国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

鄧迪斯謎語結(jié)構(gòu)分析之得失

2016-10-20 02:51
關(guān)鍵詞:矛盾性謎語體裁

丁 曉 輝

鄧迪斯謎語結(jié)構(gòu)分析之得失

丁 曉 輝

阿蘭·鄧迪斯的謎語結(jié)構(gòu)分析主要體現(xiàn)在他與羅伯特·喬治斯合寫的《關(guān)于謎語的結(jié)構(gòu)性定義》一文中。該文詳盡探討了謎語的結(jié)構(gòu)和分類,給出了謎語的定義。此后,鄧迪斯推測了謎語結(jié)構(gòu)與謎語使用語境的關(guān)系,反思了民俗結(jié)構(gòu)分析的最小單位。鄧迪斯的謎語結(jié)構(gòu)分析給人以方法論的啟迪,但不足也顯而易見,如謎語分類過于瑣碎并存在不合邏輯之處,謎語的內(nèi)涵和文本表面形式被徹底忽略,等等。

鄧迪斯;謎語;結(jié)構(gòu)分析;得失

作者丁曉輝,女,河南南陽人,文學(xué)博士,海南熱帶海洋學(xué)院講師(海南 三亞 572022)。

美國民俗學(xué)家阿蘭·鄧迪斯(Alan Dundes)的結(jié)構(gòu)分析涉及到民間故事、謎語、諺語、迷信、游戲等多個領(lǐng)域,甚至擴(kuò)大到了民俗的跨體裁比較。因為多種原因,人們看重他的民間故事結(jié)構(gòu)分析,很少注意他對其它體裁的結(jié)構(gòu)分析。事實上,鄧迪斯的謎語結(jié)構(gòu)分析不僅將謎語研究向前推進(jìn)了一大步,而且奠定了他此后諺語結(jié)構(gòu)分析的基礎(chǔ),為民俗的跨體裁比較研究提供了范例,進(jìn)而給予后來者以方法論的啟迪。因此,鄧迪斯的謎語結(jié)構(gòu)分析頗為值得關(guān)注和討論。

一、 鄧迪斯和喬治斯:謎語的定義與分類

鄧迪斯有一個宏大的目標(biāo):逐一定義民俗的各個體裁,藉此給出民俗的確切定義。他推測,在種類繁多的民俗體裁當(dāng)中,可能存在特定的結(jié)構(gòu)模式。然而,由于缺少對具體體裁的形態(tài)學(xué)分析,跨體裁的比較研究受到阻礙。這樣,對各個體裁的結(jié)構(gòu)分析就顯得至關(guān)重要。謎語篇幅短小,相對而言易于定義,因此成為鄧迪斯定義民俗的突破口。

鄧迪斯對謎語結(jié)構(gòu)的關(guān)注集中體現(xiàn)在他1963年與羅伯特·A·喬治斯*羅伯特·喬治斯,美國加州大學(xué)洛杉磯校區(qū)退休教授,鄧迪斯的同行和好友,兩人保持了近45年的友誼。(Robert A. Georges)合寫的《關(guān)于謎語的結(jié)構(gòu)性定義》[1]P95-102一文中。兩位作者對亞里士多德、羅伯特·佩奇(Robert Petsch)、阿切爾·泰勒(Archer Tylor)、赫斯科維茨夫婦(Melville and Frances Herskovits)、巴斯科姆(William R. Bascom)等人的謎語定義作出概括,并指出各自的局限;他們在前人的研究基礎(chǔ)上確立了謎語的最小結(jié)構(gòu)單位,由此給出謎語的定義,并對謎語進(jìn)行了詳細(xì)分類。他們這樣解釋自己的研究方法:

已經(jīng)證明,基于內(nèi)容和風(fēng)格上的定義存在缺陷。所以,定義謎語的最佳方法是結(jié)構(gòu)分析。[2]P97

(一)謎語的最小結(jié)構(gòu)單位:描述成分

要想通過結(jié)構(gòu)分析定義謎語,需先確立謎語的最小結(jié)構(gòu)單位,這并非易事。關(guān)于結(jié)構(gòu)分析的最小單位,鄧迪斯有這樣的認(rèn)識:

不管體裁是什么,結(jié)構(gòu)分析的難點大致是相同的。這些難點包括發(fā)現(xiàn)或確定最小的結(jié)構(gòu)單元,還包括理解這些最小的單元如何結(jié)合成傳統(tǒng)的模式。也許最難的任務(wù)就是發(fā)現(xiàn)最小的結(jié)構(gòu)單位。[3]P180

