)きれいだな?。ㄕ嫫涟。?/p>
ずいぶん早いな?。〞r(shí)間上真夠快的?。?/p>
(9)いいね。真好啊。(感嘆)
(10)いいな。好啊。(中年男性用語,感嘆)
(11)いいの。好啊。(年長者用語,感嘆)
以上例句僅為能翻譯成中文“啊”的典型代表,并不是日語中所有的語氣助詞。由此可以看出,日語中的語氣助詞不僅豐富,對(duì)于不同的使用人群也有界定,同一種表達(dá)不同的人群使用也存在著很大的差異,分為女性用語、男性用語、年長者、中年人、中年男子、禮貌用語、一般用語等等。
(三)英語中相當(dāng)于漢語語氣助詞“啊”的表達(dá)
漢語的語氣助詞在英語中沒有相應(yīng)的詞類,英語中并不存在位于句子末尾專門表示語氣的助詞。但這并不意味著,英語中沒有語氣的存在。語氣的表達(dá)在所有語言中都具有普遍性,語氣的種類也都有共性,只是語氣表達(dá)的具體手段各有差異。其中,英語的語氣和漢語的語氣都可借助語調(diào)、語序、情態(tài)動(dòng)詞、副詞、嘆詞等來表達(dá),但二者也有著各自獨(dú)特的表達(dá)手段,語氣助詞就是漢語有而英語無的一種語氣表達(dá)手段,是漢語中一種特殊的語法范疇。英語中語氣的表達(dá)主要靠句式、語調(diào)、語序、情態(tài)動(dòng)詞、副詞等。這點(diǎn)可以從漢英互譯中看出差別:
(12)a:如果沒趕上火車,可以來我家住。
b:If you miss the train,you can stay at my home.
(13)a:如果沒趕上火車,可以來我家住啊。
b:If you miss the train,you could stay at my home.
(14)a:你去哪兒?
b:Where are you going?
(15)a:你去哪兒啊?
b:Excuse me,where are you going?
(16)a:你得好好干!
b:You must/have to perform well!
(17)a:你得好好干啊!
b:Youd better perform well!
(18)a:真漂亮??!
b:How beautiful!
以上是在陳述、疑問、祈使和感嘆句中,加“啊”與不加“啊”的漢英區(qū)別。漢語中的語氣主要是通過語調(diào)和語氣詞體現(xiàn),而英語中則沒有專門的語氣詞,其語氣變化主要是通過情態(tài)動(dòng)詞、句式、副詞體現(xiàn)。例(12)和例(13)中,漢語中的“啊”通過英語中的情態(tài)動(dòng)詞“could”得以體現(xiàn),由“can”到“could”的變化使整個(gè)句子顯得更委婉、禮貌。例(14)和例(15)同樣是疑問句,加了“啊”的疑問句英譯的時(shí)候添加了“Excuse me”從而顯得更為禮貌。例(16)、例(17)為祈使句,加不加“啊”的英文變化是由“must/have to”變?yōu)椤癶ad better”,“must/have to”的語氣較為強(qiáng)硬,而“had better”(最好)含有“建議”之義,語氣更為柔和,更容易使聽者接受。由此,英文中“啊”的加入主要體現(xiàn)在使語氣更為婉轉(zhuǎn),禮貌,柔和。這點(diǎn)和漢語中“啊”的功能是一致的。例(18)為感嘆句,感嘆句在英文中主要是由“how、what”作為引導(dǎo)詞來體現(xiàn)。
三、“啊”的句法分布
(一)漢語中“啊”的句法分布
在漢語中,“啊”的用法廣泛,在句法分布上也較為自由,可以位于陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句中,也可以位于主語后、謂語后、賓語后等,但這并不意味著“啊”在句法上完全沒有限制,限于時(shí)間、精力和篇幅,在此對(duì)于其句法限制及其原因不作闡釋。對(duì)于位于不同的句子中,上文已經(jīng)給出了實(shí)例。這里再看“啊”位于不同的句子成分后:
(19)你啊,思想不解放,看你穿的這身衣服吧,還是老棉襖、大襠褲子!
(20)快跑啊!
(21)買兩支雙鹿牌毛線往腰上一扎,多漂亮??!
(22)看樣子他們的后臺(tái)還大得很??!
(23)我忽然想起了一個(gè)有趣的故事,說是有一個(gè)丈夫帶著妻子和女兒去劃船,妻子問丈夫:“要是我和女兒都掉到了水里,你先救哪一個(gè)??!”
