周麗 丁三青
[摘 要] 馬恩經(jīng)典著作的引用對(duì)于學(xué)術(shù)規(guī)范及學(xué)術(shù)活動(dòng)具有現(xiàn)實(shí)意義。結(jié)合馬恩等經(jīng)典著作在思想政治教育學(xué)術(shù)文本中的引用實(shí)際,探討學(xué)術(shù)研究的學(xué)術(shù)性和規(guī)范性,加強(qiáng)學(xué)術(shù)研究者與學(xué)術(shù)出版者的信息對(duì)接,集中討論強(qiáng)調(diào)引用規(guī)范的必要性及其內(nèi)涵,并從學(xué)術(shù)研究者、學(xué)術(shù)出版者和建立標(biāo)準(zhǔn)的角度,提出引用規(guī)范之策。
[關(guān)鍵詞] 學(xué)術(shù)出版規(guī)范 引用 經(jīng)典著作 標(biāo)準(zhǔn)
[中圖分類號(hào)] G232 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1009-5853 (2016) 05-0047-05
The Academic and Editing Norms of Reference Materials from Marx and Engels Classic Writings
Zhou Li Ding Sanqing
(China University of Mining and Technology Press, Xuzhou, 221116)(School of Marxism, China University of Mining and Technology, Xuzhou, 221116)
[Abstract] Reference materials from Marx and Engels classic writings is important for assuring academic standards and activities. This paper aims at improving the academic standards of the research, and enhancing the information linkage of researchers and editors. Combining with the usage of materials of Marx and Engels classic writings in some academic texts of ideological and political education, the discussion focuses on the importance of the academic and editing norms of reference, and puts forward the countermeasures to improve the norms of reference from the viewpoint of reserachers, editors and standards.
[Key words] Academic and editing norms Citation Classic writings Standards
馬克思主義在當(dāng)代思想空間和文化領(lǐng)域被人們反復(fù)注解闡釋?!爸芷谛缘匦Q馬克思主義已經(jīng)終結(jié),或又回歸馬克思主義,更為多見的是對(duì)馬克思的引證:這些都構(gòu)成了現(xiàn)代文化不可或缺的部分”[1]。作為馬克思主義研究的思想源頭,馬恩經(jīng)典著作既具有文本挖掘的意義,也關(guān)乎學(xué)術(shù)出版質(zhì)量、學(xué)術(shù)風(fēng)氣及學(xué)術(shù)成果的宣傳和交流。規(guī)范引用馬恩經(jīng)典著作成為當(dāng)前學(xué)術(shù)界與出版界關(guān)注的重要話題。
