国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

夏目漱石與漢文學(xué)之緣

2016-10-13 01:52:45朱翔
北方文學(xué)·中旬 2016年7期
關(guān)鍵詞:夏目漱石

朱翔

摘要:本文從漢學(xué)與漢文學(xué)的區(qū)別,日本文學(xué)巨匠夏目漱石自幼與漢文學(xué)所結(jié)下的不解之緣以及漢文學(xué)對其文學(xué)作品的影響幾方面,論述漢文學(xué)對漱石本人及其文學(xué)思想的重要意義。

關(guān)鍵詞:夏目漱石;漢文學(xué);漱石枕流;漢詩

所謂“漢學(xué)”與“漢文學(xué)”

所謂的“漢學(xué)”是指在日本的江戶時代從中國傳來的學(xué)問的總稱。從狹義上說,漢學(xué)就是相對于宋明理學(xué)的傳統(tǒng)的經(jīng)學(xué)以及清朝的考證學(xué);從廣義上說,漢學(xué)就是與洋學(xué)、國學(xué)(日本的國學(xué))相對的從中國傳來的學(xué)問的總稱。

所謂的“漢文學(xué)”,是只用漢文(古代漢語)寫下的作品的總稱和以此為研究對象的學(xué)問。由于辛亥革命以后的白話文運動和簡體字的使用,導(dǎo)致漢文與現(xiàn)代中文在文體上產(chǎn)生了一定的差異。

在日本對漢文的研究,從廣義上說主要從中國傳來的漢字·漢文、史學(xué)、法律制度、教育學(xué)制、宗教、文藝、詩話、書畫、篆刻、音樂、本草學(xué)、天文、律歷、技術(shù)、醫(yī)學(xué)、家禮等有關(guān)中國諸文化的方面展開。本論文旨在對日本文學(xué)史上的文學(xué)巨匠夏目漱石的文學(xué)世界里的漢文學(xué)進(jìn)行探討。

夏目漱石與漢文學(xué)的因緣

夏目漱石,于慶応三年(1867年)一月五日,在江戶(現(xiàn)東京)牛込馬場下橫町出生。其父親為夏目直克,母親為千枝。夏目漱石自年幼起就與漢文學(xué)結(jié)下了不解之緣。他在著作《文學(xué)論》中,有如下這樣一段話:

余は少時好んで漢籍を?qū)Wびたり、之を?qū)Wぶ事短かきにも関わらず、文學(xué)は斯くの如き者なりの定義を漠然と冥冥裡に左國史漢より得たり

譯文:我年少的時候出于喜好常學(xué)習(xí)漢籍,盡管學(xué)習(xí)的時間不是很長,但從左國史等漢籍中似乎也能悟出并懂得一些所謂文學(xué)的意義之所在。

明治七年(1874年),夏目漱石轉(zhuǎn)入淺草壽町戶田小學(xué),明治九年(1876年)轉(zhuǎn)學(xué)到市谷柳町小學(xué)。這期間也是夏目漱石跟漢文學(xué)、漢籍走得很親近的一段時間。在他的隨筆《硝子戸の中》中,對于這段時間的回憶的描寫如下:

私が小學(xué)校に行つてゐた時分に、喜いちゃんといふ仲の好い友達(dá)があつた。(中 略)喜いちゃんも私も漢學(xué)好きだつたので、解りもしない癖に、能く文章の議論などをして面白かつた。彼は何處から聴いてくるのか、調(diào)べてくるのか、能く六づかしい漢籍の名前などを挙げた私を驚かす事が多かつた。

譯文:在我上小學(xué)的時候,有一個名叫小喜的好朋友。(中略)小喜和我都非常喜歡漢文學(xué),經(jīng)常討論一些不明白的文章并一起議論,非常有意思。不知道他經(jīng)常從哪里聽到一些關(guān)于漢文學(xué)的事,從哪里查到有關(guān)漢文學(xué)的知識,還能經(jīng)常說出一些非常難的漢籍的名字,這些事情都經(jīng)常讓我很吃驚。

