陳雪芬,顧 曄
(1.浙江科技學(xué)院 外國語學(xué)院,杭州 310023;2.浙江中醫(yī)藥大學(xué) 外國語學(xué)院,杭州 310053)
國際通用語理論下的大學(xué)英語本土化教學(xué)分析
陳雪芬1,顧 曄2
(1.浙江科技學(xué)院 外國語學(xué)院,杭州 310023;2.浙江中醫(yī)藥大學(xué) 外國語學(xué)院,杭州 310053)
采用史密斯提出的英語作為國際通用語言的定義及麥凱在《英語作為國際通用語言教學(xué):反思目標(biāo)與視角》中提出的重要理論,從教學(xué)本土化的角度分析高校大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)、教材所體現(xiàn)的文化觀及教學(xué)法存在的若干問題及相應(yīng)的解決對策,以期對當(dāng)前的中國英語教學(xué)與改革有所幫助。
國際通用語言;大學(xué)英語;本土化
英語作為國際通用語言(English as an International Language, EIL)并不是一個新概念。早在1976年,語言學(xué)家史密斯(Smith)就指出:“國際通用語言是指不同國家的人使用同一種語言進(jìn)行交流?!盵1]38他闡述了英語語言學(xué)習(xí)與英語為母語國家文化相離的三點設(shè)想:英語學(xué)習(xí)者無需內(nèi)化英語為母語國家文化的模式;英語所用權(quán)開始出現(xiàn)“去國家化的趨勢”,即不再限制于英語為母語的國家;英語學(xué)習(xí)的目標(biāo)在于使學(xué)習(xí)者能與外界交流本國的思想與文化[1]。
20世紀(jì)90年代以來,隨著全球化趨勢的加強(qiáng),英語作為國際通用的語言日益顯示其重要性。因此,國外很多學(xué)者開始關(guān)注這一領(lǐng)域的研究。1997年,克萊托(Cyrstal)強(qiáng)調(diào)了英語的重要性及廣泛性[2]。同年,格蘭多(Graddol)提出英語是屬于世界的,不再是英語為母語國家人的專利[3]。2000年,詹金斯(Jenkins)闡明了英語學(xué)習(xí)者與教師對英語作為國際通用語言的態(tài)度[4]。2002年,麥凱(Mckay)提出了英語作為國際通用語言的教學(xué)目的、教材中文化因素分析及教學(xué)法的探討[5]。2007年,柯克派奇柯(Kirkpatrick)闡述了英語作為國際通用語的主要觀念、意義及例子[6]。在國外眾多的著作中,以麥凱的《英語作為國際通用語言教學(xué):反思目標(biāo)與方法》(2002年由牛津大學(xué)出版社出版)最具有代表性。麥凱是舊金山州立大學(xué)社會語言學(xué)教授,她的這本專著成為英語作為國際通用語言教學(xué)從業(yè)者的入門指南。澳大利亞的學(xué)者沙理發(fā)(Sharifian)回憶:“我非常喜歡這本書,這本使我重溫史密斯的經(jīng)典作品《英語作為國際通用語言》。正因如此,我才步入這一領(lǐng)域的研究?!盵7]該書涵蓋了英語作為國際通用語言教學(xué)的三大問題,即英語教學(xué)中的標(biāo)準(zhǔn)、英語教材文化觀及教學(xué)方法的決定者。這些問題不僅成為英語作為國際通用語言理論的中心話題,也有助于解答中國英語教學(xué)中存在的一些困惑。
近十年來,中國外語界的學(xué)者如李文忠、文秋芳、楊敏、冉永平等開始關(guān)注英語作為國際通用語言對英語教學(xué)的影響。結(jié)合國內(nèi)外的研究,本研究從分析中國英語教學(xué)的現(xiàn)狀入手,結(jié)合英語作為國際通用語言教學(xué)的基本原則,探索國際化背景下大學(xué)英語教學(xué)本土化之路。
