范常喜
赤木文庫藏琉球官話課本《廣應(yīng)官話》中三則清代閩琉交流史料考述*
范常喜
赤木文庫本《廣應(yīng)官話》中保留了三則清代閩琉交流史料,一則是見于《歷代寶案》的閩縣林合興商船杠椇清冊,屬于雍正十年(1732)中琉海難救助史料;另一則是雍乾時(shí)期閩中進(jìn)士劉敬與和琉球人的友好交往記錄;最后一則是閩地流行的《新刻官話匯解釋義音注》等官話正音書的引文,屬于乾嘉時(shí)期閩琉文化交流的史料。這些史料一方面說明琉球官話課本語料來源的復(fù)雜性,另一方面也體現(xiàn)出其在閩琉交流史研究中的特殊性。
赤木文庫 琉球官話課本 《廣應(yīng)官話》 閩琉交流史
《廣應(yīng)官話》是一部分類語匯集式的琉球官話課本。據(jù)考證,該書可能成書于清嘉慶(1797-1820)年間*瀨戶口律子先生曾根據(jù)梁允治的卒年推測該書作于1760年之前,但后來又作了重新考證,認(rèn)為當(dāng)作于嘉 慶年間,本文暫依后出的結(jié)論。分別參見瀨戶口律子:《日本琉球的中國語課本〈廣應(yīng)官話〉》,載《中國語文》1996年第4期,第283—287頁;瀨戶口律子、李煒:《琉球官話課本編寫年代考證》,載《中國語文》2004年第1期,第77—84頁。,由琉球華裔梁允治、胡銓共同編寫。全書將所收語匯分列于“天文、時(shí)令、地理、宮室”等門類當(dāng)中,共4萬余字,分成兩卷。其內(nèi)容以詞和短語為主,也有一些話語片斷和短文分散于各門類當(dāng)中。全書列出的詞語和句子共約6500多個(gè),內(nèi)容十分豐富。該書語言與當(dāng)時(shí)的北方官話有所不同,具有濃厚的福建地方官話色彩,是研究南方官話的寶貴資料。*參見瀨戶口律子:《日本琉球的中國語課本〈廣應(yīng)官話〉》,載《中國語文》1996年第4期,第283—287頁。
《廣應(yīng)官話》現(xiàn)存兩種抄本,一種藏于日本天理大學(xué)圖書館(以下簡稱“天理本”),另一種藏于日本法政大學(xué)沖繩文化研究所赤木文庫(以下簡稱“赤木本”)。關(guān)于天理本的一些基本情況,已有學(xué)者作過介紹,*參見瀨戶口律子:《日本琉球的中國語課本〈廣應(yīng)官話〉》,載《中國語文》1996年第4期,第283—287頁。但赤木本留意的學(xué)者并不多。*按:以往對該抄本的介紹雖偶有人涉及,但內(nèi)容極簡,如島村幸一先生在介紹“琉球資料”時(shí)曾提及了該抄本,不過也只是限于照錄法政大學(xué)沖繩文化研究所誤登記的書名《廣應(yīng)官話總錄》而已。參見島村幸一著:《赤木文庫》,載《文學(xué)》1988年第3號(hào),第113頁。近年出版的《琉球王國漢文文獻(xiàn)集成》雖收錄了該抄本的影印件,但未有介紹性文字,而且書名也誤題為《廣應(yīng)官話總錄》。