1 馬恩經(jīng)典著作引用規(guī)范的內(nèi)涵及價(jià)值
1.1 馬恩經(jīng)典著作引用規(guī)范的內(nèi)涵
“在馬克思主義著作出版研究歷史長(zhǎng)河中,中國(guó)學(xué)人以其獨(dú)特深厚的歷史文化底蘊(yùn),以其偉大鮮活的實(shí)踐基礎(chǔ),不僅努力借鑒蘇聯(lián)馬克思學(xué)、西方馬克思學(xué)的出版研究成果,而且以自主創(chuàng)新精神,做出了獨(dú)立探索”[3]。馬恩著作從原始文本到中譯本,經(jīng)歷了復(fù)雜的語言轉(zhuǎn)換和編輯加工過程。不了解馬恩著作中譯本的版本演化過程,就無法更好地厘清版本,核對(duì)原文,進(jìn)而解讀內(nèi)涵。
人民出版社出版的《馬克思恩格斯選集》中譯本的版本演化及各版本的內(nèi)容、特征見表1。
人民出版社出版的《馬克思恩格斯全集》中譯本“全面、清楚地展現(xiàn)了馬克思和恩格斯的著述的成熟過程”[4],為學(xué)術(shù)界從理論、科學(xué)方法和學(xué)術(shù)術(shù)語等方面開展相關(guān)學(xué)術(shù)研究提供了豐富的文本資料?!恶R克思恩格斯全集》中譯本的版本演化及各版本的內(nèi)容、特征見表2。
《馬克思恩格斯文集》(10卷)于2009年12月由人民出版社出版,精選了馬恩不同時(shí)期的代表著作。所收著作按編年和重要專著單獨(dú)設(shè)卷方式編排。第一卷至第三卷分別收錄二人1843—1848年、1848—1859年和1864—1883年的著作;第四卷收錄1884—1895年恩格斯著作;第五、六、七卷為馬克思的《資本論》第一、二、三卷;第八卷為《資本論》手稿選編;第九卷收錄恩格斯的《反杜林論》和《自然辯證法》;第十卷為二人書信選編。所收著作譯文選自《馬克思恩格斯全集》中文第一版和第二版以及《馬克思恩格斯選集》中文第二版。
人民出版社單獨(dú)出版的馬恩著作在版本上也有新舊之分,如《自然辯證法》《反杜林論》《1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》《資本論》等。此外還有各大出版社出版的馬恩經(jīng)典著作的解讀類圖書,如中央編譯出版社2014年版的《恩格斯反杜林論研究讀本》、中國(guó)民主法制出版社2012年版的《〈自然辯證法〉導(dǎo)讀》、《〈1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿〉導(dǎo)讀》等,也存在版本引用的新舊之分。
誠(chéng)如我國(guó)哲學(xué)家、翻譯家賀麟所言,“有了科學(xué)研究作基礎(chǔ)的翻譯,譯文自然有較高的質(zhì)量,也可以做出有研究和批判意義的導(dǎo)言、引言、注釋和注解” [7]。在譯文的處理上,新舊版本在理解和表達(dá)方式上通常有顯著變化。因此,馬恩經(jīng)典著作引用規(guī)范的內(nèi)涵包括原文和版本兩個(gè)方面:凡論證觀點(diǎn)需直接引用馬恩著作時(shí),應(yīng)用人民出版社出版的中譯本,不可轉(zhuǎn)引或隨意演繹;注意篩選中譯本的版本,有針對(duì)性地選擇馬恩著作版本,舊譯本相應(yīng)被新譯本所代替。
1.2 馬恩經(jīng)典著作引用規(guī)范的價(jià)值
“引述馬克思,是要對(duì)現(xiàn)在的、曾經(jīng)的或可能的歷史進(jìn)行提問,根據(jù)我們當(dāng)中很多人所掌握的資料,這一歷史以這樣或那樣的方式或明或暗地與馬克思的文本聯(lián)系在一起”[8]。馬恩經(jīng)典著作為廣泛傳播和深刻領(lǐng)會(huì)馬克思主義學(xué)說打下了穩(wěn)固的理論基礎(chǔ),并且?guī)椭藗內(nèi)シ从匙匀?、社?huì)和人的思維的普遍發(fā)展規(guī)律。馬克思在《資本論》第二版跋中同樣寫道:“研究必須充分地占有材料,分析它的各種發(fā)展形式,探尋這些形式的內(nèi)在聯(lián)系。