国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

校企合作下的翻譯人才培養(yǎng)

2016-10-13 10:34馮曉蕾
理論觀察 2016年9期
關(guān)鍵詞:齊齊哈爾校企合作

馮曉蕾

[摘 要]本文著眼于齊齊哈爾市的翻譯人才培養(yǎng)問題,分析了現(xiàn)有的翻譯人才培養(yǎng)模式的現(xiàn)狀及問題。為了解決現(xiàn)在階段的這些問題,學校與企業(yè)展開密切合作不失為一種好的解決辦法。學??梢耘c企業(yè)在人才培養(yǎng)目標的設(shè)定、課程目標的設(shè)置、教學內(nèi)容和教學模式的改革以及評價方法方面展開密切合作。在具體的操作形式上,可以采取訂單式人才培養(yǎng)模式、師資合作和共建實習基地等多種形式。

[關(guān)鍵詞]齊齊哈爾;校企合作;翻譯人才

[中圖分類號]H059-4 [文獻標識碼] A [文章編號] 1009 — 2234(2016)09 — 0121 — 02

隨著國際間貿(mào)易的日益增長,國內(nèi)外企業(yè)之間頻繁的商務(wù)性活動和向外型經(jīng)濟的發(fā)展勢必導致對外語翻譯人才的需求的激增。高校翻譯人才的培養(yǎng)因地而異,應(yīng)各具特色。齊齊哈爾地區(qū)的地理優(yōu)勢凸顯,是丹頂鶴的故鄉(xiāng),位于“中蒙俄經(jīng)濟走廊”龍江陸海絲綢之路經(jīng)濟帶,以丹頂鶴而聞名,尤其在“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想提出之后,齊齊哈爾已經(jīng)形成了“肩挑北亞、面向東歐”的獨特區(qū)位,有機嵌入到“一帶一路”大戰(zhàn)略中。面對這樣的挑戰(zhàn),高校培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才時需要制定明確的教育理念,拓展人才培養(yǎng)的有效途徑,實現(xiàn)人才培養(yǎng)與市場需求的有機結(jié)合,避免高校與企業(yè)人才供給產(chǎn)生脫軌現(xiàn)象。

1.翻譯人才培養(yǎng)模式現(xiàn)狀

定位不明確,課程設(shè)置不明確。我市各大中專院校在外語人才的培養(yǎng)方面更側(cè)重的是師范類人才的培養(yǎng),學生只能掌握寬泛的外國語言理論。但幾年來,師范類的就業(yè)情況并不樂觀。與此同時,幾乎所有面向外語教學的翻譯課程設(shè)置都是選修課,甚至有些學校根本就沒有相關(guān)的翻譯理論與翻譯實踐課程的設(shè)置。各大中專院校對專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)認識不到位。每年畢業(yè)的外語類畢業(yè)生不少,可真正能從事翻譯工作的人卻十分稀少。

教學模式落后。傳統(tǒng)的教學模式以教師為中心,注重的是教師對學生知識的傳授,教師注重的是學生最終譯文的質(zhì)量。在教學過程中,教師與學生之間的合作與交流極其有限。學生無法充分發(fā)揮其自主性。教師根本就無法對于學生的譯文一一回饋,學生與學生之間也沒有有效的交流。長此以往,學生的翻譯能力無法得到切實的提高。

師資隊伍薄弱。各個大專院校的教師都是語言學和文學方面的專家,常年從事語言學與文學方面的研究與教學工作。但并沒接受過系統(tǒng)的翻譯理論學習,也缺乏較強的翻譯實踐操作能力。無法給予學生行之有效的翻譯技能的指導。

2.翻譯人才培養(yǎng)的有效途徑——校企合作

要想解決翻譯人才供需矛盾,校企合作不失為一個良策。校企合作就是把人才需求市場和人才培養(yǎng)兩方面有機的結(jié)合在一起。有效的減少學校在人才培養(yǎng)目標的上的不確定性,切實提高學生自身能力,為學生畢業(yè)后的就業(yè)提供相對穩(wěn)定的渠道,為企業(yè)培養(yǎng)出企業(yè)發(fā)展所需要的既懂專業(yè)知識又懂外語的高素質(zhì)、高能力的應(yīng)用型翻譯人才。

