生于1945年的安妮·沃爾德曼(Anne Waldman)高中時(shí)開始寫詩,20歲時(shí)認(rèn)識了以《嚎叫》出名的“垮掉的一代”領(lǐng)袖艾倫·金斯伯格。當(dāng)她的詩集《快嘴女人》被納入大師們的“城市之光”叢書,她知道,她成功了。那本書大概賣了七八千本。
當(dāng)杰克·凱魯亞克、威廉·波羅斯、艾倫·金斯伯格等先后謝世,她就是“垮掉的一代”最年輕的一位參與者與見證者。跟“垮掉的一代”的其他教父級詩人相似,她也是東方佛教的信徒。
在科羅拉多州博德市,丘揚(yáng)創(chuàng)巴仁波切開設(shè)的那若巴佛學(xué)院里,她和金斯伯格合作創(chuàng)辦了杰克·凱魯亞克精神詩歌學(xué)院。雖然凱魯亞克已經(jīng)去世,學(xué)院還保有他的精神。沃爾德曼邀請?jiān)娙吮睄u四五年前在那兒教了一周的暑期課。她請不同的詩人教課,時(shí)間不一。
因?yàn)楦鹚共窠煌疃啵唤鹚共窠凶觥熬裰蕖??!坝袝r(shí)我們會睡在同一個(gè)地方,但我們不是情人關(guān)系,不是性伴侶,而是靈魂伴侶。”
上千頁的史詩《神王三部曲:隱匿機(jī)制的色彩》為她贏得了2012年的美國筆會詩歌獎。她也被授予古根海姆獎金,擔(dān)任美國詩人學(xué)會會長。原來激烈的抗?fàn)幷?,日漸成為“更傳統(tǒng)”的一部分,活成了一個(gè)“反主流文化的巨人”。
“你可以朗讀詩歌,就像誦經(jīng)一樣?!?015年11月26日,在香港國際詩歌節(jié)的“中東詩歌”討論會上,在她的朗誦專場上,在接受我的采訪時(shí),她都激情地朗誦她的詩歌,就像在舞臺表演一樣富于感染力?!霸姼枋顷P(guān)于心靈,關(guān)于愛,關(guān)于熱情的。”
朱又可:我注意到你不止一次到中國來,最早是什么時(shí)間?
安妮·沃爾德曼 :我第一次來中國大概是在2008年,去武漢大學(xué)參加美國文學(xué)研討會,會議關(guān)于黑人詩人藍(lán)斯頓·休斯(Langston Hughes)、語言學(xué)派的一些詩人以及我本人。但武漢讓我感覺比較嚴(yán)肅。我覺得,我的一些文稿可能被審查了,大概因?yàn)槲艺劦搅宋鞑胤鸾獭2贿^審查是很正常的事情。但問題在于,我建立的那個(gè)學(xué)院的思想來源是佛教,這是我生命的一部分,所以不能談這個(gè)有點(diǎn)不便。但開會時(shí)我就按原計(jì)劃進(jìn)行演講了,我提到了我的詩歌學(xué)院和西藏上師的關(guān)系。
每一次來中國大陸——香港的印象還是比較不同——我都覺得他們很開放。年輕人分化較少,他們也沉浸在和我們相同的文化中,他們也看藝術(shù)作品、電影、文學(xué)、美術(shù)、還有很多展覽等等。我們生活在同一個(gè)世界,他們并沒有與世隔絕。有一次我去游黃山——那不是官方組織的旅行,而是私人游玩——我和他們交談,我發(fā)現(xiàn)大家都很開放,很有趣??傊?,每一次過來,都讓我覺得,中國人更開放了。
朱又可:“垮掉的一代”似乎都比較向往東方,比如佛教,那么東方真的如你想象的那樣嗎?或是符合其他“垮掉的一代”的詩人的想象嗎,比如說金斯伯格(Ginsburg)?你覺得原來向往的東方和現(xiàn)實(shí)的東方是否有差距?