夏目漱石通過對漢籍的學(xué)習(xí)了解,對所謂的“文學(xué)”的培養(yǎng)并產(chǎn)生了濃厚的興趣。明治十三年(1880年),夏目漱石從東京第一中學(xué)轉(zhuǎn)入了名叫二松學(xué)舍的漢學(xué)塾,從此更是與漢學(xué)結(jié)下了不解之緣。早在明治十一年(1878年)二月十七日,夏目漱石便在回覽雜志上發(fā)表了一篇名為《正成論》的文章。這是夏目漱石發(fā)表的最早的一篇文章。文章以漢文調(diào)的語氣形式歌頌了楠木正成的忠節(jié)之操。這篇文章雖然是僅有三百余字的短文,但它堂堂的文采詞調(diào),很難讓人想象它竟然出自于一名年僅十二歲的少年之手。這也足以證明夏目漱石對漢文學(xué)的文學(xué)素養(yǎng)是如此之高。

漱石枕流中的“漱石”

夏目漱石本名夏目金之助。明治二十二年(1889年)受正岡子規(guī)之邀為紀(jì)行漢詩文集《木屑録》寫序,這便是夏目第一次用“漱石”這個號?!笆币辉~出自中國的《晉書·孫楚傳》,其意為“石二漱ギ、流レ二枕ス”即用石頭漱口,以河流當(dāng)枕頭。這其實是一種口誤的說法,原意本為用河水來漱口,以石頭當(dāng)枕頭?!笆币辉~有著頑固者、不服輸、好強(qiáng)之意。這也是一個與夏目漱石本人性格非常相符的一個詞匯。

夏目漱石與漢文學(xué)

明治二十三年(1890年),夏目漱石二十四歲,這年八月到九月漱石用將近二十天的時間游玩了箱根等地,并在此期間作漢詩十余首,引用其中一首如下所道:

昨夜著征衣 今朝入翠微 雲(yún)深山欲滅

天濶鳥頻飛 驛馬鈴聲遠(yuǎn) 行人笑語稀

蕭々三十里 孤客已思?xì)w

這字里行間無不透露出夏目漱石對漢文學(xué)運用自如的意境以及旅途中思?xì)w的心境。

但是,盡管是對漢文學(xué)如此喜愛的夏目漱石,在明治二十二(1889年)年九月還是考入了東京帝國大學(xué)(現(xiàn)東京大學(xué))英文系。選擇了與漢文學(xué)有著完全不同意境和內(nèi)涵的英文學(xué)的夏目漱石自己如下說到:

元來僕は漢學(xué)が好きで隨分興味を有つて漢籍は沢山読んだものである。今は英文學(xué)などをやつて居るが、其頃は英語と來たら大嫌ひで手に取るのも厭な様な気がした。

譯文:我原來非常喜歡漢學(xué),對漢學(xué)十分感興趣。并且抱著這樣的興趣讀了許多漢籍?,F(xiàn)在雖然在讀英文學(xué),閱讀的時候有時會有種伴隨著英語而來的厭惡感。

可見即使是選擇了英文學(xué)專業(yè)的夏目漱石,對中國的漢學(xué)、漢文學(xué)也一直鐘愛著。在他的回憶錄中還可見如下一段話:

私も十五、六歳の頃は漢書や小説を読んで文學(xué)といふものを面白く感じ、自分もやつてみようといふ気がしたので、それを亡くなつた兄に話して見ると兄は文學(xué)は職業(yè)にやらない。アツコンプリツメントに過ぎないものだと云つた。寧ろ私を叱つた。

譯文:我在十五六歲的時候讀了漢書、小說等覺得文學(xué)這個東西特別有意思,很感興趣,想自己也嘗試著寫些東西。之后把這樣的想法告訴了現(xiàn)在已逝的哥哥,哥哥說文學(xué)這樣的東西是不能夠作為一種職業(yè),還狠狠的訓(xùn)了我一頓。