大學(xué)英語課程是高等院校的一門必修課程。隨著全球化趨勢的加強(qiáng)及中國在國際上地位的提升,對大學(xué)英語教學(xué)提出了新的要求。英語界專家在反復(fù)論證的基礎(chǔ)上制訂了新版的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》。該《要求》明確規(guī)定:大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能用英語有效地進(jìn)行交際,同時增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國社會發(fā)展和國際交流的需要[8]。語言學(xué)家克萊托(Cyrstal)統(tǒng)計英語為母語者僅占英語使用人數(shù)的20%,英語不再屬于少數(shù)英語為母語的使用者,而是國際的[2]8。非英語國家的英語使用者遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了英語國家使用者的人數(shù)。在此背景下,如何幫助英語學(xué)習(xí)者在今后的工作和生活中利用英語與其他國家英語使用者進(jìn)行交流,這是大學(xué)英語教學(xué)所面臨的新挑戰(zhàn)。
長期以來,中國許多英語學(xué)習(xí)者往往以英語為母語者的英語水平為標(biāo)準(zhǔn),努力地消除漢式痕跡,崇尚標(biāo)準(zhǔn)英語,推崇英語為母語國家的原版教材,青睞英語為母語的教師。以上種種現(xiàn)象體現(xiàn)了以英語為母語者為中心的英語教學(xué)模式,但是這種模式是否符合時代的要求、英語教學(xué)理論的發(fā)展和中國英語教學(xué)現(xiàn)狀呢?因此,有必要借助于英語作為國際通用語言的理論來探討當(dāng)今中國大學(xué)英語教學(xué)中的三大問題。
英語作為國際通用語言,它的教學(xué)目標(biāo)主要在于鼓勵英語學(xué)習(xí)者用英語進(jìn)行國際間的交流。這一點與大學(xué)英語教學(xué)要求中培養(yǎng)學(xué)生綜合應(yīng)用能力,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能用英語有效地進(jìn)行交際的思想基本一致。但是在交際過程中,英語學(xué)習(xí)者是否要用標(biāo)準(zhǔn)英語進(jìn)行交流?是否有必要在語用學(xué)的角度上采取英語為母語者的方式呢?
實際上,長期以來強(qiáng)調(diào)的標(biāo)準(zhǔn)英語在學(xué)界尚未形成統(tǒng)一的看法?!独饰膽?yīng)用語言學(xué)字典》的解釋為:標(biāo)準(zhǔn)英語是語言的一種變體,在社會公共機(jī)構(gòu)與國內(nèi)具有最高的地位,通常指的是受教育者書面語與口語。作為標(biāo)準(zhǔn)的語言變體常見于新聞媒體與文學(xué)作品,并在字典或語法書上加以解釋,用于學(xué)校教學(xué)及用于教授英語外圈和延伸圈國家的英語教學(xué)[9]。目前,在英國只有3%~5%的人群使用公認(rèn)的標(biāo)準(zhǔn)英語。
既然標(biāo)準(zhǔn)英語是屬于少數(shù)人的語言,大多數(shù)的英語使用者是否有必要去學(xué)習(xí)少數(shù)人的語言?如何來回答這一問題,對此,麥凱認(rèn)為既要承認(rèn)英語的國際化,又要鼓勵英語教學(xué)的本土化。承認(rèn)不同國家英語的變體,但是又要讓變體的語言能在國際交流中發(fā)揮應(yīng)有的作用。在英語本土化過程中應(yīng)遵循以下三大原則:可辨性、可理解性及可解釋性,即在特定社會背景下一些詞匯表達(dá)的意思[5]12。她的解釋一方面為中國英語的存在提供了合理性的依據(jù),同時也為英語標(biāo)準(zhǔn)問題提供了可資的意見。香港教育學(xué)院的柯克派奇柯認(rèn)為根據(jù)卡魯奇(Kachru)“三圈理論”,中國屬于英語的延伸圈國家,但是中國英語的發(fā)展已經(jīng)比其他英語為外圈國家快得多[6]192。在這種情形下,在英語教學(xué)與交流過程中可借助于中國英語與外面世界進(jìn)行交流。中國英語是世界英語的一種變體,承載著中華民族特有的文化及思維方式,標(biāo)志著中國人的文化身份,反映了中國的國情與價值觀。