(24)來個(gè)四啊……
例(19)~例(24)中“啊”分別位于人稱代詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、量詞、數(shù)詞后,例(19)中的“啊”強(qiáng)調(diào)主語,例(20)中的“啊”加強(qiáng)語氣,例(21)和例(22)中的“啊”表達(dá)感嘆語氣,例(23)中的“啊”表示疑問語氣,例(24)中的“啊”則要結(jié)合具體語境才能判斷其語氣。此外,“啊”在句子中的位置也比較靈活,可以位于句首表示感嘆,位于句中表示列舉,也可以位于句末。
此外,漢語的語氣詞在句中還可以組合使用,如語氣詞“嗎”“呢”“吧”“啊”等與語氣詞“的”和“了”組合構(gòu)成“的嗎、了嗎”“的呢、了呢”“的吧、了吧”“的啊、了啊”等形式,表示疑問語氣。例如:
(25)做一個(gè)女性主義者有什么不妥的嗎?
(26)咱們不都抬頭兒了嗎?
(27)那么最早的原始人說話又是誰教的呢?
(28)怎么會(huì)說分手就分手了呢?
(29)是你自己要求來的吧?
(30)現(xiàn)在就要做起來了吧?
(31)是誰替你后來的孩子們施洗禮的???
(32)是不是來晚啦(“了”+“啊”)?
語氣詞“嗎”“呢”“吧”“啊”與句式“是的”呼應(yīng),表示詢問或反問語氣?!皢帷薄澳亍薄鞍伞薄鞍 迸c語氣詞“了”合用,也表示詢問或反問語氣。
(二)日語中語氣助詞句法分布
日語終助詞表示疑問、感嘆、命令、禁止等各種語氣??梢晕挥诰涫?、句中和句末。例如:
(33)(AとBの二人観光してぃる)
A:[ここは,すごくきれぃ(ょ/ね]這兒真美(啊/吧)
B:[そぅだね。きれぃね]是啊,真美啊。
(34)A:[ぁっ,問題ってぃますね]啊,錯(cuò)了嗎?
B:[ぇっ,問題ってぃませんょ]哎,沒錯(cuò)!
(35)早く行けよ。(快走?。。?/p>
(36)これは何ですか。(這是什么?。浚?/p>
(37)きみはな、體が 弱いから そこで見てたら いいよ。(你啊,身體弱,在那里看著就行了。)
例(33)是一組對(duì)話,A感嘆風(fēng)景的美麗,用日語的終助詞“ょ/ね”,B回答“是啊”,也用到“ね”。例(34)中的“ぁっ”位于句首,通常表示吃驚的意思。例(35)、例(36)中的助詞都位于句末,分別表示建議和疑問。例(37)中的“な”位于句中,類似于漢語中的提示話題,起強(qiáng)調(diào)作用。
日語中兩個(gè)或三個(gè)終助詞結(jié)合使用的現(xiàn)象很普遍。例如:
(38)こんなに 遅くまで どこに いたのか。這么晚了,你去哪兒了?
(39)僕が やったとでも いうのかい。竟然說是我干的?
例(38)中連用了“の”和“か”兩個(gè)終助詞,例(39)中連用了“の”“か”“い”三個(gè)終助詞。當(dāng)句中有多個(gè)終助詞,就其所表達(dá)的語氣不同,前一個(gè)語氣詞表達(dá)“對(duì)客觀事物的主觀懷疑”,后一個(gè)語氣詞表達(dá)“對(duì)聽者的主觀要求”。這種表達(dá)方式符合日本人不把自己意愿強(qiáng)加于人的說話原則,即使希望對(duì)方同意自己的觀點(diǎn),也都用委婉的語氣。
(三)英語中能夠起語氣助詞作用的詞語的句法分布
由于英語中對(duì)于語氣的表達(dá)主要依賴于情態(tài)動(dòng)詞、副詞、語調(diào)等方式,常見的情態(tài)動(dòng)詞有:can,may,could,might,will,would,should,must,ought to,need,has/had to,neednt,wont,wouldnt,shouldnt,mustnt,oughtnt to,cant,couldnt,mightnt,hasnt/hadnt(to),常見的副詞有:probably,possibly,certainly,perhaps,maybe,usually,sometimes,always,(n)ever,often,seldom,of course,surely,obviously,clearly,in my opinion,personally,to my mind,frankly,to be honest,to tell you the truth,honestly,really,believe me,seriously等等。英語中能夠起到語氣助詞作用的情態(tài)動(dòng)詞和副詞主要受其自身語法的限制,但在特殊情況下也會(huì)因?yàn)閺?qiáng)調(diào)等其他原因而打破句子原有的語法標(biāo)準(zhǔn)。
四、語氣助詞在語言類型學(xué)上的意義
語氣助詞是漢語中一個(gè)重要的情態(tài)表達(dá)手段,日語、英語也是這樣。但是與漢語比較起來,日語似乎更看重語氣助詞對(duì)人際關(guān)系的建設(shè)作用。如日語語氣助詞“ね”也可用于含有“確認(rèn)、征求聽話者同意”語氣的句子中。例如:
(40)[雪はまだなんですね?]明は菜穗子の方を同意を求めるような目つきで見ながら,露臺(tái)の方へ出て行った。(“還沒下雪吧?”明一邊帶著征求菜穗子同意的目光看著她,一邊向陽臺(tái)走去)