2012-2013年,筆者利用赴日本工作交流之機(jī),仔細(xì)考察了赤木本《廣應(yīng)官話》的情況,*關(guān)于赤木本的基本情況,以及與天理本之間的差異,參見拙稿:《法政大學(xué)沖繩文化研究所赤木文庫藏琉球官話課本<廣應(yīng)官話>述略》,載《域外漢籍研究集刊》第13輯,中華書局,2016年。并將其與天理本作了對比。通過對比發(fā)現(xiàn),赤木本與天理本的編撰體例和主體內(nèi)容基本一致,其主要不同在于兩個(gè)抄本都在相關(guān)門類的末尾多出一些不一樣的內(nèi)容。尤其值得關(guān)注的是,赤木本中獨(dú)有的內(nèi)容某些是屬于珍貴的閩琉交往史料,這些史料不僅可以豐富我們對清代閩琉交流歷史的認(rèn)識(shí),而且也有利于深化對琉球官話課本語料來源與改編過程的研究。有鑒于此,本文擇取其中三則,略作考述,以就正于方家。
赤木本《廣應(yīng)官話》下卷目錄有“船冊集”一項(xiàng),在形式上與天理本上卷目錄中的“船身門、船上杠椇”兩項(xiàng)相對應(yīng),編入的意圖也相一致,均是為應(yīng)付當(dāng)時(shí)中琉海上往來所涉及的船舶術(shù)語而設(shè),但二者所收內(nèi)容差異較大。
天理本正文部分先列“船上杠椇”類詞語47個(gè),如“大桅、大篷、頭桅、頭篷、桅尾尖、將軍吊、勒肚繩”等。其后附船圖一幅,圖上相應(yīng)的位置分標(biāo)“龍骨”、“媽祖旗”等12個(gè)船上杠椇名稱。“船身門”置于“船上杠椇”之后,題作“船身類”,共收詞語74個(gè),包括各種船名、船上部件名、船上器物名、船員稱呼等,如“紅頭舡、葫蘆門、官艙、杉板公”等。
赤木本“船冊集”在正文中題作“商船杠椇”,所收內(nèi)容實(shí)際上是一艘商船的杠椇清冊。此清冊題為“閩縣商船主林合興今將本船長闊丈尺并大小杠椇等項(xiàng)備造清冊”。內(nèi)容為“計(jì)開:本船奉祀天后圣母寶像全堂。燭臺(tái)一對,琉璃燈一架,船身長八丈三尺五寸,含檀闊一丈九尺五寸五分,油婆闊二丈,龍骨長,梁座全樟,梁十九倉內(nèi)五倉全樟,水底全杉木,船面全杉木,上下樟極共四十二個(gè),……”*按:原文有注釋文字,并且每物單行書寫,此處所引略去了注釋文字,并加注了標(biāo)點(diǎn)改為連寫。(詳參文末附錄一)
本清冊起首所記商船主“林合興”,是清代中葉福建有名的商人,其事跡在有關(guān)史料中屢見記載。雍正四年(1726),閩浙總督高其倬在其所奏《禁止短擺船只等事折》中言及:雍正三年(1725)船戶林合興等19船,乘福建巡撫毛文銓初上任,未諳地方情形,藉稱澎湖人民需船裝運(yùn)鹽魚糧米,呈請開禁。其后又有方永興等13船,亦由泉州海防同知詳請準(zhǔn)許航行,于是短擺大船公然往來于澎湖與大擔(dān)門外,專為從福建偷渡臺(tái)灣的閩粵兩地之人作接手。高其倬在奏折中還進(jìn)一步指出,林合興等各船戶內(nèi)多有從前曾被查拿案件尚未審結(jié)的人犯,實(shí)非善類。*參見(清)高其倬:《閩浙總督奏聞禁止短擺船只等事折》,臺(tái)灣銀行經(jīng)濟(jì)研究室編纂:《臺(tái)灣文獻(xiàn)史料叢刊》第4輯(69),《雍正朱批奏折選輯·清奏疏選匯(合訂本)》,大通書局,1984年,第106—108頁。由此可見,船戶林合興曾違法運(yùn)送閩粵人偷渡到臺(tái)灣。