只有這項(xiàng)工作完成以后,現(xiàn)實(shí)的運(yùn)動(dòng)才能適當(dāng)?shù)財(cái)⑹龀鰜怼盵9]??梢姡浞终加胁牧?、研究材料、規(guī)范引用材料是學(xué)術(shù)研究和學(xué)術(shù)出版的一種科學(xué)方法。聯(lián)系馬恩經(jīng)典著作中譯本的出版歷程,對(duì)于馬恩經(jīng)典著作的旁征博引既可以顯示學(xué)術(shù)研究者對(duì)材料挖掘的深度和占有的豐富,也可作為找尋理論的依據(jù)。關(guān)于馬恩經(jīng)典著作引用的學(xué)術(shù)規(guī)范與出版規(guī)范的科學(xué)設(shè)定和統(tǒng)一執(zhí)行,對(duì)于學(xué)術(shù)交流和學(xué)術(shù)活動(dòng)的順利開展意義深刻。
2 引用馬恩經(jīng)典著作的失范類型
目前期刊、圖書等各類出版物在引用馬恩經(jīng)典著作時(shí)存在以下幾種失范情況。
2.1 暗 引
個(gè)別學(xué)術(shù)研究者在引用馬恩經(jīng)典著作作為理論依據(jù)時(shí),由于無法找到原文出處,為規(guī)避引用與原文相符的出版規(guī)范,將明引改為暗引,或直接將引號(hào)去除,或改動(dòng)個(gè)別詞語。清代學(xué)者陳澧曾稱:“前人之文,當(dāng)明引不當(dāng)暗襲。明引而不暗襲,則足見其心術(shù)之篤實(shí),又足征其見聞之淵博。若暗襲以為己有,則不足見其淵博,且有傷于篤實(shí)之道。明引則有兩善,暗襲則兩善皆失也?!盵10]在行文中引用參考文獻(xiàn)未加以標(biāo)示,則參考文獻(xiàn)“提供數(shù)據(jù)資源的可靠性及其來源說明,表明研究者的工作起點(diǎn),明確成果歸譽(yù),便于文獻(xiàn)檢索,利于讀者插敘、借鑒或作進(jìn)一步的研究等”[11]功能便無從談起。
2.2 引用與原著不符
引用與原著不符主要有以下幾種情況。一是查無出處。雖然引用時(shí)提及具體卷章與文章名,但查實(shí)頁(yè)碼后,原文并未涉及。尤其是查證相對(duì)冷門的文章中的某一句話時(shí),要試圖在浩如煙海的馬恩經(jīng)典著作中逐篇逐句核實(shí),難度系數(shù)較大。二是個(gè)別詞組錯(cuò)誤。對(duì)于一些約定俗成的名詞未加以注意,換用未經(jīng)學(xué)界認(rèn)可的通俗說法或最新說法,但未加以解釋,造成讀者誤解,如馬恩闡述觀點(diǎn)時(shí)涉及古希臘神話的諸神之名,愛神和美神阿芙羅狄蒂常誤為維納斯,水神和農(nóng)神常用作阿娜希塔。三是混淆引用中的外文名姓。在文中一般提及的順序?yàn)椤懊?姓”,在人名索引中順序?yàn)椤靶?名”,如《路德維希·費(fèi)爾巴哈和德國(guó)古典哲學(xué)的終結(jié)》中的人名在索引中為“費(fèi)爾巴哈·路德維?!?。四是混淆選集和全集,將選集所選文章的某一觀點(diǎn)誤為全集內(nèi)容,只是簡(jiǎn)單核對(duì)文章名,未對(duì)具體觀點(diǎn)予以核實(shí)。
2.3 轉(zhuǎn)引與直接引用使用混亂
有些馬恩經(jīng)典觀點(diǎn)在數(shù)次轉(zhuǎn)述中以訛傳訛,甚至“張冠李戴”,致使“著作權(quán)”轉(zhuǎn)移。如某本思想政治教育教材在轉(zhuǎn)引“馬克思和恩格斯對(duì)之(注:培根的‘知識(shí)就是力量)進(jìn)行了更深入的闡明:一方面,‘勞動(dòng)生產(chǎn)力是隨著科學(xué)和技術(shù)的不斷進(jìn)步而不斷發(fā)展的”這句話時(shí),將馬克思提出的“勞動(dòng)生產(chǎn)力是隨著科學(xué)和技術(shù)的不斷進(jìn)步而不斷發(fā)展的”[12]觀點(diǎn)誤為馬克思和恩格斯共同提出的。
