董一雯
摘 要 當(dāng)前,互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)滲透到人們生活的方方面面,不僅為日常溝通交流提供方便,更是為中國漢語言文化揭開了新的篇章。網(wǎng)絡(luò)新詞作為網(wǎng)友們慣用的表達(dá)方式已經(jīng)逐漸融入并成為社會文化的一個重要組成部分。近年來,網(wǎng)絡(luò)熱詞“任性”被廣泛使用,并在使用過程中不時被賦予新的含義。本文基于杰弗里·利奇的詞義七分法,對網(wǎng)絡(luò)熱詞“任性”進(jìn)行分析,并得出結(jié)論:當(dāng)下,該詞具備概念意義,內(nèi)涵意義,社會意義,情感意義以及搭配意義,希望對網(wǎng)絡(luò)熱詞“任性”的用法進(jìn)行詳盡的詮釋,為更好地理解網(wǎng)絡(luò)熱詞提供一個嶄新的視角。
關(guān)鍵詞 網(wǎng)絡(luò)新詞 任性 語義分類
中圖分類號:H05 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.09.074
The Interpretation of the Network New Words "Wayward"
Based on the Seven Points of Jeffrey Riccis Words
DONG Yiwen
(School of Foreign Languages, China University of Geosciences, Wuhan, Hubei 430074)
Abstract At present, the Internet has penetrated into all aspects of peoples lives, not only to provide convenience for daily communication and exchange, but also for the Chinese Han language and culture has opened a new chapter. Network new words as users have been gradually integrated into and become an important part of social culture. In recent years, network hot words "wayward" is widely used, and in the use of the process has been given a new meaning from time to time. The meaning of Geoffrey Leech divided into seven method based on, the network hot words "wayward" analysis, and draws the conclusion: at present, the words have conceptual meaning, connotative meaning, social meaning, affective meaning and collocative meaning, hope the usage of network hot words "wayward" into the detailed explanation, to provide a new perspective for a better understanding of network hot words.
Key words network new words; self willed; semantic classification
“任性”一詞最初來源于網(wǎng)民對一樁詐騙案的評論。案情是這樣的:江西有一位老伯在網(wǎng)上買保健品被騙,發(fā)覺受騙后,不但不報警,反而繼續(xù)向騙子郵寄費(fèi)用,最后還語出驚人:“就是想看看他們究竟能騙我多少錢!”有網(wǎng)友調(diào)侃:“有錢就是這么任性”。此語迅速傳播開來,以致“任性”一詞一夜之間引爆網(wǎng)絡(luò)。對于普通人來說,老伯的行為是與眾不同的,并且其行為也只能用“有錢”來進(jìn)行解釋。由此可見,這個詞最初是用來嘲笑富人奢侈的生活方式,但后來它逐漸成為一個朋友之間相互調(diào)侃對方的常用語。隨著高頻率的運(yùn)用,“任性”一詞越發(fā)流行,以至于李克強(qiáng)總理在全國人大三次會議政府工作報告中提出“有權(quán)不可任性”贏得喝彩。流行詞“任性”成為時下熱點,而且使用頻率頗高,但隨著使用環(huán)境的變化,這個網(wǎng)絡(luò)新詞也不斷被賦予新的含義。
本文基于杰弗里·利奇的詞義七分法,分析了“任性”在具體語境中所衍生的不同含義,對人們準(zhǔn)確理解詞義有著重要作用。