雍正四年(1726),蘇祿蘇丹國(國境位于今菲律賓南部)初次遣使訪華,商船主“林合興”作為被救的飄風(fēng)海難人員,為其訪華使節(jié)引導(dǎo)了海上航線。此事在蘇祿蘇丹方面給雍正皇帝的表文中提到:“臣正在思念乏人,幸有龔?fù)⒉首詤嗡味奖緡?,……臣視陳、龔二人雖為商賈,而品行端方,……喜進(jìn)趨之有人,實(shí)由天假之便也。又適去年有商舶一只,桅舵俱失,被風(fēng)飄至臣國,船戶林合興,攬載商人李衡章、陳茂森等,細(xì)驗(yàn)牌照,系往海南生理。臣念圣朝難商,即令陳、龔二人引導(dǎo)入港安置。……今者,幸來船指南之有人,識(shí)重洋別道之可通……是用遣正使嗽嗻祿達(dá)臣龔?fù)⒉?、副使巴祿達(dá)臣阿石丹,奉臣赤心,仰陳彤陛,敬獻(xiàn)本國土物……聊效野人負(fù)喧之意……謹(jǐn)拜表以聞?!?(清)陳壽祺等撰:《福建通志》卷269,轉(zhuǎn)引自夏春江編著:《蘇祿王和蘇祿王墓》,中國海洋大學(xué)出版社,2002年,第170頁;中山大學(xué)東南亞歷史研究所編:《中國古籍中有關(guān)菲律賓資料匯編》,中華書局,1980年,第221頁。
雍正十年(1732)初,琉球人石垣等48人遭遇海難飄至臺(tái)灣基隆,得到當(dāng)?shù)鼐戎⒈惠氜D(zhuǎn)送至福州。這些難民準(zhǔn)備按例附搭琉球接貢船回國,但因人數(shù)過多,恐有水中覆沒之虞。于是,在當(dāng)時(shí)福建布政使劉藩長的安排下,雇募了林合興的一只商船隨接貢船一起回國。雇船之時(shí)便將商船杠椇一一清點(diǎn)造冊,以備他日歸還時(shí)檢驗(yàn)核對。當(dāng)時(shí)所造清冊抄件至今保存在琉球國往來文書《歷代寶案》當(dāng)中。*臺(tái)灣大學(xué)編:《歷代寶案》第2集第4冊卷18,臺(tái)灣大學(xué),1972年,第2137—2139頁。七月初七,石垣等人與接貢使毛允仁等一起回到琉球。琉球國王尚敬得知難民雇募商船回國,立即命人修葺堅(jiān)固,于十月特遣都通事蔡墉坐駕該船前往福建送還。雍正十一年(1733)正月初九日,這只商船送交到船戶林合興手中。*李國榮:《從歷史檔案看雍正朝中琉難船互救關(guān)系》,載《中國邊疆史地研究》1999年第4期,第53頁?!稓v代寶案》詳載了此事,雇船之時(shí)記曰:“雇募林合興商船一只,聽夷人自撥舵水駕駛,與接貢船只一同乘汛返國,年冬修葺送回,取具船戶、夷官甘結(jié)存案外,合將該難番石垣等被飄情由,同名數(shù)行李箱一并造冊?!彼瓦€所雇商船時(shí)記曰:“隨即轉(zhuǎn)飭該廳,查明船上杠椇等項(xiàng),著令船戶林合興領(lǐng)駕具報(bào)去后,茲據(jù)該廳查驗(yàn)明白,隨即給還船戶林合興照舊領(lǐng)駕外,合將該廳送到數(shù)冊轉(zhuǎn)造清冊?!?沖繩縣立圖書館史料編集室編:《歷代寶案(校訂本)》第4冊,沖繩縣教育委員會(huì),1992年,第210—212頁。
根據(jù)以上這些記載,同時(shí)比對《歷代寶案》中所錄林合興商船杠椇清冊(詳參文末附錄一)可知,除了存在部分文字訛誤之外,赤木本《廣應(yīng)官話》收錄的“商船杠椇”清冊內(nèi)容與《歷代寶案》所收內(nèi)容幾乎一致。因此,我們可以確定,赤木本《廣應(yīng)官話》收錄的“商船杠椇”清冊,即運(yùn)送石垣等琉球海難人員的林合興商船杠椇清單。琉球的官話學(xué)習(xí)者為了更好地掌握船上杠椇的官話名稱,直接將其作為學(xué)習(xí)材料編入了課本。但是,課本中所錄清冊究竟抄自《歷代寶案》還是原件,目前尚難確知。