李文忠認(rèn)為:“中國英語是以規(guī)范英語為核心,表達(dá)中國社會文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語干擾和影響,通過音譯、譯借及語義再生諸手段進(jìn)入英語交際,具有中國特色的詞匯、句式和語篇?!盵10]從國內(nèi)外有關(guān)的媒體及書籍上出現(xiàn)的有關(guān)具有中國英語特征的詞匯大致上可分為以下幾類:衣食住行類,如rice noodle(米粉干),qibao(旗袍),sedan chair(轎子),quadrangle(四合院);文化習(xí)俗類,如eight-legged essay(八股文),風(fēng)水(fengshui), the lantern festival(元宵節(jié));政治歷史類,如self-strengthen movement(洋務(wù)運動),the new culture movement(新文化運動);傳統(tǒng)價值觀類,如Confucianism(儒家思想),guanxi(關(guān)系),clansmen(族人),dragon(龍);借用英語詞匯表達(dá)本國文化的內(nèi)涵。正如麥凱所言,可以利用英語來表達(dá)中國文化的內(nèi)涵,這樣不僅便于向世界介紹中國文化的傳統(tǒng),而且也豐富了英語國際化的內(nèi)涵。因此,在英語教學(xué)中,宜鼓勵學(xué)生利用英語來介紹本國的文化,并要有意識地讓學(xué)生接觸標(biāo)準(zhǔn)英語以外的各種英語變體如新加坡英語、印度英語等,以有利于學(xué)生了解各國英語,并能用英語與各國英語使用者進(jìn)行交流,培養(yǎng)國際化視野。
非英語國家的英語學(xué)習(xí)者在語用學(xué)方面是否要達(dá)到英語為母語者水平呢?長期以來,英語外語教學(xué)與學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)依附于英語本族語語言語用和社會語用范式及其社會規(guī)約[11]。但是真正意義上的語用學(xué)是動態(tài)的,即語言如何用于交際,在不同的語言交際環(huán)境中如何理解和運用語言。語境即語言交際所依賴的環(huán)境,涉及交際的時間、場合、社會文化背景、與交際有關(guān)的人物,和他們在交際過程、推理過程中所產(chǎn)生的認(rèn)知,以及交際者的面部表情、身勢語等內(nèi)容,語境制約著語言單位的選擇、意義的表達(dá)與理解。根據(jù)麥凱的EIL理論,在語用學(xué)方面,非英語國家的英語學(xué)習(xí)者不必完全遵從英語本族語的標(biāo)準(zhǔn)。中國學(xué)者金惠康也持相似的觀點:“從語用學(xué)的角度來看,我們沒有必要把中國人的行為模式改成現(xiàn)代西方人的行為模式,把中國人的認(rèn)知改成西方人的認(rèn)知,因為上帝與如來佛還是不一樣的,顯然不能用英語來扭曲整個人的行為模式、思維模式和意識形態(tài)認(rèn)同,而只能用英語來真實地描寫中國人的行為模式、反映中國社會的現(xiàn)狀和他們的日常觀念和思想?!盵12]
不同文化是有差異的,但是是平等的。使用國際通用語言——英語進(jìn)行交流,實際上是一種跨文化交流,其主要目標(biāo)在于促進(jìn)學(xué)習(xí)者英語語用能力的發(fā)展,最終達(dá)到和諧溝通的交際[13]。為達(dá)到此目的,參與者首先要認(rèn)同自己的文化,了解自己的文化,理解異國文化與本國文化之間的差異,而不是完全遷就英語為母語國家的文化,在交流過程中做到“和而不同”。在國際交流過程中,中國人可使用英語傳遞本國文化,以促進(jìn)中國文化與世界文化的交流,在使用英語交流的時候可遵循“國際視野,本土做法”原則。
教材是實施英語教學(xué)的重要媒介,好的教材具有以下幾種功能:教師,直接為學(xué)生傳遞英語國家的文化;地圖,為學(xué)生提供語言結(jié)構(gòu)及文化的要素;資源,提供最為適當(dāng)?shù)牟牧吓c活動形式;培訓(xùn)者,為沒有經(jīng)驗的英語教師提供解釋與指導(dǎo);權(quán)威,由英語專家提供有效而可靠的材料[14]199。英語教材中的文化信息來源一般可以分三類:源文化,反映學(xué)習(xí)者本國文化;目的文化,反映了英語作為母語國家的文化;國際文化,既不是源文化也不是目標(biāo)文化,而是反映了英語國家與非英語國家的多種文化特征[14]204-210。麥凱認(rèn)為在英語作為國際通用語言過程的教材編寫中,應(yīng)盡可能地為學(xué)生提供多種類型的文化信息,從而有利于學(xué)習(xí)者之間的跨文化交流以及分享彼此的文化[5]88。