1 數(shù)據(jù)采集
該研究收集了在各種網(wǎng)絡(luò)資源出現(xiàn)的“任性”詞條數(shù)據(jù),包括來自互聯(lián)網(wǎng)的歌詞、新聞報道的標(biāo)題、文章段落以及一些電子書目,比如:《東觀漢記》、《舊唐書》、《中國通史》等。表1和表2分別呈現(xiàn)了數(shù)據(jù)類型和在互聯(lián)網(wǎng)中數(shù)據(jù)文本形式的數(shù)量。
2 “任性”詞義的分析
2.1 概念意義
概念意義可以被看作是一個詞最基本的含義。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》,“任性”有三個概念意義,它們是:(1)聽?wèi){秉性行事,率真不做作;(2)謂恣意放縱,以求滿足自己的欲望或達(dá)到自己某種不正當(dāng)?shù)哪繕?biāo);(3)執(zhí)拗使性,無所顧忌,必欲按自己的愿望或想法行事。例如:
(1)涿郡盧植、北海鄭元,皆其徒也,善鼓瑟,好吹笛,達(dá)生任性,不拘儒者之節(jié)。(《東觀漢記·馬融傳》, http://www.wen xue360.com/archives/3491.html)
(2)終與廖(馬廖)交善,以書戒之曰:“……而要結(jié)輕狡無行之客,縱而莫誨,視成任性?!保ā逗鬂h書·楊終傳》,http://tieba.baidu.com/p/2092700548)
(3) [吾兒王雱]對我哭訴其苦,道:“陰司以兒父久居高位,不思行善,專一任性執(zhí)拗?!保ā毒┍就ㄋ仔≌f·拗相公》, http://www.heiwowo.com/pdnovel.php?chapterid=8362&mod=read&novelid=434)
上述三個例子分別對應(yīng)于三個概念意義。在第一句中,“任性”是”真誠、直率和坦誠;第二句,楊終給馬廖的信中用“任性”一詞來描述當(dāng)時黃門朗的恣意放縱,常與輕浮狡猾之輩廝混。在第三個例子中,“任性”是指王安石對其政治改革的執(zhí)拗與固執(zhí),盡管王安石變法對百姓利益造成了不同程度的傷害,但其依然堅持己見,按自己的想法行事。在今天,后兩個意思比第一個更為普遍地被大眾所接受使用。
2.2 內(nèi)涵意義
內(nèi)涵意義是附加在“概念意義”上的意義(潘玲,2005),它強(qiáng)調(diào)詞的特性、屬性。比如說:“女人”一詞可以指“溫柔的、富有同情心的、很容易流淚”等的一些女人所擁有的特征,同樣地,“任性”也可以指“無法無天的、不擇手段的、不守規(guī)矩的”的意思,基于其第三個概念意義——“執(zhí)拗使性,無所顧忌,必欲按自己的愿望或想法行事”所產(chǎn)生的屬性。例如:
(4)“有錢不能任性”,黨員干部奢靡就該管?。╤ttp://www. tibet.cn/opinion/media_view/1448005142477.shtml)
這是一則網(wǎng)上新聞的標(biāo)題,這里“任性”的意思是“無法無天、不擇手段”,這意味著黨員不能奢華墮落,不能目無法紀(jì)、忽視和違反黨的紀(jì)律和條例中關(guān)于禁止享樂主義的相關(guān)規(guī)定。
在2.1中,討論了“任性”的三個概念意義,除了上文提到的和另一個在社會發(fā)展過程中丟失了的含義,余下的一個可以引申出“任性”的另一個內(nèi)涵意義。例如:
(5)網(wǎng)絡(luò)謠言從此別“任性”(http://news.youth.cn/sh/2015 11/t20151120_7332019.htm)
(6)90后霸道總裁余佳文秒殺王思聰 就是有錢就是任性
(http://news.ifeng.com/a/20141128/42593536_0.shtml)
在例(5)中,“任性”有了新的內(nèi)涵意義,可以理解為廣泛傳播惡意謠言。然而,在例(6)中,“任性”卻被賦予了積極的含義,可以解釋為“聰明的”,“令人驚訝的”和“強(qiáng)大的,以至于敢去做一些別人不敢或不能做的事情”。
從以上可以看出,一個詞的內(nèi)涵意義各不相同,這是由于其概念意義的差異性以及基于相同概念意義衍生出的內(nèi)涵意義的差異性,有時,由于語境的不同,其內(nèi)涵意義也是千差萬別。
2.3 社會意義
社會意義是關(guān)于語言運(yùn)用的社會環(huán)境的意義。利奇認(rèn)為,由于使用場合的不同,語言的實際運(yùn)用可以分為幾個不同的“層次”,即正式的和書面語、口語化用語、常見用語和俚語(伍謙光,1986)。同時,也正是由于使用場合(層次)的不同,詞語在語言交際中會表達(dá)出不同的風(fēng)格意義來。例如:
(7)曹植更不守禮法,飲酒無節(jié),任性而行,是一個純粹的文士。(http://gz.eywedu.com/zhongguotongshi/0023_ts011070.htm)