鄧迪斯和喬治斯參照佩奇和泰勒的觀點,把謎語的最小結(jié)構(gòu)單位命名為描述成分*即descriptive element,漢語中習(xí)慣稱為“謎面”。但為了保持上下文論述的一致,仍按鄧迪斯的原意譯為“描述成分”,不作歸化式翻譯。同理,此后出現(xiàn)的riddle referent沒有按照漢語習(xí)慣譯為“謎底”,而譯為“謎語所指對象”。另外,把the answer to the riddle譯為“謎底”。。描述成分由主題*即topic。和評論*即comment。兩部分構(gòu)成。主題是表面上的所指對象,即,人們表面宣稱所描述的對象或物體。評論是與主題有關(guān)的斷言,通常涉及到主題的形式、功能或活動。如:謎語“二十四匹馬,搭成一座橋”(牙床上的牙),只包含一個描述成分:

圖1 謎語的描述成分結(jié)構(gòu)

另一則謎語“它有頭,但不會思考”(火柴),有兩個描述成分:

圖2 包含兩個描述成分的謎語的結(jié)構(gòu)

某些謎語沒有像代詞這樣的具體語言單元來充當(dāng)主題,比如:“很多眼,但從來不哭”(土豆)。實際上,這條謎語可以在意義和結(jié)構(gòu)都沒有改變的前提下改寫為:“它有很多眼,但它從來不哭”。其結(jié)構(gòu)可以表示如下:

圖3 沒有具體語言單元充當(dāng)主題的謎語的結(jié)構(gòu)

作者在確定了分析的最小單位后,直接給出了謎語的一個嘗試性定義:

謎語是一種傳統(tǒng)的口頭表達(dá)形式,它包括一個或更多的描述成分(成對的描述成分可能意義相反),描述成分的所指對象需被猜出。[4]P98

(二)以結(jié)構(gòu)分析為基礎(chǔ)的謎語分類

嘗試著定義謎語之后,兩位作者進(jìn)一步對謎語進(jìn)行分類。這一分類,不僅對謎語的結(jié)構(gòu)探索至關(guān)重要,也奠定了鄧迪斯此后對諺語進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析的基礎(chǔ)。

根據(jù)兩位作者的觀察,謎語可籠統(tǒng)分為兩大類:非對立謎語*即nonoppositional riddles。和對立謎語*即oppositional riddles。。非對立謎語是沒有對立描述成分*即 descriptive elements in opposition。的謎語,也就是說,這種謎語不包含存在對立關(guān)系的描述成分;對立謎語是具有對立描述成分的謎語,即,這種謎語包含存在對立關(guān)系的描述成分。

1.非對立謎語

非對立謎語又可進(jìn)一步細(xì)分為字面非對立謎語*即literal nonoppositional riddles。和隱喻非對立謎語*即metaphorical nonoppositional riddles。兩種。

字面非對立謎語中,謎語的所指對象和描述成分的主題是一致的。如,“什么東西,生活在水里?”,這條謎語的所指對象和主題都是魚;“我知道有種東西,白天睡覺,晚上走路”,這條謎語的所指對象和主題都是蜘蛛;“有樣?xùn)|西,里面黃,外面綠”,謎語的所指對象和主題都是南瓜。

隱喻非對立謎語中,謎語的所指對象和描述成分的主題不一致。如,“兩排白馬,在紅山上”,主題是馬,所指對象卻是牙齒。“小小一群人,住在平頂屋里”,主題是人,所指對象卻是盒子里的火柴。

鄧迪斯和喬治斯強(qiáng)調(diào),不管是字面非對立謎語還是隱喻非對立謎語,構(gòu)成它們的那些描述成分都沒有對立性:如“扔起來是白色,掉下來是黃色”(雞蛋),描述的細(xì)節(jié)有一些變化(從“白色”到“黃色”是變化,不是對立),但不涉及對立。

2. 對立謎語

對立謎語的特征是,至少有一對描述成分之間存在對立。鄧迪斯和喬治斯認(rèn)為,英語口頭傳統(tǒng)中的對立謎語可分為三種:第一,相反型矛盾性對立;*即antithetical contradictive。第二,缺失型矛盾性對立;*即privational contradictive。第三,因果型矛盾性對立。*即causal contradictive。