中國目前的英語教材十分強(qiáng)調(diào)目的語的語言文化,甚至連教材中人名與地名都采用英語國家的名稱。以《大學(xué)英語(全新版)綜合教程》為例,從第一到第四冊共64篇課文,涉及目的語文化的文章有38篇,而涉及源文化的僅1篇?!缎戮幱⒄Z教材》《新視野》等教材也都有類似的問題。針對這一現(xiàn)象,國內(nèi)一些學(xué)者批評當(dāng)前英語教材中“中國文化缺失”的現(xiàn)象,提出編寫英語教材要考慮中國文化。
英語作為國際通用語言的教學(xué)目的之一,在于鼓勵不同國家的英語學(xué)習(xí)者以英語為媒介交流思想與文化。因此,在編寫英語教材的過程中要考慮到教材中文化的適合性,即學(xué)生對教材中呈現(xiàn)的文化現(xiàn)象是否熟悉,要適當(dāng)?shù)卦诮滩闹屑尤朐次幕夭?。在體現(xiàn)源文化的教材教學(xué)時,教師可利用教材中的源文化知識,要求學(xué)生描述本國文化特色的細(xì)節(jié),鼓勵學(xué)生用英語向外界介紹本國文化。英語教學(xué)的目的不是單向的交流,利用英語向世界介紹中國,也應(yīng)成為英語教學(xué)的一個重要目標(biāo)。在教授體現(xiàn)目的語文化的教材時,教師可引導(dǎo)學(xué)生熟悉目的語文化的內(nèi)容,同時,及時地啟發(fā)學(xué)生討論教材中的案例在本國文化中的情形,采用文化對比的方式幫助學(xué)生確立跨文化交流意識。當(dāng)教材內(nèi)容反映國際文化,即全球所關(guān)注的問題,或者多元文化問題時,教師在教學(xué)過程中可采用項目學(xué)習(xí)的方式,要求學(xué)生以小組為單位,對全球所關(guān)注的某一問題進(jìn)行研究,以小組報告的形式或小論文的形式向同學(xué)展示自己的觀點。
從上述的討論可知英語教材編寫中的兩條原則:一是,強(qiáng)調(diào)教材要體現(xiàn)多元文化特征,不能僅限于目的語文化,鼓勵加入反映本土特色的源文化及多樣性的世界文化;二是,采用靈活多樣的方法體現(xiàn)不同文化教材的內(nèi)涵,鼓勵學(xué)生比較本國文化與他國文化的差異,確立跨文化交際意識,發(fā)揮學(xué)生的主動性,培養(yǎng)學(xué)生全球化的意識。
外語教學(xué)法流派眾多,理論各異,在不同的社會時期運用不同的英語教學(xué)法,如語法翻譯法、直接法、聽說法、沉默法、交際法和任務(wù)型教學(xué)法等[15]。英語作為國際通用語言應(yīng)采用何種教學(xué)方式,在教學(xué)過程中誰來決定教學(xué)方法,這些問題也是值得研究的熱點問題,張正東、常海潮、劉蘊秋等[16-18]也對此進(jìn)行了研究。但是,在全球化的背景下,理應(yīng)再繼續(xù)探討適合中國國情的英語教學(xué)方法。
麥凱認(rèn)為教學(xué)法的適當(dāng)與否與一個國家的學(xué)習(xí)文化有關(guān),不能生搬英語為母語國家的英語教學(xué)法。學(xué)習(xí)文化是指語言教室中的一系列行為,這些行為深受傳統(tǒng)期望值、態(tài)度、價值觀、如何形成好學(xué)風(fēng)的理念、如何教與學(xué)、如何提問、采用何種教材,以及語言學(xué)習(xí)如何與教育的本質(zhì)與目的相聯(lián)系等問題的影響。在教室中,師生很多時候并沒有意識到學(xué)習(xí)文化可能會對教學(xué)過程產(chǎn)生影響。因此,學(xué)習(xí)文化是隱形文化的一部分[19]。世界各國的具體國情、歷史與價值觀不同,因此,各國的學(xué)習(xí)文化特征也不一樣。中國的學(xué)習(xí)文化深受儒家文化的影響,強(qiáng)調(diào)和諧,尊重教師的權(quán)威性與書本上的知識;而西方學(xué)習(xí)文化通常為蘇格拉底式,重視個體的觀點,鼓勵個人挑戰(zhàn)教師及現(xiàn)有的知識。中西方學(xué)習(xí)文化的差異是客觀存在的,雙方各有優(yōu)劣,但是文化是平等的。根據(jù)EIL理論,各國應(yīng)根據(jù)各自的國情選擇合適的教學(xué)方法,而在教學(xué)方法選擇上最具有發(fā)言權(quán)的是本土的教師而不是英語為母語的教師。