在行文中還常見為了規(guī)避核對(duì)原文的煩瑣,直接將轉(zhuǎn)引標(biāo)示為直接引用,引起讀者誤解混淆?!懊恳黄膬?nèi)容、角度以至對(duì)于問題的提法雖都不盡相同,但它們的共同之處卻在于都表現(xiàn)了作者的基本理論取向,亦即立場(chǎng)、觀點(diǎn)、方法,這就使得我們?cè)谂袆e是否忠實(shí)于原著時(shí)有據(jù)可依”[13]。個(gè)別學(xué)術(shù)文本沒有把握原著本身的內(nèi)在邏輯,將原著邏輯與馬恩思想發(fā)展相聯(lián)系,造成觀點(diǎn)偏頗,有失嚴(yán)肅性和科學(xué)性。比如未對(duì)馬克思在《1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》與《德意志意識(shí)形態(tài)》中的共產(chǎn)主義內(nèi)涵加以區(qū)別。
2.4 引用版本混亂
2.4.1 版本不一致
涉及選集和全集作品的引用時(shí)常會(huì)出現(xiàn)新舊版本混用的現(xiàn)象。如《馬恩選集》人民出版社1972年版、1995年版與2012年版同時(shí)使用。之所以需要厘清版本,主要是與舊版相比,新版各卷譯文質(zhì)量都有很大提高,修改了一些錯(cuò)譯和不太通順的句子,使譯名、譯語更加科學(xué)、準(zhǔn)確和一致。以“歷史本身是自然史即自然界成為人這一過程的一個(gè)現(xiàn)實(shí)部分”[14]為例,2014年重譯為:“歷史本身是自然史的一個(gè)現(xiàn)實(shí)部分,即自然界生成為人這一過程的一個(gè)現(xiàn)實(shí)部分?!盵15]對(duì)于歷史學(xué)的定位清晰,一改1979年版本的晦澀。此外,新版本收錄了一些新文獻(xiàn),同時(shí)刪除了一些未經(jīng)考證著作權(quán)者的文獻(xiàn),更全面準(zhǔn)確。
2.4.2 個(gè)別文章與全集、選集的版本關(guān)系混亂
馬恩經(jīng)典著作的個(gè)別文章有作為獨(dú)立文章出版,但版本時(shí)間較為久遠(yuǎn),后續(xù)選集和全集中收錄的觀點(diǎn)和表述更為準(zhǔn)確。如《德意志意識(shí)形態(tài)(節(jié)選本)》曾在2003年2月由人民出版社出版,2012年9月又被《馬克思恩格斯選集》第1卷收錄?!都彝?、私有制和國(guó)家的起源》(第3版)曾在1999年8月由人民出版社出版,2012年9月又由《馬克思恩格斯選集》第1卷收錄。但學(xué)術(shù)研究者在引用時(shí)仍沿用舊版本。思想政治教育教材中常用舊版本例舉見表3。
2.5 引用經(jīng)典著作的著錄不規(guī)范
包括著錄項(xiàng)不全和著錄格式不規(guī)范。參考文獻(xiàn)著錄要求的著錄項(xiàng)有作者、文獻(xiàn)名、出版地、出版者、出版日期和起止頁(yè)碼。學(xué)術(shù)研究者在著錄馬恩經(jīng)典著作時(shí)常省略出版年,僅標(biāo)明卷數(shù),或僅有出版年,無具體頁(yè)數(shù)。著錄項(xiàng)不全,不便于讀者甄別判斷引用是否準(zhǔn)確,也不利于學(xué)術(shù)交流的暢通無阻。規(guī)范的著錄格式應(yīng)遵循國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),著錄項(xiàng)和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)都不能錯(cuò)漏。但在思政教育教材中,著錄格式不規(guī)范時(shí)常出現(xiàn)。
3 加強(qiáng)馬恩著作引用學(xué)術(shù)出版規(guī)范的措施
3.1 強(qiáng)化學(xué)術(shù)研究者的版本意識(shí)