(1)在相反型矛盾性對立謎語之中,對立的兩個描述成分中顯然只有一個是真實的。它分兩種情況。第一種比較常見,指第二個描述成分絕對否定了第一個描述成分。如謎語“什么到了小河邊,喝水又不喝水?”(奶牛和鈴鐺),它由三個描述成分*第一個描述成分是“什么到了小河邊”,第二個描述成分是“(什么)喝水”,第三個描述成分是“(什么)不喝水”。構(gòu)成,第二個和第三個描述成分是相反型矛盾性對立的關(guān)系。又如謎語“它出現(xiàn)時,它不生長;它不出現(xiàn),它就生長”(老鼠和玉米)*英文是:“When it come, it does not come; When it does not come, it come”(rat and corn),其中come一詞用于雙關(guān),既指田鼠的“出現(xiàn)”,又指玉米的“生長”。,也是如此。第二種情況是,相反型矛盾性對立也可能隱含在謎語中,而非直接陳述出來。在這樣的例子中,第二個描述成分沒有絕對否定第一個描述成分,但作出了與第一個描述成分相反的另一個斷言。[5]P99比如:“什么會轉(zhuǎn)彎,但從不會移動?”(一條路);“住在水里,仍舊被水殺掉”(鹽)*英文是:“Somet’ing live in water/Still water kill it”(salt),kill(殺死)也有“使之消散”之義,既與第一個描述成分中的live(生活,居住)意義相反,又指鹽在水中溶解。。這一類謎語的答案往往不止一個。

(2)第二類是缺失型矛盾性對立謎語,其特征是:一對描述成分中的第二個描述成分否定了第一個描述成分的邏輯特征或自然特征。這又分三種情況。第一,物品的首要功能喪失。如:“什么有耳朵,但聽不見?”(玉米穗)*英文中的ear(耳朵)也有“穗”的意思。;“什么有鼻子,但不會聞?”(茶壺)*英文中的nose(鼻子)也有“茶壺嘴”的意思。;“什么有腿,但不會走路?”(椅子);“什么有齒,但不會咬?”(梳子)等等。第二,物品的一個部分或多個部分缺失。如:“什么有手,但沒有指頭?”(鐘表)*英文中的hand(手)也有“鐘表指針”的意思。;“什么有頭,但沒有頭發(fā)?”(大頭針)等等。第三,物品的相關(guān)部分或相關(guān)功能缺失。如,在謎語“什么有手指,但沒有腳趾?”(手套)中,手指和腳趾都是人體組成部分,二者相互關(guān)聯(lián)。然而,腳趾被否定了,也就是說,缺乏了腳趾。 另外,諸如“什么有頭,但沒有身體?”(大頭針);“什么有舌頭,但沒有嘴?”(鞋);“什么有腿,但沒有身體?”(椅子)之類的例子,都屬于這一類。同一物體的相關(guān)功能也會被否定,如:“什么一直在咀嚼,但不會吞咽?”(甘蔗榨汁機(jī));“什么會叫喊,卻不會說話?”(火車)。大多數(shù)的缺失型矛盾性對立的英語謎語都涉及到對人體的類比。

(3)第三類是因果型矛盾性對立謎語。此類謎語的第一個描述成分包含某一物品做出的行動或作用于某一物品的行動。根據(jù)兩個描述成分之間的關(guān)系,這一類謎語也分兩種情況。第一種情況是,一對描述成分中的第二個描述成分明確否定了第一個描述成分中所含行為的預(yù)期后果或自然后果。例如:“什么每天早晨去磨坊,但不留下痕跡?”(道路);“什么吃了又吃,但從不會吃飽?”(絞肉機(jī));“什么跳到水里又出來,但根本沒有濕?”(鴨子肚子里的蛋),等等。第二種情況是,一對描述成分中的第二個描述成分包含了與預(yù)期的或自然的后果相反的判斷。如“豬頭挨戳,豬尾流血”(煙斗),豬尾巴流血與預(yù)期的豬頭流血相反;又如:“什么即使被鎖著,也能出去?”(火),等等。

兩位作者緊跟著指出因果型矛盾性對立謎語與其它兩類的區(qū)別:因果型矛盾性對立謎語與相反型矛盾性對立謎語不同,因為它沒有一個描述成分對另一個描述成分的徹底否定;因果型矛盾性對立謎語也與缺失型矛盾性對立謎語不同,因為它沒有后者當(dāng)中存在的某物體的一部分或一個功能的缺失;因果型矛盾性對立謎語自身的一個區(qū)別性特征是其時間維度,兩個相反的描述成分被時間分割開來,明顯地一前一后。與之對應(yīng),相反型和缺失型矛盾性對立謎語都是共時的,對立的描述成分沒有被時間分割開來。

(三)謎語結(jié)構(gòu)研究的結(jié)論

鄧迪斯和喬治斯最后總結(jié)說:

簡言之,謎語是一種傳統(tǒng)的語言表達(dá)形式,它包括一個或多個描述成分(成對的描述成分可能意義相反),描述成分的所指對象需被猜出。謎語可分為兩大類:(1)非對立謎語。非對立謎語中,一個或多個描述成分里沒有對立;(2)對立謎語。對立謎語中,至少有一對描述成分是對立的。非對立謎語既可能是字面的,也可能是隱喻的,但都不涉及明顯的對立。對立謎語幾乎總是隱喻描述或隱喻描述跟字面描述的結(jié)合。對立謎語分三種:相反型矛盾性對立謎語,缺失型矛盾性對立謎語,以及因果型矛盾性對立謎語。[6]P100

兩位作者的謎語結(jié)構(gòu)研究細(xì)致繁復(fù),詳盡到近乎瑣屑;另外,所有的例子均來自泰勒1951年出版的《口頭傳統(tǒng)中的英語謎語》[7]一書。這對于以英文為外語的讀者來說,理解起來有雙重難度。*身為英國人的民俗學(xué)家K. M. 布里格斯(K. M. Briggs)在評論鄧迪斯的民間故事結(jié)構(gòu)研究時說,鄧迪斯的用詞不夠通俗,文章中包括毫無必要使用的技術(shù)術(shù)語,加深了人們的理解難度,讓人們干著急;他的許多用詞僅能讓美國人理解,在《牛津字典》和《歐洲地區(qū)性民族學(xué)和民俗學(xué)國際通用詞典》中都找不到!(參看K.M.Briggs, “FF Communications No.195: The Morphology of North American Indian Folktales by Alan Dundes”, Folklore, Vol. 77, No.2(Summer, 1966), pp.151-152)。對于以英語為母語的英國人來說,理解難度尚且如此,更何況他人。這一評論同樣適用于鄧迪斯和喬治斯的謎語結(jié)構(gòu)分析。所以,為了更清楚地表達(dá)鄧迪斯和喬治斯謎語結(jié)構(gòu)研究的結(jié)論,列表如下:

圖4謎語的定義和分類

《關(guān)于謎語的結(jié)構(gòu)性定義》是鄧迪斯和喬治斯早年的產(chǎn)物,彼時二人初出茅廬,帶著少年豪情在文末斷言:

謎語結(jié)構(gòu)之謎可能還沒有完全得到解答,但至少我們已經(jīng)給出了此謎的謎底的框架。[8]P101

二、鄧迪斯的猜想與反思

發(fā)表了《關(guān)于謎語的結(jié)構(gòu)性定義》之后,鄧迪斯雖然一直堅持了文中的觀點,但與當(dāng)初的樂觀論斷相比,他逐漸審慎起來。

(一)對謎語結(jié)構(gòu)與使用語境關(guān)系的猜想

1964年,鄧迪斯在《文本表面形式、文本和語境》[9]P22-37一文中,對缺失型矛盾性對立謎語的使用語境如此猜測:

“人們在求婚儀式上使用謎語,這是奇怪但卻普遍的現(xiàn)象。我忍不住去設(shè)想,由于對立謎語是婚姻的微型結(jié)構(gòu)模型(因為婚姻讓原本毫不相干的兩個主要人物產(chǎn)生了關(guān)聯(lián)),所以謎語才具有這樣的功能。事實上,在異族通婚的社會里(正如在對立謎語中一樣),它們的文化要求新娘和新郎(如同謎語的描述成分)不能關(guān)系親密。那么,在這里,兩個獨立個體甚或是家庭單位連接起來時所處的語境(社會環(huán)境)的結(jié)構(gòu)與在這個語境中使用的文本的結(jié)構(gòu)是一致的??上?,我們?nèi)鄙偃プC明或證偽這一點的證據(jù)。在人們將謎語用于求婚儀式的那些文化當(dāng)中,找不出跡象能證明人們更多使用對立謎語,而不是非對立謎語?!盵10]P28

鄧迪斯將精神分析推理法*即comparative psychoanalytical reasoning,是結(jié)合了精神分析和文化相對論的分析方法,主張在具體的文化中使用精神分析方法。它是卡迪納對弗洛伊德精神分析方法的修正,受到鄧迪斯的推崇。參看Alan Dundes, “The Psychoanalytic Study of Folklore”, Parsing through Customs: Essays by a Freudian Folklorist, (The University of Wisconsin Press, 1987),p.36。應(yīng)用于實踐,于是產(chǎn)生了這些猜想。他根據(jù)求婚儀式和對立謎語的結(jié)構(gòu)相似之處推測,人們應(yīng)該在求婚儀式上使用對立謎語。他一再強(qiáng)調(diào),因為沒有證據(jù)去證實或者證偽,所以只能是假想。鄧迪斯的這些猜想產(chǎn)生于《關(guān)于謎語的結(jié)構(gòu)性定義》發(fā)表后的第二年,建立在以前的謎語結(jié)構(gòu)分析之上。此時,他對自己的謎語結(jié)構(gòu)研究充滿自信。

