李笑
摘要:中日兩國語言文化交流歷史悠久,日語中的很多詞匯都來自于中國,同時中文對日語產(chǎn)生了很大的影響。隨著時代不斷的發(fā)展,我國文字從日本又反輸出中國。日語與中文是相互影響的,而且我國近年來也引進了大量的日語詞匯應(yīng)用到中國文化中去,使我國的文字結(jié)構(gòu)不斷的創(chuàng)新。日語外來詞在中文詞匯上有著很深的影響,同時也被人們廣泛應(yīng)用?;诖耍疚膶θ照Z外來詞對中文的作用以及影響進行了簡單的分析。
關(guān)鍵詞:日語;外來詞;中文;影響
中圖分類號:H36 文獻識別碼:A 文章編號:1001-828X(2016)022-000-01
前言
中國文字的出現(xiàn)給日本的語言帶去了非常豐富的詞匯,而且中國漢字的發(fā)音對日語發(fā)展也形成了很大影響,同時文字的一些虛字對日語語法也產(chǎn)生了一定程度的影響。人們都知道日本文字是由中國文字傳入形成的,從而人們忽視了日語對中文的影響。實際上,就詞匯來說,中文與日語之間的交流是雙向的,我國雖然有大量的文字傳入到日語中去,但是又有大量的日語詞匯來到中文中,這對雙方的文化交流起到了很大的作用。我國早在西漢時期就與其他國家建立友好關(guān)系,增加雙方文化交流,促進雙方經(jīng)濟發(fā)展。直到今天,我國還與其他國家進行文化交流,一些外來詞匯也在不斷的增加,從而豐富我國漢語詞匯,促進我國文化發(fā)展。
一、日語詞匯進入中文的原因
外來詞是指本民族語言從其他民族語言吸取過來的,并使他符合本民族語言的詞匯結(jié)構(gòu)。中文為了自身的發(fā)展,吸取其他民族的語言,不斷豐富自身自身詞匯,促進中國文化的發(fā)展[1]。同時,隨著社會不斷的發(fā)展,一些新事物都在進行創(chuàng)新,中文沒有可用的詞匯來表達時就會吸取外來詞匯并將中文進行結(jié)合,從而跟上這個時代的腳步。我國在經(jīng)歷了鴉片戰(zhàn)爭之后的一百年,我國與日本開始學習文化,并促各自的發(fā)展。日本早在明治維新后,就開始學習西方近代史,并翻譯了西方的科技、文化、政治、經(jīng)濟等著作。我國雖然在鴉片戰(zhàn)爭之后也開始學習西方著作,但是在學習實質(zhì)上落后于日本。因此,我國并派出學生去拜訪日本,并向日本學習一些西方的先進技術(shù)與文化。從此,我國與日本開始了文化交流,一大批的日語外來詞融入到中國文字中,成為全新的文字。這些新文字通過不斷的組,形成新詞,并涉及到各個領(lǐng)域中去,豐富了文中詞匯。
二、吸收日語外來詞的來源與方式
(一)來源
日語的外來詞有一下幾種來源方式:1.借用中國古典創(chuàng)造詞匯:日本在明治時期一些學者在翻譯西方文化時借鑒了我國許多古典,從而形成了全新的術(shù)語,詞匯;2.和制漢語詞匯:借用中國的漢字結(jié)構(gòu)將單個漢字重新組成,組成一個全新的文字,并將詞匯進行翻譯;3.翻譯西方術(shù)語時的詞匯:這種詞匯是在日本翻譯西方著作時出現(xiàn)的,這類詞匯與政治、經(jīng)濟、科學、技術(shù)等各個領(lǐng)域都有著很大的關(guān)系。如果日本學者在翻譯西方著作時有一些詞匯找不到對應(yīng)的翻譯時就利用中文文字將其重新組成,形成一個全新的詞匯,并進行翻譯。
(二)方式