但是,長期以來,中國外語界通常認(rèn)為英語為母語的教師比本土的英語教師更具有權(quán)威性,其主要理由為英語為母語的教師語音語調(diào)準(zhǔn)確,語法正確并精通目的語文化。因此,英語為母語的教師常常成為衡量大學(xué)英語教學(xué)的一大標(biāo)準(zhǔn)。據(jù)筆者所知,中國很多大學(xué)尚未對英語為母語的教師教學(xué)資格進(jìn)行認(rèn)證。許多英語為母語的教師為英美加等國大學(xué)畢業(yè)生,大學(xué)期間學(xué)習(xí)不同專業(yè),也有一些教師為退休的人員,他們中很少有在大學(xué)里教授英語的經(jīng)歷,對中國學(xué)生的學(xué)習(xí)文化也了解不多。這些教師群體不太穩(wěn)定,流動性大,管理體制較為松散。因此,英語為母語的教師能在多大程度上促進(jìn)中國的英語教育的發(fā)展,也是一個值得研究的問題。
英語作為國際通用語言教學(xué)的一大宗旨在于堅持語言與文化的平等觀,鼓勵英語教學(xué)的本土化。作為EIL的領(lǐng)軍人物麥凱贊同麥德西(Medgyes)提出本土英語教師在英語教學(xué)中的優(yōu)勢:本土教師可作為成功英語學(xué)習(xí)者的典范;本土教師更善于運用有效的學(xué)習(xí)策略;本土教師能更好地為學(xué)習(xí)者提供學(xué)習(xí)信息;本土教師能更好地了解學(xué)習(xí)者的需要和存在的問題;只有本土教師才可以與學(xué)生分享母語文化[20]。在分析麥德西有關(guān)本土英語教師優(yōu)勢的同時,麥凱進(jìn)一步指出:作為國際通用語言,英語教學(xué)深受當(dāng)?shù)厣鐣苇h(huán)境(如官方語言政策、英語在社會中的地位、經(jīng)濟(jì)資源及語言文化觀等)的影響,受教育制度(英語教學(xué)目標(biāo)、教材、學(xué)習(xí)理念及班級人數(shù)),教師的背景(教師學(xué)習(xí)英語經(jīng)歷和教學(xué)觀),學(xué)生的背景(學(xué)生年齡、之前學(xué)習(xí)的經(jīng)歷以及學(xué)習(xí)的目標(biāo))等諸多因素的影響[5]116。
英語教學(xué)是動態(tài)的、獨特的,隨各國社會背景變化而變化。沒有一種英語教學(xué)法是“萬靈丹”,應(yīng)將英語教學(xué)法的選擇權(quán)交給本土的英語教師。因為他們學(xué)習(xí)英語的經(jīng)歷,對學(xué)生英語水平的了解及對本國文化的了解,都有助于其在教學(xué)過程中選擇最合適的教學(xué)方法。實際上,麥凱的觀點承認(rèn)了本土英語教師在教學(xué)中的中心地位。由此可見,確定本土教師在英語教學(xué)中的重要地位,促進(jìn)英語教師的專業(yè)化發(fā)展,選擇適合中國特色的英語教學(xué)法是當(dāng)前英語教育中EIL理論關(guān)鍵的問題。
綜上所述,由英語作為國際通用語言教學(xué)理論可知,目前大學(xué)英語教學(xué)存在的一些弊端。在中國文化走出去的大背景下,如何利用英語作為一種媒介介紹與傳播中國文化是一個值得學(xué)界思考的問題。因此,在英語教學(xué)中要樹立“國際視野,本土做法”,鼓勵學(xué)生接觸多種英語變體,并利用英語介紹中國文化與傳統(tǒng);同時,在教材編寫中,不再局限于英語為母語國家的文化,重視本國文化與世界多元文化,在教學(xué)過程中鼓勵學(xué)生反思本國文化與外國文化的差異,培養(yǎng)他們的文化意識與理解,從而促進(jìn)跨文化交流;逐步消除英語教學(xué)中盲目青睞英語為母語教師的現(xiàn)象,培養(yǎng)合格的本土師資,為探索適合中國本土化的英語教學(xué)法而努力。
[1] SMITH L E.English as an international auxiliary language[J].A Journal of Language Teaching and Research,1976 (2):38-43.