赤木本《廣應(yīng)官話》在“身體門”末尾比天理本多出了一些內(nèi)容,其中有一部分題作“閩中劉敬與贈(zèng)賜小兒名開列于后”,接著附列了五個(gè)人名,分別是:“長名有物字以忠,次名有恒字以敬,三名有喜字以孚,四名有慶字以大,五名有譽(yù)字以嘉”。*梁允治、胡銓:《廣應(yīng)官話》卷上,法政大學(xué)沖繩文化研究所赤木文庫藏琉球古寫本,第52頁。這應(yīng)是當(dāng)時(shí)閩中人劉敬與為他人小孩取的備用名字。
劉敬與,福建福清人,雍正元年(1723)癸卯科第三甲進(jìn)士,作過翰林院庶吉士,后轉(zhuǎn)行人司行人,曾參與纂修《福建通志》。清代黃任(1683-1768)所撰《福清劉敬與傳》云:“劉敬與字鄰初,福清人,孝友而肆力于學(xué),研究經(jīng)史。雍正癸卯成進(jìn)士,授庶吉士改行人司。親老乞歸,侍養(yǎng)十六年,生事葬祭,盡誠盡禮,服閜就職,而恬于榮利,未幾又乞假歸,當(dāng)事聘修省志,偕謝道承為總裁,棄取裁奪悉當(dāng),公慎不阿,既蕆事,延主鰲峰講席,訓(xùn)諸生讀書敦行,所識(shí)拔皆雋才,尋以憂辭去,杜門課子。敬與問學(xué)淹貫,言理宗程朱,言詩法漢魏,視世俗饾饤訓(xùn)詁之學(xué)弗顧也。著《易經(jīng)解》、《閑愚齋諸集》(見續(xù)通志)?!?參見董秉清等修、王紹沂纂:《永泰縣志》卷8,《藝文志》,民國七年(1918)刊,第32頁。本文所引據(jù)上海書店出版社編:《中國地方志集成》,《福建府縣志輯》第19輯,《民國永泰縣志》、《民國閩清縣志》,上海:上海書店出版社,2000年,第188頁。
可見,劉敬與不僅“問學(xué)淹貫”,而且曾中進(jìn)士在京任職,亦曾在福州的鰲峰書院做過講席,弟子眾多,顯然是當(dāng)?shù)孛濉A鹎蛉藖碇袊?,其貿(mào)易、生活、官話學(xué)習(xí)等多集中在福州,所以對劉氏自當(dāng)不會(huì)陌生。另據(jù)琉球久米系《蔡氏家譜(具志家)》記載,乾隆十九年(1755)琉球赴京都通事蔡功熙與存留通事魏開業(yè)、傳譯通事鄭殿枚等,曾在閩拜前翰林院行人司劉敬與為師,學(xué)習(xí)“冊封諭祭并款待天使之禮及諸帖手本之事”*那霸市企畫部市史編集室編:《那霸市史》卷1之6,那霸市企畫部市史集室,1980年,第314-315頁。。據(jù)此推測,赤木本《廣應(yīng)官話》此處的“閩中劉敬與贈(zèng)賜小兒名”,很可能即琉球人入閩拜訪劉氏或從其學(xué)習(xí)時(shí)當(dāng)面求得,并隨后將其記入了自己所用的官話課本中。*“閩中劉敬與贈(zèng)賜小兒名”這部分內(nèi)容置于“身體門”之末,與整個(gè)門類的內(nèi)容并不協(xié)調(diào)。因此我們懷疑,這可能是使用者隨手記在了《廣應(yīng)官話》課本“身體門”之后的空白頁上,以便備忘,并不一定是特意編入。此外,這五個(gè)人名在現(xiàn)已刊布的琉球家譜材料中尚未能發(fā)現(xiàn)合適的對應(yīng)者。