從這些話里并不難體會出夏目漱石對漢籍、漢文學(xué)的喜愛,更能讀出漱石心中對文學(xué)的鐘愛之意。

明治二十八年(1895年),五月二十六日,三十日,夏目漱石將到松山后的感慨寫成五首七言律詩,寄給病中的子規(guī)。其中一首如下:

辜負(fù)東風(fēng)出故關(guān) 鳥啼花謝幾時還

離愁似夢迢迢淡 幽思興雲(yún)?!┞?/p>

才子群中只守拙 小人圍裏獨持頑

寸心空詑一杯酒 劍氣如霜照醉顔

將漢文學(xué)運用自如的漱石,通過這短短的一首七言律詩便表達(dá)出其獨到松山的孤寂之感。以及對病中友人的牽掛之情。

明治三十一年(1898年),夏目漱石三十二歲。漱石從這年的三月開始作一些漢詩和俳句。比如“春興”、“失題”、“春日靜座”、“菜花黃”等都是這個三月的作品。“菜の花の一面の黃色”(菜花的一面是黃色的)這樣的話在其隨筆作品“草枕”中也出現(xiàn)過。夏目漱石從這一時期開始直到晚年都十分喜愛這樣暖色系的風(fēng)景的意境。現(xiàn)將其中一首“菜花黃”列舉如下:

菜花黃朝暾菜花黃夕陽菜花黃裏人

晨昏喜欲狂 曠懷隨雲(yún)雀 沖融入波蒼

縹緲近天都迢遞凌塵鄉(xiāng)斯心不可道

厥樂自潢洋恨未化為鳥啼盡菜花黃

夏目漱石的漢詩創(chuàng)作一直持續(xù)到他的晚年,在創(chuàng)作最后一部離世之作《明暗》之時,漱石上午創(chuàng)作一部分《明暗》,下午必須得寫一首漢詩這樣才能使他保持小說創(chuàng)作的清澈之心。

夏目漱石在明治三十三年(1900年),被明治政府公派到英國留學(xué),進(jìn)行英國文學(xué)的研究,歷時兩年。這兩年的異國生活體驗對夏目漱石來說,可以算得上是使他一生的追求以及觀念發(fā)生轉(zhuǎn)變的兩年。尤其是在對文學(xué)研究方面更加產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。夏目漱石意識到,西方國家所研究和推崇的文學(xué)與他自幼喜愛的漢文學(xué)從根本上就是不一樣的。從這時起,夏目漱石第一次認(rèn)真的考慮并鉆研所謂的“文學(xué)”到底為何物。自己深究并創(chuàng)作了英國留學(xué)的產(chǎn)物——《文學(xué)論》。他在《文學(xué)論》中這樣寫到:

漢學(xué)に所謂文學(xué)と英語に所謂文學(xué)と到底同定義の下に一括し得べからざる異種類のものたらざるベからず。

文學(xué)の意義を會得せしめ、やがて英文學(xué)に赴かしめたものは、左國史漢の

漢籍であった。

譯文:漢學(xué)里所謂的文學(xué)與英文里所謂的文學(xué)不可一概而論。

赴英國對英國文學(xué)的學(xué)習(xí),從中體會到的真正的文學(xué)其實是左國史漢的漢籍這樣的東西。

在英國留學(xué)、對英國文學(xué)進(jìn)行學(xué)習(xí)研究歷時兩年的夏目漱石,最終在他看來所謂的真正的文學(xué)仍然在中國古老的漢籍里,真正的文學(xué)仍為漢文學(xué)。夏目漱石對漢學(xué)、漢文學(xué)的忠愛一直持續(xù)到晚年,與其結(jié)下了一生的不解之緣。大正五年(1916年)漱石開始執(zhí)筆創(chuàng)作《明暗》。在此期間漱石寫給久米正雄和芥川龍之介的書信中有如下一段話:(寫于大正五年八月二十一日)