安妮·沃爾德曼:我很早就開始閱讀中國古詩。在我孩提時(shí)候,我就讀了龐德(Pound)翻譯的李白的詩歌。我很早就對佛教、道教、印度教產(chǎn)生興趣。在我20歲時(shí),就去了印度,后來又去了很多次。我并不確定自己為何會對這些感興趣,我的父母都是有藝術(shù)才能的人,他們思想很開放。而盡管我在基督教文化中長大,但我卻不認(rèn)為自己能夠獲得救贖。我對自己的精神追求更感興趣,比如印度音樂。中國的詩歌也很美,我想我的靈感就來自于這些詩歌。我記得第一次見到黃山的時(shí)候,我覺得我似乎來過這里。
我也是很早就對佛教感興趣,所以在我大概20歲的時(shí)候,去了蒙古,遇到了一位喇嘛教我佛學(xué),因?yàn)楫?dāng)時(shí)還很小,我不確定自己能夠研究宗教,后來發(fā)現(xiàn)詩歌才是我真正的道路。當(dāng)然,后來我認(rèn)識了艾倫·金斯伯格(Allen Ginsberg),與他共事,他比我早十年去了印度。再后來我又接觸了禪宗。
我在紐約長大,紐約文化很多元、豐富,有很多跨文化的藝術(shù),有超驗(yàn)主義者,像愛默生(Emerson),梭羅(Thoreau)等。波士頓有很重要的藝術(shù)收藏,比如大都會美術(shù)館,就收藏了東方的一些創(chuàng)作,從那些地方我開始了解一些東方的藝術(shù)。有一首很重要的詩寫的是毛澤東,我想大概創(chuàng)作于二十世紀(jì)五十年代,詩中提到了“文化大革命”。艾倫在八十年代前后來過中國,他對中國很感興趣,一直想來中國。而對我而言,中國的開放程度讓我感到驚訝。
朱又可:你能不能講一講你與美國“垮掉的一代”詩人之間的交往?
安妮·沃爾德曼:我父親見過艾倫,所以我對他的作品有所了解。1965年,我去了加利福尼亞州西部城市伯克利參加一個(gè)非常重要的會議。當(dāng)時(shí)我還是大學(xué)生,大概二十歲左右。艾倫在加利福尼亞很有影響力,在那里他是一個(gè)公眾人物。我被他所吸引,所以我把詩歌帶去他在的一個(gè)公眾場合,在那里我們開始聊詩歌。在六十年代初期艾倫就對印度非常感興趣。我當(dāng)時(shí)主持了一個(gè)詩歌項(xiàng)目,而他在紐約也做一些詩歌文化活動,他把這稱為他的詩歌教堂,所以他是這個(gè)詩歌群體的一部分。
在七十年代,我們都遇到了一個(gè)佛教師傅,叫丘揚(yáng)創(chuàng)巴(Trungpa),丘揚(yáng)創(chuàng)巴來自西藏,后來逃去印度,再來到美國。我將他介紹給艾倫,因?yàn)榘瑐悓τ《雀信d趣,當(dāng)時(shí)他也在尋找一位印度老師,所以這是機(jī)緣巧合。1974年,丘揚(yáng)創(chuàng)巴邀請我們?nèi)ビ《?,在那里我們開了一個(gè)很著名的會,開始了我們建立詩歌學(xué)院的構(gòu)想,那是個(gè)很宏偉的計(jì)劃,至少是個(gè)百年計(jì)劃。這個(gè)計(jì)劃讓我非常激動,我想我們的計(jì)劃是關(guān)于政治的也是關(guān)于文化的。丘揚(yáng)創(chuàng)巴有很多學(xué)生,他既寫詩歌也懂書法,他是一位藝術(shù)家,一位很有趣的人。他也對美國詩歌很感興趣。
朱又可:這個(gè)百年計(jì)劃和你后來建的學(xué)院有關(guān)系嗎?
安妮·沃爾德曼:百年計(jì)劃就是建立這個(gè)學(xué)院。
朱又可:你是從幾歲開始寫詩歌的?