2.1以市場和企業(yè)的需求為導向,學校與企業(yè)共同合作制定人才培養(yǎng)方向

以我市為例,我市的進出口貿(mào)易主要集中在重型機械成套設(shè)備及其零配件、紡織品、機電產(chǎn)品等領(lǐng)域,每年都需要大量的既懂專業(yè)領(lǐng)域知識又能熟練駕馭英漢或是俄漢兩種語言的專業(yè)翻譯人才。而各大中專院校培養(yǎng)出來的外語類人才并不能掌握這些專業(yè)領(lǐng)域的相關(guān)知識。因此學校在培養(yǎng)外語類人才時應(yīng)結(jié)合自身辦學優(yōu)勢和當?shù)禺a(chǎn)業(yè)發(fā)展的實際需求,以企業(yè)的實際需要為出發(fā)點,與各個進出口貿(mào)易企業(yè)密切合作,共同制定人才培養(yǎng)目標和方案。例如,齊齊哈爾大學可以利用自身在紡織工程、輕化工程、電氣工程及其自動化和化學工程等領(lǐng)域的優(yōu)勢,與第一機床廠、雄鷹集團、齊齊哈爾紡織廠等企業(yè)展開積極合作,為這些主要的進出口領(lǐng)域培養(yǎng)專業(yè)的翻譯人才。這樣在一定程度上既解決了高校畢業(yè)生的就業(yè)問題又解決了我市主要的進出口貿(mào)易公司缺乏專業(yè)的翻譯人才的問題。

2.2職業(yè)能力為目標,學校與企業(yè)共同合作制定課程目標

各大中專院校培養(yǎng)出來的人才水平很大程度上都取決于課程目標的設(shè)定以及學生在校學習期間所學習到的教學內(nèi)容。閉門造車式的翻譯人才培養(yǎng)模式必然要與社會、企業(yè)的實際需求相脫節(jié),學生在走向工作崗位后根本無法滿足實際工作的需求。學校需要通過對相關(guān)企業(yè)進行實地考察、進行問卷調(diào)查等形式深度了解企業(yè)在實際工作過程中對翻譯人才有哪些能力上的需求,與企業(yè)的資深員工共同探討,最終確定出適合自身的課程目標。課程目標的設(shè)定主要圍繞著提高學生的基本職業(yè)素質(zhì)和職業(yè)道德、掌握不同的翻譯策略和翻譯方法、掌握相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域的文體特點和遣詞造句的特點、熟練駕馭英漢或是俄漢兩種不同語言之間的相互轉(zhuǎn)換等方面展開。

2.3課程目標為指導,不斷改革教學內(nèi)容和教學方法

以教師的講授為主的授課方法不適用于翻譯人才的培養(yǎng)。目前絕大數(shù)的翻譯教學都是采取教師在課堂上講授翻譯理論和翻譯方法后給學生布置相關(guān)的作業(yè),然后教師以“標準譯文”為標準對學生的譯文進行講評。學生在整個教學過程中只能采取被動接受和聆聽的方式,根本無法作參與到翻譯教學過程中。教師在教學中要考慮學生將來可能要從事的專業(yè)、需求等,開展互動式、啟發(fā)式的教學。翻譯工作坊、案例教學等教學模式是可以廣泛采用的。在整個教學過程中,教師只是翻譯活動的組織者,組織學生對不同文體的翻譯任務(wù)展開廣泛而深入的探討。在實際的教學過程中可以采取以翻譯工作的實際需要為出發(fā)點,更注重翻譯工作中不同文體的翻譯方法與翻譯技巧。在具體的翻譯練習素材的選擇上必須要與時代的發(fā)展緊密聯(lián)系,在校企合作的基礎(chǔ)上可以將企業(yè)的實際翻譯案例進行整理與分類,可以將這些實際翻譯案例運用到翻譯教學中。

2.4學生的“職業(yè)能力”為前提,改革傳統(tǒng)的評價體系

傳統(tǒng)的評價體系主要以教師主觀上對學生課堂表現(xiàn)和期末一次性考試為學生打分為主。這種單一的評價方法無法真實的反映學生的翻譯能力,缺乏公平性和科學性。在校企合作的基礎(chǔ)上,可以將傳統(tǒng)的評價方式可以更多的偏重于學生在實際的學習過程中的態(tài)度、參與課堂討論的熱情、平時練習的完成程度、學生之間的互評、企業(yè)相關(guān)人員的評價和教師的評價。這種多角度、多維度的測評方式將更有助于提高學生的學習熱情。

3.校企合作培養(yǎng)翻譯人才的形式

在校企合作的過程中,雙方可以根據(jù)自身的不同需求,采取多種多樣的合作形式。

3.1訂單式培養(yǎng)