在這個例子中,任性是一個中性詞,這個詞義在今天很少見,因為每當(dāng)提及這個詞時,人們第一個想到的通常是其消極意義。此外,“任性”一詞過去主要以書面語的形式使用,不像現(xiàn)在以口語化的形式流行。最近“雙十一”過后,最普遍的問候語可能是“你剁手了嗎?”“是的,當(dāng)然。我?guī)缀趸?00元買了亂七八糟的小玩意兒?!薄澳阏嫒涡?!”這里的“任性”意味著一種口語化溝通的社會意義。
然而,隨著“任性”一詞的快速流行,其似乎要恢復(fù)其書面語的意義。在去年3月召開的兩會期間,“任性”一詞出現(xiàn)在李克強(qiáng)的政府工作報告中。例如:
(8)大道至簡,有權(quán)不可任性。(http://news.ifeng.com/a/2015 0305/43275818_0.shtml)
這里,“任性”體現(xiàn)了其 “無法無天,不擇手段,不守規(guī)矩”的內(nèi)涵意義。
顯然,從傳統(tǒng)的書面語到現(xiàn)在的口頭用語,在不同的語境里,“任性”一詞的社會意義是不斷變化的,在某些語境下的書面語里,其擁有了一個新的含義表示“無法無天,狂妄任性”。由此可見,隨著使用的社會環(huán)境不同,該詞的社會意義可能會發(fā)生變化。
2.4 情感意義
情感意義是用來表達(dá)說話人的態(tài)度和情感的詞義(陳珊,2011)。在不同的語境中,情感意義上的“任性”通常是不同的。流行語“有錢,就是任性”通常被用來調(diào)侃有錢人令人驚訝或令人大跌眼鏡的做事風(fēng)格,由此可以引發(fā)贊美、諷刺、嘲笑或嫉妒等不同的情感態(tài)度。
情感意義可以通過借助其他詞義來表達(dá)不同的情感,如概念意義、內(nèi)涵意義、搭配意義。
2.4.1 通過概念意義
例如:
(9) 他(指隋煬帝)予智予雄任性妄為,剝削不顧民眾的死活,浪費(fèi)只求本人的快意。(《中國通史》,http://gz.eywedu.com/zhongguotongshi/0004_ts011071.htm)
(10)周樸園: (忽然嚴(yán)厲地)喝了它,不要任性,當(dāng)著這么大的孩子。(http://wenda.haosou.com/q/1392315512069075)
(11)不能總妥協(xié)否則造成孩子的任性(http://www.rybbaby. com//info-311876.html)
例(9)中,“任性”的概念意義是“放縱”,這里作者使用了“任性”的概念意義來表達(dá)自己對隋煬帝執(zhí)政行為的一種批評的態(tài)度;在例(10)中,主人表達(dá)了對妻子拒絕喝藥這一行為的否定和批評的態(tài)度,這里使用了“任性”的概念意義“固執(zhí)、輕率、不顧后果”。例(11)與例(10)雖然使用了同一個“任性”的概念意義,但是卻表達(dá)了不同的情感意義,即作者對于父母在孩子面前表現(xiàn)出妥協(xié)的憂慮,擔(dān)憂這一妥協(xié)行為會使得孩子們在今后未來的成長過程中變得越發(fā)執(zhí)拗莽撞。
2.4.2 通過內(nèi)涵意義
例如:
(12)任性官員是拿前途在叫囂(http://comment.workercn. cn/428/201511/20/151120113400583.shtml)
(13)分期付款讓大學(xué)生網(wǎng)購“任性”?多數(shù)靠父母買單 (http://legal.people.com.cn/n/2015/1120/c188502-27838121.html)
(14)鄭州“任性姐”拉10萬張1元紙幣訂寶馬(http://news.ifeng.com/a/20150418/43577394_0.shtml)
例(12)中“任性”的內(nèi)涵意義是“目無法紀(jì)、肆無忌憚”,表達(dá)了作者的對該事件的諷刺態(tài)度;例(13)是關(guān)于大學(xué)生在光棍節(jié)使用信用卡瘋狂網(wǎng)購的報道,表達(dá)了作者的批評態(tài)度;例(14),基于“任性”內(nèi)涵的意義“聰明能干,以至于敢去做一些別人不敢或不能做的事情”,用“任性”一詞描述了一位女士,她載10萬張1元紙幣到一家寶馬4S店交買車訂金,在這里,作者表達(dá)了對這種古怪行為的驚訝和一絲絲的嘲諷。
2.4.3 通過搭配意義
例如:
(15)食欲好的學(xué)生遇到任性老師會擦出怎樣的火花?(http:// news.qq.com/a/20141129/023355.htm)
(16)任性茶幾變身空間魔法師(http://roll.sohu.com/2015 1120/n427265308.shtml)
(17)有老虎的話都挖出來,態(tài)度上大家都很任性。(http://www.onlylady.com/2015/0303/3652254.shtm)