(二)對最小結(jié)構(gòu)單位的反思

在《關(guān)于謎語的結(jié)構(gòu)性定義》發(fā)表13年之后,步入中年的鄧迪斯開始懷疑自己的研究方法。他在1976年發(fā)表的《結(jié)構(gòu)主義與民俗學(xué)》[11]P178-206一文中頗為遲疑地說:

“就分析的最小單位這一話題,我應(yīng)該提這個問題:這些最小單位真的代表了被研究民俗的結(jié)構(gòu)的本質(zhì)了嗎?還是說,這些單位雖然是富于想像的研究者創(chuàng)造出來的啟發(fā)性的構(gòu)想,但其實只不過是假想?這個理論問題已經(jīng)被描述成絕對真理派*即the God’s truth position。與玄虛言辭派*即the hocus-pocus view。之爭。絕對真理派當(dāng)然認(rèn)為這些單元和這些單元的組成模式固有地存在于資料當(dāng)中;而更習(xí)慣于懷疑的玄虛言辭派認(rèn)為,這些單元和單元模式只不過是出于分析者豐富想象的虛構(gòu)。換言之,絕對真理派民俗學(xué)家主張民間故事有結(jié)構(gòu);玄虛言辭派民俗學(xué)家堅信布雷蒙德(Bremond), 格雷馬斯(Greimas),普洛普(Propp),列維-斯特勞斯( Lévi-Strauss)等人提出的各種各樣的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)是強(qiáng)加給民間敘事的。那么,關(guān)鍵問題是,是民俗學(xué)家發(fā)現(xiàn)/描述了各種體裁原本存在的結(jié)構(gòu),還是他發(fā)明/創(chuàng)造了結(jié)構(gòu)系統(tǒng)?大多數(shù)的結(jié)構(gòu)分析者認(rèn)為自己發(fā)現(xiàn)了而不是發(fā)明了他們討論的模式。”[12]P182

鄧迪斯大致同意絕對真理派的立場,認(rèn)為民俗的資料確實高度模式化,但他還認(rèn)為,分析者提出的各種結(jié)構(gòu)系統(tǒng)只不過是絕對真理的“人造”近似值;雖然結(jié)構(gòu)系統(tǒng)總被說成是絕對真理本身,我們還是應(yīng)該承認(rèn),結(jié)構(gòu)分析目前主要由玄虛言辭構(gòu)成。

這一反思從根本上懷疑了結(jié)構(gòu)分析,也讓我們不由自主地開始懷疑“描述成分”,懷疑以此為基礎(chǔ)的謎語結(jié)構(gòu)分析。

三、鄧迪斯謎語結(jié)構(gòu)研究之不足

鄧迪斯最終未能實現(xiàn)自己為民俗下定義的愿望,原因復(fù)雜。不過,單從鄧迪斯和喬治斯的謎語結(jié)構(gòu)研究來看,就已存在顯而易見的不足,這表現(xiàn)為以下幾個方面。

(一)謎語分類的明顯缺陷

鄧迪斯和喬治斯在論及非對立謎語時曾強(qiáng)調(diào)說,不管是字面非對立謎語還是隱喻非對立謎語,構(gòu)成它們的那些描述成分都不是對立性的。雖然描述的細(xì)節(jié)會有一些變化,但不涉及到對立,如“扔起來是白色,掉下來是黃色”(雞蛋), “有樣?xùn)|西,里面黃,外面綠”(南瓜)。

顯然,作者的意圖是說,“扔起來”與“掉下來”不是對立而是細(xì)節(jié)變化,“白色”與“黃色”也不是對立,僅是細(xì)節(jié)變化;同樣,“里面”與“外面”不是對立而是細(xì)節(jié)變化,“黃”與“綠”也不是對立,僅是細(xì)節(jié)變化。這樣的解釋顯然很牽強(qiáng)。

除此之外,這兩個例子跟相反型矛盾性對立謎語之間的區(qū)別并不明顯,非對立謎語的“細(xì)節(jié)變化”跟相反型對立謎語的“對立”實際上十分接近。試看他們采用的兩個例子:

我知道有種東西,白天睡覺,晚上走路。(蜘蛛)*英文是:“I know something that sleeps all day and walks at night”(spider)。參看Alan Dundes and Robert A. Georges, “ Toward a Structural Definition of the Riddle”, in Analytic Essays in Folklore, Alan Dundes(Mouton & Co.N.V., Publishers, The Hague, 1975), p.98。