僕は不相変「明暗」を午前中書いてゐます。心持は苦痛、快楽、器械的、此の三つをかねてゐます。存外涼しいのが何により仕合せです。夫でも毎日百囘近くもあんな事を書いてゐると大いに俗了された心持になりますので三四日前から午後の日課として漢詩を作ります。日に一つ位です。さうして七言律です。中々出來ません。厭になればすぐ已めるのだからいくつ出來るか分かりません。あなた方の手紙を見たら石印云々とあつたので一つつくりたくなつてそれを七言絶句に纏めましたから夫を披露します。久米君は丸で興味がないかも知れませんが芥川君は詩を作るといふ話だからこ々へ書きます。

尋仙未向碧山行 住在人間足道情

明暗雙雙三萬字 撫摩石印自由成

譯文:我跟往常一樣上午創(chuàng)作《明暗》,心情可以用痛苦、快樂、機(jī)械這三個詞來概括。偶爾心情的清涼就會覺得已經(jīng)很幸福了。從三四天前開始下午的日程就是寫漢詩。一天大約就寫一首左右,一般寫七言律詩。有時候還是很難的,要是厭倦的時候就停止創(chuàng)作,所以也不知道可以寫出多少來。看到你們來信中的石印云云突然很想作一首七言絕句,雖然久米君或許對此沒有什么興趣,芥川君好像在創(chuàng)作漢詩,就寫在此處了:

尋仙未向碧山行 住在人間足道情

明暗雙雙三萬字 撫摩石印自由成

夏目漱石自幼與漢學(xué)、漢文學(xué)結(jié)緣,對其的喜愛不言而喻。即便是攻讀了英文學(xué)專業(yè),公派赴英國研究英文學(xué),漢文學(xué)在其心中的地位仍未改變,反而使其看清了真正的文學(xué)的精髓所在,在于漢學(xué)之中。漢學(xué)、漢文學(xué)對夏目漱石文學(xué)作品的影響尤為深遠(yuǎn),從他的作品中隨處可見漢文學(xué)影響的足跡,細(xì)細(xì)品味漱石的作品也并不難體會出其中的漢學(xué)情結(jié)。漢文學(xué)在夏目漱石的文學(xué)作品中占有十分重要的地位。

參考文獻(xiàn):

[1]三浦 葉 『明治漢文學(xué)史』 平成九年六月十五日 汲古書院.

[2]荒正人 『夏目漱石』 昭和三十三年十二月十五日 五月書院.

[3]水田紀(jì)久 頼惟勤 『中國文化業(yè)書 日本漢學(xué)』 昭和四十三年二月二十日 大修館書院.

猜你喜歡
夏目漱石
最厲害的本領(lǐng)
觀點
最厲害的本領(lǐng)
華聲文萃(2021年8期)2021-08-25 17:45:23
最厲害的本領(lǐng)
讀者(2021年11期)2021-05-14 12:57:34
抓住對方的心
最厲害的本領(lǐng)
夏目漱石《我是貓》的狂歡化文體特征探析
最厲害的本領(lǐng)
知識窗(2020年12期)2020-12-28 04:34:29
抓住對方的心
潤·文摘(2020年10期)2020-12-14 04:00:51
我是貓
同仁县| 台南市| 鄂托克前旗| 科尔| 海南省| 苏尼特左旗| 石河子市| 双牌县| 普陀区| 韶关市| 丰镇市| 红安县| 泾川县| 瓦房店市| 平果县| 西贡区| 区。| 固原市| 搜索| 建水县| 茶陵县| 都昌县| 鄂尔多斯市| 宁阳县| 盱眙县| 荃湾区| 林州市| 景宁| 漯河市| 娱乐| 大渡口区| 正蓝旗| 祁东县| 永登县| 大兴区| 扎赉特旗| 汕尾市| 水城县| 西乡县| 施甸县| 南川市|