在引用時(shí),學(xué)術(shù)研究者不能簡(jiǎn)單地進(jìn)行語錄集納或觀點(diǎn)串講,而應(yīng)對(duì)其理論范疇、理論體系及觀點(diǎn)內(nèi)涵進(jìn)行闡釋和探究,將當(dāng)代人的實(shí)踐思考同原著的理論精神創(chuàng)造性地相結(jié)合。以學(xué)術(shù)論文《思想政治教育基礎(chǔ)理論研究進(jìn)展與綜述》為例,學(xué)術(shù)研究者在提及馬克思主義關(guān)于人的研究時(shí),通過對(duì)其觀點(diǎn)內(nèi)涵的探究得出觀點(diǎn)“突破了傳統(tǒng)人性預(yù)設(shè)的唯心論和形而上學(xué)理論范式,開始了以人的社會(huì)存在和社會(huì)關(guān)系作為考察人性的基礎(chǔ)” [16]時(shí),援引的“首先要研究人類的一般本性,然后要研究在每個(gè)時(shí)代歷史地發(fā)生了變化的人的本性”選自人民出版社1972年版《馬克思恩格斯全集》(第23卷),后又引用1995年版《馬克思恩格斯全集》(第1卷)“人是能思想的存在物……”。除此還出現(xiàn)人民出版社1965年版《馬恩全集》(第21卷)、人民出版社1979年版《馬恩全集》(第43卷)等版本信息,體現(xiàn)作者在梳理相關(guān)理論時(shí)引用馬恩著作兼具原則性和靈活性的版本意識(shí)。
為體現(xiàn)學(xué)術(shù)的嚴(yán)謹(jǐn)性和科學(xué)性,學(xué)術(shù)研究者強(qiáng)化版本意識(shí)的具體措施可歸納為四條。一是在一個(gè)學(xué)術(shù)話語空間內(nèi),涉及已有最新版本的文章,引用最新版本。二是涉及一個(gè)概念的歷史梳理時(shí),可引用不同版本,但要注意新舊版本的邏輯聯(lián)系,避免混淆。三是涉及同一篇原著的引用時(shí),前后統(tǒng)一用一個(gè)版本。四是對(duì)于第一、二版有文字翻譯差異但含義沒有出入的內(nèi)容,根據(jù)學(xué)科術(shù)語使用習(xí)慣,哪個(gè)版本的文字更能準(zhǔn)確表達(dá)專業(yè)語義,就引用哪個(gè)版本的譯文。如《1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》中的“Entfremdung”一詞,有“異化”“疏遠(yuǎn)化”“生疏化”三種譯法[17],可選擇使用。
3.2 提高學(xué)術(shù)出版者對(duì)馬恩著作引用的敏感度
學(xué)術(shù)出版工作具有極強(qiáng)的政治性和原則性,體現(xiàn)在審讀和加工整理中,就是要對(duì)相關(guān)信息保持較高的敏感度。在學(xué)術(shù)論文與學(xué)術(shù)著作審讀和編輯加工過程中,提高對(duì)馬恩著作引用的敏感度,即要求學(xué)術(shù)出版者注意把握引用內(nèi)容的“度”,既要重視對(duì)馬恩經(jīng)典著作的廣泛占有和深度挖掘,又要尊重學(xué)術(shù)研究者的勞動(dòng)成果,注意學(xué)術(shù)出版規(guī)范性和標(biāo)準(zhǔn)化問題。在審稿過程中,要從整體上把握書稿,尤其是涉及引用馬恩著作以佐證作者觀點(diǎn)時(shí)更應(yīng)注意有無政治性、思想性、科學(xué)性和知識(shí)性錯(cuò)誤。
3.3 建立學(xué)術(shù)出版者與學(xué)術(shù)研究者的交互式規(guī)范機(jī)制
以標(biāo)準(zhǔn)化為旨,促進(jìn)學(xué)術(shù)出版者與學(xué)術(shù)研究者在引用規(guī)范方面的溝通。學(xué)術(shù)出版工作者應(yīng)做好對(duì)學(xué)術(shù)研究者引用馬恩著作的標(biāo)準(zhǔn)化指導(dǎo)工作,如借助編寫指南或讀者咨詢等欄目,與學(xué)術(shù)作者交流文獻(xiàn)的規(guī)范引用。在書稿整理加工過程中,凡涉及引用馬恩著作的內(nèi)容,應(yīng)與學(xué)術(shù)研究者通力合作,不姑息錯(cuò)誤。如引用內(nèi)容不符合出版規(guī)范要求,可將稿件退回作者做進(jìn)一步的學(xué)術(shù)規(guī)范,并附上符合出版規(guī)范的引用的明確說明。