安妮·沃爾德曼 :很小,準(zhǔn)確地說,是在高中的時(shí)候。但在我孩提時(shí)候,我就對詩歌、戲劇很感興趣。但到了大學(xué),我才真正去閱讀文學(xué)、創(chuàng)作文學(xué),以及編輯雜志。雖然我的大學(xué)在當(dāng)時(shí)還是比較激進(jìn)的,但那里讀的詩歌都比較傳統(tǒng)。后來我去了紐約,在那里遇到以“垮掉的一代”的詩人為代表的,更加先鋒的、實(shí)驗(yàn)派的詩歌創(chuàng)作,包括“紐約學(xué)派”、“舊金山文藝復(fù)興派”等等。那里有更加開放多元、形式更多樣化的詩歌,有很多詩人為榜樣。你知道,詩歌創(chuàng)作是一種心靈的冒險(xiǎn),詩歌主題不一定是固定的。比如你寫一只死狗,那是很無趣的;但寫我去世的祖母,我可以寫五個(gè)、六個(gè)甚至十個(gè)方面,可以囊括進(jìn)聲音、意象、圖片等各個(gè)元素。
朱又可:你今天看你最早寫的詩歌,你覺得它的價(jià)值怎么樣?
安妮·沃爾德曼:感覺那些詩歌很“年輕”,看回年輕時(shí)候的創(chuàng)作,我比較喜歡的是,它們讓我想起那些讓我很激動的時(shí)刻,以及當(dāng)時(shí)的情感。前幾天我收到一封郵件,這個(gè)人有我早期朗誦詩歌的一些錄音,大概是1966或1967年時(shí)候的朗誦,他希望我能夠允許他們將其發(fā)表,這樣就可以放到網(wǎng)上,我說,“沒問題,那是另一個(gè)人寫的?!保ㄐΓ?/p>
我最新的詩集實(shí)際上是一首長詩,這首詩是關(guān)于拯救詩歌的寓言,是一個(gè)檔案,是一部文學(xué)和豐富的歷史合成的寓言,是一部關(guān)于詩歌的沒落的寓言,以及努力去保持詩歌熱情的寓言。書名是Goso-murmur,這是一個(gè)自創(chuàng)的合成詞,由Gossamer(喪葬上親人戴的紗布)和 murmur(喃喃自語)合成。
大概1970年代時(shí),我出版了一本《快嘴女人》(Fast Speaking Woman),是 “城市之光” 系列中的一本,當(dāng)時(shí)我的感覺就是夢想成真了。
朱又可:那是你的第一本詩集嗎?
安妮·沃爾德曼:不,這應(yīng)該是第三本詩集。這首詩的靈感來源于一位薩滿法師——他好像是墨西哥裔美國人——還有九首中國薩滿歌。我想給你讀一段,這一段比較口語化,我之前在公眾面前讀了這一段,事后有個(gè)人過來說他想將其出版。這種詩歌形式叫首語重復(fù)法(anaphoric),是一種非常簡單的結(jié)構(gòu),但卻朗朗上口。(朗誦)這首詩大概有34頁。這本詩集里有好幾首詩,也有幾篇關(guān)于這詩歌的評論。
朱又可:這本書對你來說是不是最重要的一本書?
安妮·沃爾德曼:這本詩集并不是最重要的書,我最重要的一本書非常厚,大概有1000多頁。那本書花了我20年,里面談到父權(quán)、女性主義。某種程度上,那本書是我畢生的事業(yè)。
朱又可:1000頁的書是哪一年出版的?
安妮·沃爾德曼:三年前,大概2012或2011年,書名字叫作The Iovis Trilogy(《神王三部曲》), 是三部曲,里面的內(nèi)容是非常豐富,囊括了戰(zhàn)爭、自傳、歷史等等,就像一部史詩。
朱又可:像這樣的書出版銷售量怎么樣?
安妮·沃爾德曼:我不大確定,在美國,1000頁那本書大概賣了兩三千本,不過這本“城市之光”系列的小書大概賣了七八千本。作為一個(gè)詩人,如果你出名的話,你可以出版雜志,朗誦詩歌等,你不一定要出版詩歌集。美國有很多很好的圖書館,會收藏很多著名詩人的詩歌。但我對書的銷量并不擔(dān)心,我的生活來源是教書、旅行等,我并不期待從寫詩中賺錢。寫詩對我來說,是一個(gè)召喚,是一份使命。所以我對書的銷量并不關(guān)心。
朱又可:你記得你和金斯伯格交往當(dāng)中印象最深的幾個(gè)故事嗎?