輕如羽毛,里面空空,壯漢也托不住它,哪怕是一分鐘。(呼吸)*英文是:“Light as a feather, /Nothing in it./ A stout man can’t hold it/More than a minute”(breath),其中“hold”有“托舉”、“握,抓”等義,在“hold one’s breath”中又有“憋”的意思。參看Alan Dundes and Robert A. Georges, “ Toward a Structural Definition of the Riddle”, in Analytic Essays in Folklore, Alan Dundes(Mouton & Co.N.V., Publishers, The Hague, 1975), p.99。

兩位作者把包含“白天睡覺”與“晚上走路”的前者歸類到字面非對立謎語當(dāng)中,把后者歸類到相反型矛盾性對立謎語當(dāng)中。其實,如果作相反的歸類,似乎也并無不可。

我們當(dāng)然也可以為二位作者辯解說,以上的描述成分中,重點在“白色”與“黃色”、“黃”與“綠”,“睡覺”與“走路”,它們是描述成分中的評論,它們之間的關(guān)系是細(xì)節(jié)變化,不是對立。而“扔起來”與“掉下來”, “里面”與“外面”, “白天”與“夜里”都僅僅是評論的狀態(tài),不是評論的重點,雖然有對立,但不能代表整條謎語內(nèi)部描述成分之間的關(guān)系。相反, “輕如羽毛”與“壯漢也托不住”(隱含其“重”),雖然沒有表面上的對立,但其意義中包含著“輕”與“重”的對立,所以,描述成分之間是對立關(guān)系,應(yīng)屬于相反型矛盾性對立謎語。

不過總體來看,還是將這些例子以及其它相似的謎語歸為一類更為妥當(dāng),這樣可以避免過于瑣屑的區(qū)分,也減少了讀者理解的難度。

(二)謎語內(nèi)涵的舍棄

傳統(tǒng)的分類方法經(jīng)常將同一事物的謎語歸結(jié)到一起,所以常見到同一謎底的多條謎語匯集在一起。如在中國的《民間謎語全集》中,以蚊子為謎底的謎語有12則之多。按照鄧迪斯和喬治斯的結(jié)構(gòu)分類,既有隱喻非對立謎語,如:

一班清打花衣裳,鬧熱烘烘吹進(jìn)房;

吃飽甜紅酒,拍手見閻王。[13]P61

又有相反型矛盾性對立謎語,如:

小小一群賊,多在暗中歇,

夜間走出來,不偷金錢只偷血。[14]P62

還有因果型矛盾性對立謎語,如:

為你打我,為我打你,

打倒你皮開,打得我血出。[15]P61

按照結(jié)構(gòu)分析的方法,這些同一謎底的謎語屬于不同的結(jié)構(gòu),不應(yīng)該歸結(jié)到一起。

再看另外一組結(jié)構(gòu)完全相同的謎語:

行也是立,立也是立,坐也是立,臥也是立。

行也是坐,立也是坐,坐也是坐,臥也是坐。

行也是臥,立也是臥,坐也是臥,臥也是臥。

(鶴、蛙、蛇)[16]P152

按照鄧迪斯和喬治斯的謎語分類,它們應(yīng)該同屬于對立謎語中的相反型矛盾性對立謎語,是兩種類型中的隱含式。但它們的謎底完全不同。

由此可知,這樣的謎語結(jié)構(gòu)分析完全舍棄了謎面和謎底之間的關(guān)系,而謎語的引人入勝之處恰恰是從謎面的蛛絲馬跡中獲得謎底。

除此之外,傳統(tǒng)分類方式中依據(jù)謎底或依據(jù)猜謎方式劃分的類型,如鄧迪斯曾經(jīng)注意過的葷打素猜謎語*鄧迪斯在討論母題位變體的象征等同這一問題時,曾使用一則葷打素猜的謎語(“什么東西從男人的睡衣里高高翹出來,可以把帽子掛到上面?”,謎底為“頭”)作為例子。參看Alan Dundes, “The Symbolic Equivanlence of Allomotifs: Towards a Method of Analyzing Folktales”, in The Meaning of Folklore: The Analytical Essays of Alan Dundes, ed. Simon J. Bronner (Utah State University Press, Logan, Utah, 2007), p321。等,在他們的結(jié)構(gòu)分析中也完全消失了其特殊意義。

(三)謎語文本表面形式的忽略

鄧迪斯曾就文本表面形式(texture)*即texture,指文本的語言特征。發(fā)表過這樣的觀點:

在大多數(shù)體裁(以及具有口頭特征的所有體裁)中,文本表面形式(texture)是語言,也就是所用的具體音位和詞素。這樣,在口頭形式的民俗中,文本表面形式的特征是語言特征。比如,諺語的文本表面形式特征包括尾韻和頭韻。其它常見的文本表面形式特征包括:重音、音高、語氣、以及擬聲。在某一民俗體裁中,文本表面形式特征越重要,就越難以把屬于此體裁的一個文本翻譯成另一語言。因此,對于用詞固定的體裁(即fixed-phrased genre)來說,其文本表面形式可能的確會成為它被譯為另一種語言的障礙。比如說,繞口令經(jīng)常依賴于文本表面形式的特征,它們很少從一種語言共同體中擴(kuò)散到另一語言共同體,尤其是在這兩種語言之間沒有同源關(guān)系的時候。另一方面,民間故事不同于繞口令之類的用詞固定的體裁,而屬于用詞自由的體裁,所以更容易跨越語言的藩籬。[17]P25-26

謎語修辭豐富,顯然屬于用詞固定的體裁,其文本表面形式會成為翻譯障礙(本文中引用的英文謎語例子譯成漢語后變得索然寡味,甚至難以理解,便是明證),這只是一個表面問題;重要的是,鄧迪斯和喬治斯的結(jié)構(gòu)分析完全忽略了謎語豐富活潑的文本表面形式,以致他們的分析暴露出片面和枯燥。比如,在使用文字的社會中,字謎是常見的一種謎語,而它們在鄧迪斯和喬治斯的結(jié)構(gòu)分析中根本找不到位置。

四、結(jié)論

盡管鄧迪斯定義民俗的宏大目標(biāo)未能實現(xiàn),但從積極意義上說, 鄧迪斯和喬治斯的謎語結(jié)構(gòu)研究以及鄧迪斯本人對這一研究的反思和猜想超越了前人,*比如鄧迪斯和喬治斯認(rèn)為,“正如前面所討論的那樣,以前的謎語定義有意忽視了大量的非對立謎語。而且,一些學(xué)者雖然意識到對立總是出現(xiàn)在對立謎語中,但并沒有區(qū)分出對立的多種類型。謎語的全面定義應(yīng)該把所有的這些對立包含在內(nèi)。”參看Alan Dundes and Robert A. Georges, “Toward a Structural Definition of the Riddle”, in Analytic Essays in Folklore, Alan Dundes(Mouton & Co.N.V., Publishers, The Hague, 1975), p.100。頗具新意。它為鄧迪斯此后的諺語研究直接奠定了基礎(chǔ),也為民俗的跨體裁比較研究提供了范例,更重要的是,它為我們提供了方法論上的啟迪。一個在某一問題上曾殫精竭慮的學(xué)者,無論貢獻(xiàn)大小,其心血都應(yīng)為后人珍視。

鄧迪斯和喬治斯的謎語結(jié)構(gòu)分析精巧新奇,它讓研究者從一堆堆鋪天蓋地的謎語文本中超拔而出,頗有撥云見日之感。但是,很快我們就會從驚喜中清醒:自己不過是才出沼澤,又入泥淖而已。 這種感覺并不陌生,因為早在我們思考鄧迪斯的民間故事結(jié)構(gòu)研究時,它就已經(jīng)縈繞心間,揮之不去。如同鄧迪斯提出用母題位代替母題一樣,鄧迪斯和喬治斯的謎語結(jié)構(gòu)研究給我們帶來了短暫的希望,但最終同樣讓我們陷入新的迷茫。

如果我們再考慮這樣一個事實,這種迷茫就會變成絕望:鄧迪斯從1961年開始,著手通過結(jié)構(gòu)分析給出每一種民俗體裁的定義,這一過程持續(xù)到了1970年。其間發(fā)表如下文章:《布朗縣的迷信》*Alan Dundes: “Brown County Superstitions,” Midwest Folklore, 11(Spring, 1961), pp.25-56。此文被收入《民俗分析文集》一書中后,更名為《迷信的結(jié)構(gòu)》(Alan Dundes, “The Struture Of Superstiton”, in Analytic Essays in Folklore, Alan Dundes(Mouton & Co.N.V., Publishers, The Hague, 1975), pp. 88-94.),保留了文章的第一部分,略去了文章的第二部分“印第安納州布朗縣的迷信”。(1961年),《民間故事結(jié)構(gòu)研究:從非位單元到著位單元》[18]P61-72(1962年),《北美印第安人民間故事結(jié)構(gòu)類型學(xué)》[19]P73-79(1963年),與喬治斯合寫的《關(guān)于謎語的結(jié)構(gòu)性定義》[20]P95-102(1963年),《游戲形態(tài)學(xué):非語言民俗結(jié)構(gòu)研究》[21]P80-87(1964年),以及《諺語的結(jié)構(gòu)》[22]P103-118(1970年)。從數(shù)量上看,涉及到民俗的5種體裁。也就是說,鄧迪斯在定義了民俗的5種體裁之后,就徹底放棄了努力。他的半途而廢,是否可以理解為自我否定呢?