3.4 提高學(xué)術(shù)研究者與學(xué)術(shù)出版者以引用反查馬恩著作的技能
馬恩著作浩如煙海,經(jīng)典名篇數(shù)不勝數(shù)。學(xué)術(shù)出版者與學(xué)術(shù)研究者可以引用內(nèi)容為參照反查著作原文,判斷引用是否準(zhǔn)確。具體做法有以下三種。
一是文章名反查。以舊版本文章名反查新版本,確定具體卷數(shù)與頁(yè)數(shù)。比如,知道舊版文章是人民出版社1971年版的《自然辯證法》,就可以查到這篇文章分別被人民出版社1995年版《馬克思恩格斯選集》第4卷和2012年版《馬克思恩格斯選集》第3卷收錄,進(jìn)而可以查到具體頁(yè)碼。
二是觀點(diǎn)反查。如在撰寫思想政治教育學(xué)術(shù)論文,需要引用馬恩著作中關(guān)于自然科學(xué)家的觀點(diǎn)時(shí),可遵循這樣的技術(shù)路線:觀點(diǎn)→舊版文章名→舊版文章名→新版本觀點(diǎn)。舉例見表4。
由示例可以看出,新舊版本并非只是譯文只言片語的改變,還包括觀點(diǎn)及其語義表達(dá)側(cè)重點(diǎn)的不同。學(xué)術(shù)研究者與學(xué)術(shù)出版者可以參照最新版本表述,替換相應(yīng)引用材料,更為準(zhǔn)確合理地解讀馬恩經(jīng)典著作。
三是人名反查。在人民出版社的選集或全集文后通常附有人名索引、文學(xué)作品和神話中的人物索引。通過核實(shí)人名,查找對(duì)應(yīng)的正文頁(yè)數(shù),即可核對(duì)引用與原文有無出入。
3.5 運(yùn)用相關(guān)學(xué)術(shù)出版標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范對(duì)馬恩著作的引用
標(biāo)準(zhǔn)是為了實(shí)現(xiàn)國(guó)家或某些行業(yè)或領(lǐng)域的最佳秩序,“以共同范式為基礎(chǔ)進(jìn)行研究的人,都承諾同樣的規(guī)則和標(biāo)準(zhǔn)從事科學(xué)實(shí)踐”[21]。目前學(xué)術(shù)出版常用標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范主要針對(duì)數(shù)字和文字、量和單位、書刊編號(hào)、出版物格式及術(shù)語符號(hào)。其中,出版物格式包括外形尺寸及印制、圖書以及文摘、報(bào)告與期刊的分類,關(guān)于圖書只涉及圖書書名頁(yè)(GB/T 12450—2001)、圖書在版編目數(shù)據(jù)(GB/T 12451—2001)和《信息與文獻(xiàn)參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》(GB/T 7714—2015)。關(guān)于引用的標(biāo)準(zhǔn)體系的建設(shè)尚不完備,僅限于格式和體例的規(guī)范,如《信息與文獻(xiàn)參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》(GB/T 7714—2015)對(duì)于參考文獻(xiàn)著錄格式和體例進(jìn)行了規(guī)范。
