国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

字幕組行為分析

2016-12-31 04:30
現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2016年20期
關(guān)鍵詞:字幕組著作權(quán)人字幕

王 帥

(上海大學(xué),上海 200444)

1 字幕組概況

1.1 字幕組

字幕組是指將外國(guó)影片配上本國(guó)字幕的愛好者團(tuán)體,是一種誕生于互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的新事物,屬于民間自發(fā)的組織。

1.2 字幕組產(chǎn)生的原因

(1)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的產(chǎn)物,P2P軟件的廣泛運(yùn)用,為其產(chǎn)生提供了技術(shù)支持。網(wǎng)絡(luò)傳播技術(shù)的迅猛發(fā)展,使視頻資源能夠得到更有效的傳播。(2)影迷對(duì)海外優(yōu)秀作品的渴望。隨著生活質(zhì)量的提高,人們對(duì)精神文化層面的追求不斷增加,字幕組應(yīng)運(yùn)而生。(3)CCTV等有權(quán)引進(jìn)海外節(jié)目的機(jī)構(gòu)引進(jìn)速度慢而且程序復(fù)雜,難以滿足廣大影迷的需求。(4)中國(guó)民眾平均外語水平普遍不高,需要一支專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)將外文翻譯成中文,以使中國(guó)受眾更好的理解和欣賞國(guó)外的影視作品。

1.3 字幕組的現(xiàn)狀

(1)涌現(xiàn)出快播、人人網(wǎng)、射手網(wǎng)等大量字幕組網(wǎng)站,盛極一時(shí)。(2)深受中國(guó)民眾喜愛,海外影視劇在短時(shí)間內(nèi)就能夠在網(wǎng)絡(luò)上看到已經(jīng)配好中文字幕的版本,因此有相當(dāng)?shù)娜罕娀A(chǔ)。(3)字幕組經(jīng)歷了網(wǎng)友、媒體的追捧及質(zhì)疑后,正在名利與危機(jī)之中風(fēng)雨飄搖。其本身的法律地位和其行為合法性都非常模糊。由于法律不明確,因此字幕組一直游走在網(wǎng)絡(luò)、法律邊界。(4)有些字幕組已經(jīng)開始商業(yè)化,具有一定的盈利目的。

1.4 字幕組存在的意義

(1)豐富中華文化內(nèi)容,促進(jìn)中西方之間的溝通和交流。字幕組帶來了中外文化的碰撞,在碰撞中會(huì)摩擦出新的火花,不斷出現(xiàn)新的詞語和時(shí)尚話語,催生新的文化元素,不斷開拓中華文化疆域。(2)豐富了社會(huì)大眾的娛樂文化生活,開闊了視野,使人們?cè)谏顚W(xué)習(xí)之余能夠接觸到更多種類的思想和文化,豐富人民的精神世界。(3)字幕組是打破文化屏蔽的人。越來越多海外劇的引進(jìn)使一大批字幕組被廣大受眾所熟知。如今,除了熱播劇和各類綜藝節(jié)目之外,字幕組還增加了論壇、名人演講、著名大學(xué)公開課等工作內(nèi)容,《紐約時(shí)報(bào)》給予他們很高的評(píng)價(jià),稱贊他們?yōu)椤按蚱莆幕帘蔚娜恕?/p>

2 字幕組行為是否構(gòu)成侵權(quán)

字幕組是推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)傳播發(fā)展的重要力量。合理規(guī)范“字幕組現(xiàn)象”對(duì)于保護(hù)版權(quán)、打擊盜版、推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)傳播發(fā)展都有重大意義。究竟字幕組是像《紐約時(shí)報(bào)》記者所說的那樣是“打破文化屏蔽者”,還是盜版的幫兇、侵權(quán)的“罪人”?

起初字幕組處于“公益性”組織的狀態(tài),字幕組成員大都利用自己的業(yè)余時(shí)間,完成各自的工作,其中有的是專業(yè)院校的在校學(xué)生,有的則是影視后期公司的職員,完全是出于喜好。與網(wǎng)下侵權(quán)不同的是,字母組的翻譯行為可能有助于原作品的傳播,從而增加了知名度、開拓了市場(chǎng),從而獲得了更多的機(jī)會(huì)和財(cái)產(chǎn)性利益。隨著字幕組開始由公益組織向盈利性組織轉(zhuǎn)換,越來越多的字幕組吸引大量流量,賺取廣告費(fèi),越來越具有明顯的商業(yè)性。一些成立時(shí)間較長(zhǎng)、規(guī)模較大的字幕組其實(shí)已經(jīng)產(chǎn)生盈利了,已經(jīng)具有了明顯的商業(yè)目的。

其次,字幕組給盜版商的盜版行為提供了充足的條件和可能,使盜版商可以在網(wǎng)上獲得相關(guān)資源,通過出版發(fā)行獲得巨額非法利益,侵犯原著作權(quán)人的合法權(quán)益。