各大中專院??梢圆扇『芏喔呗毟邔T盒D壳八毡椴捎玫挠唵问脚囵B(yǎng)的形式。所謂訂單式培養(yǎng)就是企業(yè)從招生階段開始就與企業(yè)簽訂培養(yǎng)合同,并在今后的師資、辦學等方面開展廣泛的合作,學生在畢業(yè)合格后直接到企業(yè)工作。截至目前為止,國內(nèi)采取訂單式培養(yǎng)的翻譯人才案例有很多。例如,北京外國語大學為北京奧組委定向培養(yǎng)的翻譯人才;北京外國語大學為聯(lián)合國定向培養(yǎng)的翻譯人才。訂單式的培養(yǎng)形式能更加合理有效的利用學校和企業(yè)的各種資源,在人才培養(yǎng)過程中做到有的放矢。因為在培養(yǎng)過程中,學校與企業(yè)之間的進行的各種廣泛的合作使得畢業(yè)生在畢業(yè)后就可以很快適應(yīng)企業(yè)的工作。極大地提高了畢業(yè)生的工作效率。就我市的翻譯人才培養(yǎng)而言,一個企業(yè)所需要的翻譯人才無法達到獨立成為一個教學班的規(guī)模。在具體的操作過程中可以采取將為多個企業(yè)培養(yǎng)的翻譯人才整合為一個教學班級。在上一般的基礎(chǔ)課時合班上課,在涉及到不同企業(yè)的翻譯文體、翻譯任務(wù)時,將為同一個企業(yè)培養(yǎng)的學生分在同一個翻譯工作坊。不同的學生可以在學校范圍內(nèi)選修與將來工作相關(guān)的專業(yè)課程。

3.2師資合作

一方面學校可以聘請企業(yè)長期從事翻譯工作的員工作為學校的客座教授、兼職導師。定期組織這些客座教授和兼職導師與學生進行交流,將他們從業(yè)多年積累下來的豐富的翻譯方法和翻譯經(jīng)驗潛移默化的傳授給學生。另外一方面,企業(yè)可以利用自身的資源和優(yōu)勢,為學校教師提供翻譯培訓的機會,幫助教師了解翻譯領(lǐng)域的最新動態(tài),為學生提供與時俱進的翻譯練習資料。

3.3共建實習基地

實踐翻譯是翻譯教學過程中十分重要的環(huán)節(jié),學生在學習了系統(tǒng)的翻譯理論和翻譯方法之后,必須通過具體的翻譯實踐才能不斷的積累下大量的翻譯經(jīng)驗。校企合作共建實習基地有助于學生將課堂上學到的理論知識運用到翻譯實踐中去。目前,很多學校都采取了與企業(yè)合作共建實習基地的方式。僅就我省來說,東北林業(yè)大學的MTI翻譯碩士培養(yǎng)過程中,就與武漢傳神翻譯公司共建翻譯基地。一方面,學生在畢業(yè)前的半年時間在傳神翻譯公司總部進行為期六個月實踐翻譯工作;另一方面,學生平時可以通過傳神翻譯公司的翻譯平臺承接不同內(nèi)容的翻譯實踐工作。企業(yè)的相關(guān)人員會對學生的翻譯文本進行多方面的綜合評價,這些評價內(nèi)容最終要作為畢業(yè)考核的一部分。實習基地的建設(shè)不但有利于學生翻譯實踐水平的提高,也有助于企業(yè)在實習過程中發(fā)現(xiàn)品學兼優(yōu)的潛在員工。通過實習基地的不斷完善,可以幫助企業(yè)降低翻譯成本。在實習過程中,學校與企業(yè)要建立健全相應(yīng)的評價機制。從而保證學生的譯文的質(zhì)量和數(shù)量,為將來的翻譯工作打下堅實的基礎(chǔ)。

4.結(jié)論

翻譯人才培養(yǎng)與市場人才需求相契合,才會發(fā)揮教育的應(yīng)有的價值,才會將知識回饋社會,服務(wù)于社會。所以,高校翻譯人才的培養(yǎng)需要明確教育目的,銜接市場需求,豐富培養(yǎng)形式,拓展教學途徑與手段,讓學生學有所得,學有所用。

〔參 考 文 獻〕

〔1〕趙繼榮,對校企合作背景下高職翻譯教學的思考〔J〕.湖北函授大學學報,2009,(01):101-102.

〔2〕楊世卓.彼得·紐馬克翻譯新觀念概述〔J〕.中國翻譯, 1998,(4):26-27.

〔3〕蔡輝,張成智.論翻譯專業(yè)碩士培養(yǎng)中的校企合作〔J〕,中國翻譯,2013,(04):51-52.

〔4〕黨金學.新世紀呼喚新型中譯外翻譯人才〔J〕.外語教學;2002,(03):81-84.

〔5〕王銀泉,以市場為導向的翻譯人才培養(yǎng)模式探微〔J〕.外語界,2008,(02):20-27.

〔責任編輯:楊 赫〕

猜你喜歡
齊齊哈爾校企合作
The benefits and drawbacks of AI
嫩水龍沙
齊齊哈爾糧食物流中心設(shè)計研究
茶學專業(yè)校企合作實踐教學探索
韓國高校校企合作模式新發(fā)展
芻議職業(yè)教育校企合作的有效性
就業(yè)視域下卓越工程師校企合作培養(yǎng)模式探析
民辦高職院校軟件技術(shù)專業(yè)深度校企合作模式探索
對實訓教學體系改革進行的思考與探索
上世紀齊齊哈爾地域馬戲節(jié)目表演之狀況