學(xué)術(shù)研究與學(xué)術(shù)出版領(lǐng)域有關(guān)引用倫理規(guī)則的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范也應(yīng)該遵循。按照學(xué)術(shù)出版慣例,引用的倫理規(guī)則通常包括六點(diǎn):一是引用應(yīng)以必要為限,二是引用應(yīng)是已發(fā)表文獻(xiàn),三是引用應(yīng)保持被引用話語的原貌,四是引用不得曲解原作觀點(diǎn),五是引用應(yīng)有明確標(biāo)識(shí),六是引用應(yīng)當(dāng)注釋準(zhǔn)確地顯示被引用作品相關(guān)信息。按照目前通用的思想政治教育學(xué)科學(xué)術(shù)規(guī)范,引用規(guī)范內(nèi)涵可歸納為:“有擇而引,引而有度;用而必引,凡引必用;引而必注,凡注必實(shí)”[22]??蓞⒖歼@些引用倫理規(guī)則對(duì)引用馬恩著作進(jìn)行規(guī)范。
4 總 結(jié)
馬恩經(jīng)典著作的引用常用于人文社科教材和讀物,其科學(xué)性和標(biāo)準(zhǔn)化與否意義重大,甚至?xí)绊憣W(xué)術(shù)科研的規(guī)范和學(xué)術(shù)道德。引用的多和少,資料的新和舊,轉(zhuǎn)引和直接引用,版本類別等,可在一定程度上顯示學(xué)術(shù)研究者治學(xué)行文、學(xué)術(shù)出版者審讀整理的水準(zhǔn)。在這種情況下,馬恩經(jīng)典著作引用規(guī)范就顯得尤為重要。
注 釋
[1][8]雅克·比岱,厄斯塔什·庫(kù)維拉基斯.當(dāng)代馬克思辭典[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2011:1,618
[2]徐素華.馬克思恩格斯著作在中國(guó)的傳播:MEGA2視野下的文本、文獻(xiàn)、語義學(xué)研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2013:204
[3][5][6][17]王東,陳有進(jìn),賈向云.馬列著作在中國(guó)出版簡(jiǎn)史[M].福州:福建人民出版社,2009:228,163,5,222
[4]E.孔德爾,A.馬柳什.編輯馬恩全集的總結(jié)和展望[C]//蘇共中央馬列主義研究院德國(guó)統(tǒng)一社會(huì)黨中央馬列主義研究院.馬克思恩格斯年鑒.4卷,1981:273
[7]中共中央編譯局馬恩室.馬克思恩格斯著作在中國(guó)的傳播[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1983:176
[9][12]馬克思,恩格斯.馬克思恩格斯全集(第44卷)[M].北京:人民出版社,2001:21-22,698
[10]東塾未刊遺文[M]//張舜徽.文獻(xiàn)學(xué)論著輯要.西安:陜西人民出版社,1985:413
[11]鄭小枚.學(xué)報(bào)論文的編輯手記[J].海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2001,19(2):116-120
[13]侯惠勤.正確世界觀人生觀的磨礪:馬克思主義著作精要研究[M].南京:南京大學(xué)出版社,2007:2
[14]馬克思,恩格斯.馬克思恩格斯全集(第42卷)[M].北京:人民出版社,1979:128
[15]馬克思.1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿[M].北京:人民出版社,2014:86
[16]鄭永廷.思想政治教育基礎(chǔ)理論研究進(jìn)展與綜述[J].思想教育研究,2014(4):3-18
[18]恩格斯.自然辯證法[M].北京:人民出版社,1971:187
[19]馬克思,恩格斯.馬克思恩格斯選集(第4卷)[M].北京:人民出版社,1995:308
[20]馬克思,恩格斯.馬克思恩格斯選集(第3卷)[M].北京:人民出版社,2012:899,385
[21]托馬斯·庫(kù)恩.科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003:9-10
[22]沈壯海.思想政治教育研究的學(xué)術(shù)規(guī)范[J].思想理論教育導(dǎo)刊,2012(10):72-78