所以,本文認(rèn)為字幕組的行為應(yīng)當(dāng)被定義為侵權(quán)行為。下面從以下幾個(gè)方面來分析字幕是如何構(gòu)成侵權(quán)的。

3 侵權(quán)分析

3.1 從我國(guó)的《著作權(quán)法》角度看

首先字幕組的行為已經(jīng)超過了合理使用的范圍,其次也不屬于法定許可的四種情況(教科書的法定許可,報(bào)刊轉(zhuǎn)載法定許可,制作錄音制品的法定許可,播放已發(fā)表作品的法定許可)。因此字幕組的翻譯行為不屬于合理使用和法定許可的范疇。從《伯爾尼公約》的角度看,1992年我國(guó)加入了《保護(hù)文學(xué)藝術(shù)作品伯爾尼公約》,該公約規(guī)定了國(guó)民待遇原則,按照該原則規(guī)定,只要是該公約的成員國(guó)國(guó)民,其作品不論是否出版,均應(yīng)在公約的一切成員國(guó)中享有公約最低要求所提供的保護(hù)。顯然,被字幕組翻譯的影視作品只要是該公約成員國(guó)國(guó)民的作品,同樣也受到我國(guó)《著作權(quán)法》的保護(hù)。在《伯爾尼公約》的大框架下,復(fù)制權(quán)、傳播權(quán)、翻譯權(quán)都為原著作權(quán)人所享有,原著作權(quán)人具有傳播和翻譯的排他權(quán)。在沒有經(jīng)過原著作權(quán)人許可的條件下,字幕組擅自將原著作權(quán)人的作品進(jìn)行翻譯,并將其分享到公共網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上,再加上此行為很容易被盜版商利用,顯然這是違反《伯爾尼條約》的。

3.2 從侵權(quán)責(zé)任構(gòu)成要件的角度看

從違法行為看,違法行為作為侵權(quán)責(zé)任構(gòu)成的客觀要件,包括行為和違法兩個(gè)要素,這兩個(gè)要素構(gòu)成違法行為要件的完整結(jié)構(gòu)。這一結(jié)構(gòu)表明,侵權(quán)行為首先必須由行為來構(gòu)成,構(gòu)成侵權(quán)民事責(zé)任的前提,必須有一定的行為,其次這種行為必須具有違法性的特征。字幕組做出了翻譯原著作權(quán)人影視作品字幕的行為,由上述論述可知,其行為違反了我國(guó)的《著作權(quán)法》以及《伯爾尼條約》中復(fù)制權(quán)、翻譯權(quán)和傳播權(quán),具有違法性特征。從損害事實(shí)來看,字幕組將其侵權(quán)作品放到論壇或視頻網(wǎng)站上,廣大影迷可以免費(fèi)、及時(shí)地觀看擁有字幕的國(guó)外影視作品,對(duì)于原著作權(quán)人和擁有正版版權(quán)資源的視頻網(wǎng)站而言,會(huì)對(duì)其商業(yè)利益造成嚴(yán)重沖擊。而且經(jīng)字幕組翻譯的作品,并非完全契合原作品的語言表達(dá),特別是由于語種和文化的差異,可能會(huì)出現(xiàn)扭曲或錯(cuò)誤的翻譯,會(huì)使作品的名聲受到很大的影響,直接影響其好評(píng)度。從因果關(guān)系看,因果關(guān)系指的是違法行為作為原因,損害事實(shí)作為結(jié)果,他們之間存在著前者引起后者,后者被前者所引起的客觀聯(lián)系。字幕組將其侵權(quán)作品免費(fèi)上傳到論壇和網(wǎng)站上的行為,造成了原著作權(quán)人商業(yè)利益減少等損害事實(shí)。是引起和被引起的關(guān)系。從主觀過錯(cuò)來看,字幕組成員一般都是受過高等教育的白領(lǐng)和學(xué)生階層,其文化水平較高,理解判斷能力強(qiáng)。也就是說,他們明知道字幕的制作并將其免費(fèi)上傳到論壇和視頻網(wǎng)站上的行為是違法的,然而卻故意為之,因此具有主觀過錯(cuò)。

因此,從著作權(quán)保護(hù)和侵權(quán)責(zé)任構(gòu)成要件的角度來看,字幕組的行為是違反現(xiàn)行法律的。

4 字幕組的出路分析

(1)與視頻網(wǎng)站合作,實(shí)現(xiàn)共贏。字幕組要合法地存在于網(wǎng)絡(luò)空間就要與視頻網(wǎng)站之間找到一種共贏的分享模式。例如《來自星星的你》由愛奇藝獨(dú)家買斷中國(guó)區(qū)的網(wǎng)絡(luò)直播權(quán),由鳳凰天使韓劇社制作字幕,使兩者都取得了很好的效益。是字幕組和視頻網(wǎng)站雙贏的典型,可以視為字幕組以后發(fā)展的一個(gè)思路。(2)成立字幕組行業(yè)協(xié)會(huì)、爭(zhēng)取取得海外原著作權(quán)人的授權(quán),字幕組應(yīng)當(dāng)組織起來,成立屬于自己的行業(yè)協(xié)會(huì),保持網(wǎng)絡(luò)上的和諧和資源的合理優(yōu)化,拓展傳播渠道,提高傳播質(zhì)量。在此基礎(chǔ)上要加強(qiáng)與海外原著作權(quán)人的交流和合作,以取得在國(guó)內(nèi)合法傳播的身份,這對(duì)于其本身、廣大影迷、原著作權(quán)人來說都是一件有益的事。