在例(15)中,“任性”一詞被用來粉飾一位老師自掏腰包買100斤瓜子給學(xué)生曠課磕瓜子以懲罰該班學(xué)生上課磕瓜子的不當(dāng)行為,老師不用常規(guī)的處罰辦法來懲處學(xué)生,卻使用這樣一個奇怪的辦法。當(dāng)“任性”與“老師”搭配在一起時,“任性”一詞被賦予了新的意義,即形容一個人“使用非常規(guī)辦法處理事情”,在這個句子中,通過“任性”的搭配意義,作者表達(dá)了對這位老師所作所為的驚訝和欽佩之情。然而,在例(16)中,當(dāng)“任性”同“桌子”搭配時,其內(nèi)涵意義與第一個例子迥然不同。在這里,“任性”是用來描述家具的形狀和功能的多樣化,報道稱該茶幾不但舒適而且有立體感,不僅可以坐,還可以擱腳,這里,作者顯示出贊賞和驚訝的態(tài)度。例(17)是是全國政協(xié)十二屆三次會議新聞發(fā)布會上,大會新聞發(fā)言人呂新華回答反腐問題時,答了一句“大家都很任性”,現(xiàn)場翻譯轉(zhuǎn)過頭來與呂新華交流確認(rèn)是“任性”后,吐出一個非常精準(zhǔn)的英文單詞capricious,意思是反復(fù)無常的,在這里,呂新華用“任性”表明,在反腐問題上,中國政府和公眾態(tài)度是一致的。在這個句子中,盡管“任性”也是用來修飾人,但是在不同的語境中其意思是不同的。
總之,一個詞的情感意義的表達(dá)往往依賴于語境,有時也需要借助另一種詞義,如概念意義、內(nèi)涵意義和搭配意義。
2.5 搭配意義
搭配意義,從字面上來看,是指一個詞和其他詞搭配在一起后所擁有的意義,更準(zhǔn)確地說,是指適用于某種特定語境下的意義(肖安琪,關(guān)榮珍,2014)。一般來說,當(dāng)與不同的單詞搭配時,其搭配意義往往不同?!叭涡浴?,除了其本義“任性的”,當(dāng)它與一些詞搭配時,其也可以表示不同的意義。例如:
(18)一個用權(quán)“任性”的高校一把手——南昌航空大學(xué)黨委原書記王國炎違紀(jì)違法案件剖析。(http://www.jsycjw.gov.cn/NewsShow/?id=41954)
(19)溺愛則會使他們養(yǎng)成嬌氣、任性、固執(zhí)等不好的習(xí)慣;打罵會使孩子變得怯懦、孤僻。(http://blog.sina.com.cn/s/blog_ 51061ebe0102dqfo.html)
(20)任性辭職信躥紅 女教師瀟灑去看世界。(http://news.163.com/15/0415/02/AN776ACA00011229.html)
以上可以看出,“任性”與不同的詞搭配時詞義也不同。在第一個例子中,作者用“任性”來修飾“用權(quán)”,借以表達(dá)“濫用權(quán)力”的含義。在第二句中,“任性”和“嬌氣”、“固執(zhí)”等并列,共同代指孩子的壞習(xí)慣。在第三個例子中,“任性”被用來描述一位辭職去瀟灑環(huán)游世界的老師。本句中,“任性”有“大膽冒險”、“不同尋?!敝?。由此可見, “任性”一詞同不同的詞匯搭配所延伸的詞義是多樣化的。
綜上所述,網(wǎng)絡(luò)新詞“任性”有多種詞義,基于杰弗里·利奇的詞義七分法,“任性”的詞義主要包含五類,即概念意義、內(nèi)涵意義、社會 意義、情感意義和搭配意義,這也在一定程度上解釋了為什么近年來“任性”一詞廣為流行。
3 結(jié)論
基于杰弗里利奇的詞義分類法,本文對網(wǎng)絡(luò)新詞“任性”進(jìn)行了探討,并得出結(jié)論:“任性”一詞有概念意義、內(nèi)涵意義、社會意義、情感意義、搭配意義等五種含義。有時,“任性”一詞可能同時有多種含義,這些意義共同作用可以達(dá)到某種特定的效果,有時,“任性”的一種詞義,在不同的語境下,也可以千變?nèi)f化。然而,“任性”的詞義也是在不斷變化的,在不同的社會情境中,它將被賦予新的意義。
伴隨互聯(lián)網(wǎng)在人們?nèi)粘I钪械钠占?,網(wǎng)絡(luò)新詞將層出不窮,如“醉了”、“跪了”、“逗比”、“寶寶”等。本研究給為探討網(wǎng)絡(luò)新詞的詞義提供了一個新的研究視角,闡明了促使網(wǎng)絡(luò)新詞不同含義生成時人們的心理、社會和文化的因素。更重要的是,網(wǎng)絡(luò)新詞及其意義的多樣性可以有力的促進(jìn)漢語言的發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1] 陳珊.淺談利奇的意義“七分法”[J].青年文學(xué)家,2011:127.
[2] 潘玲.“詞義七分說”詮釋[J]. 湖南科技學(xué)院學(xué)報,2005:191-193.
[3] 伍謙光.詞義的七種類型及其在語言交際中的運(yùn)用[J].外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報),1986:19-24.
[4] 肖安琪,關(guān)榮珍.從Leech語義七分法看網(wǎng)絡(luò)新詞“土豪”的英譯[J].海外英語,2014:153-155.