例(40)中的“ね”僅僅是“確認(rèn),征求聽話者的同意”,與“啊”“關(guān)心命題的真值”不同,它關(guān)心的是聽話者和說話者雙方的和諧一致的關(guān)系,與命題真值沒有直接關(guān)系。漢語中的語氣助詞除了表達(dá)語氣外,其使用從根本上說是基于對(duì)命題內(nèi)容的看法和態(tài)度。而漢語中的語氣助詞在英語中幾乎找不到與其對(duì)應(yīng)的詞類。這三種語言中語氣詞的使用情況可以說明,與英語等印歐語和日語比較起來,在命題表達(dá)中的“個(gè)人化傾向”方面,漢語處于日語和英語之間。日語更加注意在情感層面上的交際,英語更看重對(duì)客觀世界的描寫、對(duì)客觀命題的交流,漢語則介乎二者之間。另一方面,這也是不同語系之間的差異所造成的。漢語屬于漢藏語系,日語屬于阿爾泰語系,而英語屬于印歐語系。各種語言之間參數(shù)的不同必然會(huì)造成語言間差異的存在。
漢語里主要用語氣詞、助動(dòng)詞、語氣副詞等詞匯手段來表達(dá)語氣;日語里主要用終助詞、助動(dòng)詞等語法手段來表達(dá)語氣,以語氣副詞等詞匯手段為補(bǔ)充;英語中主要使用情態(tài)動(dòng)詞、副詞表達(dá)語氣,語調(diào)作為補(bǔ)充。這是因?yàn)?,孤立語缺乏形態(tài),主要用詞匯形式來表達(dá)語氣,黏著語形態(tài)豐富,主要用語法形式來表達(dá)語氣。屈折語屈折形式變化多樣,情態(tài)動(dòng)詞豐富,主要用情態(tài)動(dòng)詞來表達(dá)語氣。漢語的語氣詞屬于詞匯范疇,它與前面成分的結(jié)合比較松,可以省略;日語在語氣表達(dá)上相對(duì)自由,日語終助詞可以位于句中、句末,可以用于謂詞的不同形態(tài)后,也可以組合使用;英語中的情態(tài)動(dòng)詞的使用由動(dòng)詞的使用規(guī)范決定。
五、結(jié)語
漢語和日語中都有相當(dāng)數(shù)量的語氣詞,在口語交際中起著重要的情態(tài)表達(dá)作用。大致說來,兩種語言中的語氣助詞都有兩類:一是基于對(duì)命題真值的判斷而選擇使用,如“吧、かしら”等,一是基于對(duì)交際雙方關(guān)系的考慮而選擇使用,如“啊、ね”等。英語中的語氣詞相對(duì)來說沒有漢語和日語豐富,但有情態(tài)動(dòng)詞和副詞的存在。日語和漢語中的語氣詞使用起來比較自由,可以位于句首、句中,也可以位于句末。
參考文獻(xiàn):
[1]Bybee,J.&Suzanne; F.Modality in Grammar and Discourse[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1995.
[2]Palmer,F(xiàn).R.Modality and the English Modals[M].London: Longman,1979.
[3]Palmer,F(xiàn).R.Mood and Modality[M].Cambridge:Cambridge University Press,2001.
[4]Perkins,M.R.Modal expressions in English[M].London: Frances Pinter Publishers,1983.
[5]Wertheimer,R.The Significance of Sense:Meaning, Modality,and Morality[M].Ithaca:Cornell University Press,1972.
[6]儲(chǔ)誠志.語氣詞語氣意義的分析問題——以“啊”為例[J].語言教學(xué)與研究,1994,(4).
[7]方梅.北京話句中語氣詞的功能研究[J].中國語文,1994,(2).
[8]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社, 2000,45-46.
[9]齊滬揚(yáng).論現(xiàn)代漢語語氣系統(tǒng)的建立[J].漢語學(xué)習(xí),2002,(2).
[10]齊滬揚(yáng).情態(tài)語氣范疇中語氣詞的功能分析[J].南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(3).
[11]齊滬揚(yáng).語氣詞與語氣系統(tǒng)[A].張斌,范開泰主編.現(xiàn)代漢語虛詞研究叢書[C].合肥:安徽教育出版社,2002.
[12]吳英花.漢韓日語氣表達(dá)手段對(duì)比[J].延邊教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(1).
[13]徐晶凝.漢語語氣表達(dá)方式與語氣系統(tǒng)的歸納[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2000,(3).
[14]徐晶凝.語氣詞“吧”的情態(tài)解釋[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003,(4).
[15]徐晶凝.語氣助詞的語氣義及其教學(xué)探討[J].世界漢語教學(xué),1998,(2).
[16]張小峰.現(xiàn)代漢語語氣詞“吧”“呢”“啊”的話語功能研究[D].上海:上海師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2003.
(仝卓 浙江寧波 寧波大學(xué)外語學(xué)院 315211)