5 思考總結(jié)

(1)字幕組分為未商業(yè)化的字幕組和商業(yè)化的字幕組,因?yàn)閮烧叩男再|(zhì)不同,因此需要區(qū)別對(duì)待。雖然兩者都為盜版商提供了方便和條件,但很明顯,未商業(yè)化的字幕組主觀惡意小,侵權(quán)行為也不是很明顯;而商業(yè)化了的字幕組主觀惡意更大,侵權(quán)行為更明顯,因此其應(yīng)當(dāng)承擔(dān)更重的侵權(quán)責(zé)任,對(duì)于性質(zhì)特別惡劣的甚至要承擔(dān)刑事責(zé)任。由于侵犯著作權(quán)并不需要必須要有“盈利目的”,因此兩種性質(zhì)的字幕組都構(gòu)成侵權(quán),只是侵權(quán)程度和應(yīng)承擔(dān)的法律責(zé)任有所不同。(2)任何事物的存在都是有其條件和意義的,字幕組是特定歷史時(shí)期發(fā)展的產(chǎn)物。是技術(shù)發(fā)展的產(chǎn)物,是有一定技術(shù)和社會(huì)條件的。其在當(dāng)前的社會(huì)客觀條件下,滿足了一部分社會(huì)需求,具有其不可替代的作用。但其從另一方面也反映出技術(shù)發(fā)展和國(guó)際文化交流機(jī)制的缺陷。隨著科學(xué)技術(shù)的進(jìn)一步發(fā)展和社會(huì)客觀條件的提高,特別是音譯技術(shù)的發(fā)展,海外優(yōu)質(zhì)影視資源將會(huì)同步在國(guó)內(nèi)放映。此時(shí),由于各種條件的缺失,字幕組也將消失在歷史的長(zhǎng)河當(dāng)中,成為一個(gè)時(shí)代的回憶。(3)法律在面對(duì)和處理字幕組問題時(shí),一定要付出更多的細(xì)心和謹(jǐn)慎,要盡量的反應(yīng)和貼近客觀事實(shí)和條件。因?yàn)樵谶@個(gè)社會(huì)和技術(shù)迅速發(fā)展的時(shí)代,各種條件的變化莫測(cè),非常不穩(wěn)定,原先的條件隨時(shí)都有改變的風(fēng)險(xiǎn),而法律就是建立在各種社會(huì)客觀條件之上的,因此法律要更加具有謹(jǐn)慎性,否則法律會(huì)面臨非常尷尬的局面,影響法律的尊嚴(yán)和權(quán)威。

[1] 楊立新.侵權(quán)行為法[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社版,2005.

[2] 薛文廣.外文影視字幕翻譯組侵權(quán)問題研究[J].網(wǎng)絡(luò)法律評(píng)論,2001,(01).

猜你喜歡
字幕組著作權(quán)人字幕
著作權(quán)轉(zhuǎn)讓聲明
著作權(quán)轉(zhuǎn)讓聲明
淺析跨文化傳播視域下的字幕組傳播效果
字幕組翻譯行為侵權(quán)問題研究
一種基于單片機(jī)16×32點(diǎn)陣動(dòng)態(tài)字幕的設(shè)計(jì)
整合適應(yīng)選擇度下的動(dòng)畫電影字幕翻譯——以《冰河世紀(jì)》的字幕漢譯為例
論紀(jì)錄片的字幕翻譯策略
著作權(quán)許可聲明
著作權(quán)人權(quán)利 保護(hù)問題探析以《著作權(quán)法》第三次修改為視角
关岭| 岳阳市| 冀州市| 如东县| 西盟| 巫山县| 桓台县| 涿州市| 台江县| 黄浦区| 潞城市| 长寿区| 特克斯县| 临邑县| 枣阳市| 广饶县| 沐川县| 昭苏县| 宣武区| 额济纳旗| 乌拉特中旗| 安溪县| 内丘县| 丰顺县| 嘉荫县| 抚松县| 台江县| 辽阳县| 彭州市| 杨浦区| 清新县| 喀什市| 邵阳县| 阿克陶县| 永修县| 鹤壁市| 龙里县| 怀来县| 嘉义县| 类乌齐县| 当雄县|