安妮·沃爾德曼:有好幾件是我都印象很深。我記得,我和他出行的時(shí)候,有時(shí)候他會很累——因?yàn)樗狭?,身體也不是很好——但他會給自己重新充電,他會去一個(gè)新的地方,通過詩歌來充盈生命。我記得有一次跟他一起到山上去讀詩。爬山的時(shí)候,他爬得氣喘吁吁,大汗直流,我以為他就要不行了,所以我問他怎么樣了。有趣的是,他喘著粗氣回答說他感覺很有活力,這才是給他生命力的東西。詩給予人生命力,這讓我感到非常感動。他生命的最后時(shí)刻,過得很安詳。他給每個(gè)朋友打電話,問他們:“我能幫你什么忙嗎?你需要錢嗎?”他是一個(gè)很慷慨的人。
還有一件軼事,他的繼母已經(jīng)很老了,但她活得更長,所以金斯伯格去世后的事情是他繼母來打理的。金斯伯格對他的愛人、親人、友人、跟他親近的詩人,都很友善、慷慨。他很有同情心,對待那些過得不是很好的人會很關(guān)心。比如他會打電話給一位黑人詩人,問他是否還需要錢。我想金斯伯格曾經(jīng)因?yàn)榫裆嫌行﹩栴}而進(jìn)了精神病院,所以他對那些過得不是很好的人都抱有很大同情心。
朱又可:還有一些其他印象深刻的事嗎?
安妮·沃爾德曼:我有一首詩叫《世界的裂縫》(Crack in the World ),這首詩寫的是年輕女人的經(jīng)期的感受,但寫得很有力量。我跟他一起讀這首詩,有個(gè)年輕男人聽完我們朗誦后甚至跟我說,我很嫉妒你,能有這么深的感受。我對他說,來生你做個(gè)女人,你就能體會到經(jīng)期的疼痛了(笑)。
我想某種程度上,我們在一個(gè)軌道上,我們上了同一所學(xué)校,喜歡的詩歌類型,還有我們的政治生涯——我們都曾被逮捕。所以我們可以互相分享彼此的故事,比如旅游的故事,另外我們都希望學(xué)校能一直順利辦下去。金斯伯格去世的時(shí)候,世界各地都有悼念他的活動,由于我跟金斯伯格是非常親密的朋友,所以很多事情都是找上了我。當(dāng)時(shí)我說,六個(gè)月之內(nèi),只要能幫上忙,我都答應(yīng)。事實(shí)上卻持續(xù)了兩年。
金斯伯格寫的《嚎叫》是很長的一部作品。而我的詩歌也是越寫越長,我最后寫的四首詩,企鵝出版社出版的,每一本都是一首長詩。金斯伯格對我寫長詩是鼓勵的。詩歌可以喚醒人類,喚醒世界。這是很重要的功能。詩歌很早很早以前就存在了,可以說有人類意識以來,就有了詩歌。詩歌有自己的使命,它不是某些人類新近發(fā)明的東西,通過詩歌,我能感受到自己與過去的聯(lián)系。
朱又可:為什么金斯伯格說你是他的精神之妻?
安妮·沃爾德曼:我想大概因?yàn)槲覀兌际欠鸾掏?,我們一起學(xué)習(xí),一起參加研討會,一起目睹了很多事情,比如苦難,我們都知道要用心去工作,我們一起旅行,所以我們經(jīng)常在一起。但我們不是情侶,一般情侶會吵嘴,但我們不會。有時(shí)候我們會睡在同一個(gè)地方,但我們不是情人關(guān)系,不是性伴侶,而是很好的靈魂伴侶。金斯伯格是同性戀,但有一次他想娶妻了,他也問一些女人是否愿意成為他的妻子,但我覺得這不是一個(gè)好的主意。
朱又可:我看到你在紐約的圣馬克教堂(Saint Mark Church)里面的詩歌計(jì)劃,你是學(xué)印度教的,為什么在教堂里面有個(gè)詩歌計(jì)劃?