如此以來,我們質(zhì)疑的不僅是鄧迪斯和喬治斯的謎語結(jié)構(gòu)分析,也不僅是鄧迪斯的民俗結(jié)構(gòu)分析,而是整個民俗結(jié)構(gòu)研究的意義。

[1][2][4][5][6][8][20]Alan Dundes and Robert A. Georges, “Toward a Structural Definition of the Riddle”[C]. inAnalyticEssaysinFolklore, Alan Dundes(Mouton & Co.N.V., Publishers, The Hague, 1975) .

[3][11][12]Alan Dundes, “Structualism and Folklore”, inEssaysinFolkloristics[C].Alan Dundes(Folklore Institute, 1978).

[7]Archer Tylor,EnglishRiddlesfromOralTradition[M].Berkeley and Los Angeles:University of California Press, 1951.

[9][10][17]Alan Dundes, “Texture, Text, and Context”, inEssaysinFolkloristics[C].Alan Dundes(Folklore Institute, 1978).

[13][14][15]朱雨尊.民間謎語全集[Z].上海:上海三聯(lián)書店,2014.

[16]高等學(xué)校民間文學(xué)教材編寫組.民間文學(xué)作品選(下冊)[Z].上海:上海文藝出版社,1980.

[18]Alan Dundes:“From Etic to Emic Units in the Structural Study of Folktales”[C].inAnalyticEssaysinFolklore, Alan Dundes(Mouton & Co.N.V., Publishers, The Hague, 1975).

[19]Alan Dundes: “ Structural Typology in North American Indian Folktales”[C].inAnalyticEssaysinFolklore, Alan Dundes(Mouton & Co.N.V., Publishers, The Hague, 1975).

[21]Alan Dundes: “On Game Morphology: A Study of the Structure of Non-Verbal Folklore”[C].inAnalyticEssaysinFolklore, Alan Dundes(Mouton & Co.N.V., Publishers, The Hague, 1975).

[22]Alan Dundes: “On the Structure of the Proverb”, inAnalyticEssaysinFolklore[C].Alan Dundes(Mouton & Co.N.V., Publishers, The Hague, 1975).

責(zé)任編輯:楊 蘭

MeritsandDemeritsofAlanDundes’sStructuralAnalysisofRiddle

DING Xiaohui

In the work coauthored by Alan Dundes and Robert Georges, “Toward a Structural Definition of the Riddle”, the structural analysis of riddle is presented. The merits are a definition of riddle as well as its structure and classification, using context as a thread, reflecting on the minimal unit of structural analysis of folklore. The demerits are trivialized non-logical classification and the total neglect as to the implications of riddle and the surface form of text.

Dundes; riddle; structural analysis; merits and demerits

K890

A

1003-6644(2016)06-0057-12

* 2016年度海南熱帶海洋學(xué)院引進(jìn)學(xué)科帶頭人和博士啟動項目“美國民俗學(xué)家阿蘭·鄧迪斯民俗學(xué)研究評析”[項目編號:RHDXB201605]。

猜你喜歡
矛盾性謎語體裁
謎語三則
謎語四則
謎語三則
中考英語不同作文體裁的寫作指導(dǎo)(二)
謎語四則
《大大方方的輸家》:一部先鋒性與矛盾性并存的小說
“社交新聞”:一種新興的新聞體裁
淺析《當(dāng)代英雄》中畢巧林的形象
Learning English By Reading Books
試論于連的形象及其矛盾性格
浪卡子县| 金坛市| 吉木乃县| 鸡西市| 琼中| 商水县| 景东| 岳池县| 正蓝旗| 咸宁市| 涿州市| 黑龙江省| 中阳县| 青田县| 长乐市| 永福县| 肇庆市| 五指山市| 陇川县| 佛山市| 正阳县| 德阳市| 沅陵县| 长顺县| 息烽县| 清丰县| 上虞市| 新闻| 安化县| 苏尼特左旗| 临安市| 扎囊县| 辽源市| 渝北区| 新河县| 兖州市| 安康市| 伽师县| 贞丰县| 白玉县| 普宁市|