日語外來詞是與基本原字音沒有任何關(guān)系的,在閱讀的時候按照漢語的讀音進行閱讀。按照音讀來借入這個詞匯,還可以使用書寫形式,同時還轉(zhuǎn)借了一些日語的音讀,這種音讀在閱讀起來與漢語是非常相似的,同時也隨著現(xiàn)代化漢語的發(fā)音而變化[2]。日語與中文有著非常密切的關(guān)系,在日語詞匯中,借詞的形式是非常符合漢語的習慣的,并在中日兩國中深受人們喜歡,被人們廣泛應(yīng)用。同時,這些詞匯還被用在港澳臺各個地區(qū),這些地區(qū)深受日本文化的影響,從而在組成時吸取了大量的日本詞匯。
三、日語外來詞對中文的影響
日本外來詞與中文有著很重要的關(guān)系,并被人們使用,同時日本外來詞對我國社會文化帶來很深的影響。中國文字引進外來詞是當今社會發(fā)展的需求,同時也是未來社會發(fā)展的主要趨勢,只有不斷的引進外來詞,吸取其他國家的語言中的精華,才能不斷的豐富我國文字,使我國文字變得更加充滿活力。我們從日語中吸取外來詞也是如此[3]。日語的外來詞對我國詞匯有著很深的影響,我國現(xiàn)在有很多文字都來源于日本,而且還有很多西方詞匯都是通過日語而形成的。由此可見,日語的外來詞對中國文字的影響是非常重要的,日語詞匯在中國文字中也占據(jù)著很高的位置。
無論是哪一個國家對哪一種外來詞進行研究,都會豐富其語言系統(tǒng),增加文化色彩。改革開放以來,一大堆的日語外來詞都融入到我國文字中去,這些詞都是由日語詞匯創(chuàng)新的,我國對其進行借鑒,從而促進我國文化發(fā)展。這些來自日本的外來詞具有很多新意,并且覆蓋面積廣,幾乎在各個領(lǐng)域中都能用到。不管是那些外來詞都是由動詞,名詞、形容詞、副詞、結(jié)尾詞等組成的。比如說:人權(quán)、金庫、化石等等,這些詞在人們的生活中廣泛應(yīng)用[4]。
各國之間的交流日益頻繁,人們的文化水平逐漸的提高,外來語的增長是不可避免的,而且外來語也會我我國文字的重要組成部分。有些人會擔心不斷的從其他國家吸取外來詞會改變我國傳統(tǒng)文字的意義,這種擔心的非常沒必要的,外來詞都是從其他國家的語言中吸取而來,這是未來的發(fā)展趨勢,也是中文的重要組成部分。
四、總結(jié)
將外來詞融入到中文里,可以豐富中文詞匯,又可以使我國文字健康發(fā)展。雖然日語與漢語是兩種不同的研究,但是這兩種語言在不斷的發(fā)展,不斷的影響著對方,促進中日文化發(fā)展。本文對日語外來詞對中文的作用及影響進行了簡單的分析,文中還存在著一定的不足,希望專業(yè)人員加強對日語外來詞對中文的作用及影響的研究,從而促進中日文化交流。
參考文獻:
[1]吳侃,劉志昱.近年日語外來詞對中文的影響[J].日語學習與研究,2010,03:63-68.
[2]李惠,肇曉賀.淺析日語外來詞對漢語的影響[J].才智,2015,11:280.
[3]黃鶯.論日語借詞對現(xiàn)代漢語及日語教學的影響[J].寧波大學學報(教育科學版),2011,01:99-102.
[4]陳娟.現(xiàn)代漢語對日語詞匯的漢化與吸收——以大眾文化中的日語借詞為例[J].天津職業(yè)院校聯(lián)合學報,2011,12:83-86.
作者簡介:李 笑(1993-),女,遼寧大連人,遼寧理工學院外語系,日語專業(yè)。