[2] CRYSTAL D.English as a global language[M].Cambridge: Cambridge University Press,1997.
[3] GRADDOL D.The future of English[M].London: The British Council,1997.
[4] JENKINS J.English as a lingua franca: attitude and identity[M].Oxford: Oxford University Press,2007.
[5] MCKAY S L.Teaching English as an international language: rethinking goals and approaches[M].Oxford: Oxford University Press,2002.
[6] KIRKPATRICK A.World Englishes paperback with audio CD: implications for international communication and English language teaching[M].Cambridge: Cambridge University Press,2007.
[7] SHARIFIAN F, MARLINA R.English as an international language(EIL): an innovative academic program[M]// MATSUDA A.Principles and practices of teaching English as an international language.Bristol: Multilingual Matters,2012.
[8] 教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求[M].上海:上海外語教育出版社,2007:4.
[9] RICHARDS J, PLATT J, WEBER H.Longman dictionary of applied linguistic[M].London: Longman,1985:201.
[10] 李文忠.中國英語與中國式英語[J].外語教學(xué)與研究,1993(4):19.
[11] 冉永平,楊青.英語國際通用語背景下的語用能力及其重構(gòu)[J].外語教學(xué)與研究,2016(2):295.
[12] 金惠康.漢英跨文化交際中的China English[J].廣東職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2002(2):77.
[13] 錢永紅.國際通用語視角下關(guān)系程式教學(xué)模式探究[J].外語與外語教學(xué),2015(2):23.
[14] CORTAZZI M, JIN L.Cultural mirrors: materials and methods in the EFL classroom[M]//HINKEL E.Culture in second language teaching.Cambridge: Cambridge University Press,1999.
[15] 陳雪芬.中國英語教育變遷研究[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2011:209.
[16] 張正東.英語外語教學(xué)的回歸[J].基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究,2007(5):17.
[17] 常海潮.教學(xué)法“死亡”了嗎?——論外語教學(xué)中教師中心角色的回歸[J].外語界,2011(3):36.
[18] 劉蘊秋,鄒為誠.華東地區(qū)優(yōu)秀外語教育傳統(tǒng)研究[J].外語教學(xué)理論與實踐,2009(4):33.
[19] CORTAZZI M, JIN L.Cultures of learning: language classrooms in China[M]//Coleman H.Society and the language classroom.Cambridge: Cambridge University Press,1996:196.
[20] MEDGDYES P.Native or non-native: who’s worth more[J].English Language Teaching,1992(4):346-347.
An analysis on college English teaching localizationfrom the perspective of EIL Theory
CHEN Xuefen1, GU Ye2
(1.School of Foreign Languages, Zhejiang University of Science and Technology, Hangzhou 310023, Zhejiang, China;2.School of Foreign Languages,Zhejiang Chinese Medical University, Hangzhou 310053, Zhejiang, China)
On the basis of Smith’s definition of English as an International Language and the EIL theories in Mckay’sTeachingEnglishasanInternationalLanguage:RethinkingGoalsandApproaches, the article has explored the localization of college English teaching from existing problems of the English learning objective, the culture role of the teaching materials and teaching methods as well as their corresponding strategies, in hope of offering some useful implications for English teaching and reform in China.
English as an International Language (EIL); college English; localization
10.3969/j.issn.1671-8798.2017.02.014
2016-09-25
浙江省社科聯(lián)研究課題重點項目(2014Z059)
陳雪芬(1974— ),女,浙江省蒼南人,副教授,博士,主要從事中國英語教育史、中西文化交流和英美文學(xué)教學(xué)與研究。E-mail:lakegirlchen@hotmail.com。
H319.3
A
1671-8798(2017)02-0150-05