安妮·沃爾德曼:那不是宗教活動的一部分,我們只是利用馬克教堂這個(gè)空間。但作為不同宗教,我們是互相尊重的。我們認(rèn)識創(chuàng)建這個(gè)教堂的人,教堂大概是1966年創(chuàng)辦的,前十年我們都在那里,后來我離開了,但這個(gè)教堂依舊繼續(xù)運(yùn)作,如今也近五十年了。那是一個(gè)文藝活動的溫床,在1970年代是個(gè)很重要的文藝活動空間,各種政治的文化的活動都在那里舉行,而詩歌只是其中一個(gè)部分。在紐約在市中心有很多這樣的教堂都開放給文化藝術(shù)活動,事實(shí)上,在紐約,那些教堂可能是唯一你可以免費(fèi)使用的空間。
朱又可:你能否談?wù)剬W(xué)校的教育,你在辦一個(gè)暑期詩歌培訓(xùn)。
安妮·沃爾德曼:說到暑期計(jì)劃,這個(gè)計(jì)劃大概持續(xù)一個(gè)月,招生對象既面向我們的學(xué)生,也面向其他學(xué)校的學(xué)生,他們來學(xué)習(xí)一個(gè)星期或是一個(gè)月,學(xué)生可以拿到學(xué)分,另外還有一些來自國外的人。這個(gè)計(jì)劃囊括了很多課程,有很多作家,代表不同的傳統(tǒng),也有演講。這個(gè)暑期的寫作計(jì)劃保留了我和金斯伯格創(chuàng)校的一些理念,讓不同背景的可以結(jié)合在一起變成一個(gè)文化交流的場所,同時(shí)也能夠?qū)W到一點(diǎn)東西。
朱又可:這個(gè)計(jì)劃要學(xué)費(fèi)還是免費(fèi)的?
安妮·沃爾德曼:要學(xué)費(fèi)的,每人一個(gè)星期大概五百美元,不過也有獎學(xué)金。來參加的那些人也不一定是學(xué)生,有很多人只是對這感興趣,也有記者以及其他不同職業(yè)的人群。我希望可以把這些學(xué)費(fèi)捐出去。
朱又可:你早期是反抗美國主流文化的,到了今天再看,你那時(shí)候一直批評的西方文明,到了今天有什么變化?
安妮·沃爾德曼:并不是說我反對美國主流文化,只是說相比電視以及一些讓人分心的文化,詩歌其實(shí)更專注于一些主題,也更傳統(tǒng),而我只是批評一些非常保守的詩歌,但這只是我的個(gè)人喜好而已。很多人是消費(fèi)主義的受害者,但不是說我反對消費(fèi)文化,我也喜歡戲劇、芭蕾等文藝。
朱又可:在你看來,宗教和詩歌是一種什么關(guān)系?
安妮·沃爾德曼:至于詩歌和宗教的關(guān)系,我想說的是,詩歌于我而言是精神上的聯(lián)系,而不是那種有組織有系統(tǒng)的宗教關(guān)系,比如說基督教。我覺得詩歌是關(guān)于心靈,關(guān)于愛,關(guān)于熱情的。詩歌與我的意識緊密相連,沒有詩歌,我無法繼續(xù)生存。另外,你可以朗讀詩歌,就像朗讀經(jīng)文一樣。
朱又可:你從東方取經(jīng),你覺得西方有物質(zhì)主義,但現(xiàn)在東方也有物質(zhì)主義,東方也有自己的問題。你覺得怎么辦?
安妮·沃爾德曼:寫詩也不一定是想著沉重的問題,你可以寫一些很輕松的東西。藝術(shù)就在身邊。對我而言,寫詩就像一種愛好,寫詩是一種感覺。詩歌并不是很嚴(yán)肅的事,但詩歌很有力量。另外,即便在東方,你也可以是一個(gè)美國人,都是一樣的。
朱又可:你每天打坐嗎?
安妮·沃爾德曼:在我心情好的時(shí)候,或是不忙的時(shí)候,我會打坐,忙起來就不會了,不過我會經(jīng)常記得放空心靈。
(感謝宋子江翻譯, 馬岳玲校譯)