此外,琉球名儒蔡溫(1682-1762)請劉敬與為其文集《澹園集》(1747年刊)作序,可見劉氏在當(dāng)時(shí)琉球人心目中的地位。此事在國內(nèi)相關(guān)文獻(xiàn)中也有記載,不過遺憾的是將“劉敬與”誤刻為“劉敬輿”,故在此順帶稍作辨析。潘相《琉球入學(xué)見聞錄》(1764年刊)卷2云:“《澹園集》,七卷,鐫于乾隆丁卯等年,有自跋、紫金大夫曾恂德侯跋、閩人劉敬輿兩序?!?(清)潘相:《琉球入學(xué)見聞錄》卷2,乾隆二十九年(1764)汲古閣刊本,第37頁。潘相書中所述及的“劉敬輿”當(dāng)即“劉敬與”之誤?!皠⒕摧洝笔乔宕氖穼W(xué)家趙翼之內(nèi)弟,名欽,字敬輿,江蘇陽湖人,生于雍正二年(1724),卒于嘉慶四年(1799),享年76歲。*參見杜維運(yùn):《趙翼傳》,《序》,“注47”,時(shí)報(bào)文化出版事業(yè)有限公司,1983年,第23頁。蔡溫《澹園集》刊于乾隆丁卯年,即1747年,當(dāng)時(shí)蔡溫已65歲,而劉敬輿方24歲,亦無甚名氣,不太可能被蔡溫請來作序。至于“劉敬與”,雖尚不知其確切生卒年月,但據(jù)其雍正元年(1723)已高中進(jìn)士來看,年齡當(dāng)與蔡溫相仿。另據(jù)潘相所記“劉敬輿”為“閩中”人,但實(shí)際上“劉敬輿”是江蘇陽湖人,而“劉敬與”則是福建福清人,福清在清代隸屬福州府,正是所謂“閩中”。因此,為蔡溫《澹園集》作序的應(yīng)是福建福清的“劉敬與”,而非江蘇陽湖的“劉敬輿”。
赤木本《廣應(yīng)官話》在“身體門”末尾比天理本多出的內(nèi)容中,還有一部分對列了官話與鄉(xiāng)談的詞語,如“假頭鬃正假頭發(fā)”、“殼心無毛正露頂”、“頭無毛正禿了”等14對,另有18個(gè)詞語混列一起,未用“正”字以區(qū)別。除此之外,還附列了四幅圖,分別為:“人面圖”、“背面圖”、“背身圖”、“人身圖”。這四幅圖上詳細(xì)標(biāo)示了人體各器官的名稱,有些部位還同時(shí)對列了“鄉(xiāng)談”與“官話”兩種說法。
通過比對可知(參見文末附錄二),以上這些內(nèi)容顯然是直接借鑒移植了當(dāng)時(shí)福建地區(qū)流行的官話正音書中的相關(guān)部分。這些內(nèi)容同見于以下三書:《新刻官話匯解釋義音注》、《新刻官話匯解便覽》、《較正官音仕途必需雅俗便覽》。前兩書由福建漳浦人蔡奭所撰,《新刻官話匯解釋義音注》現(xiàn)存乾隆十三年(1748)萬有樓(或?qū)懽魅f寶樓)重鐫本,卷前書“乾隆十三年仲春漳浦西湖八十四老人蔡奭伯龍氏纂著,侄觀瀾季澄氏參訂,孫本桐蔡侯氏仝?!?。《新刻官話匯解便覽》是后來在前書基礎(chǔ)上修訂而成,作為前書的普及本出現(xiàn)的,大英圖書館藏有該書的乾隆甲寅(1794)刊本。*參見高田時(shí)雄:《清代官話の資料について》,載東方學(xué)會(huì)編:《東方學(xué)會(huì)創(chuàng)立五十周年紀(jì)念東方學(xué)論集》東方學(xué)會(huì),1997年,第771-784頁?!遁^正官音仕途必需雅俗便覽》封面題曰“漳浦張錫捷先生著”、“泉郡以文居刊行”,刊行的具體時(shí)間不詳。不過據(jù)其序言可知,此書是張錫捷在蔡奭之書基礎(chǔ)上編撰而成,顯然應(yīng)成于蔡書之后。*關(guān)于此三書的編寫背景、作者、版本及現(xiàn)藏等情況,詳參木津祐子:《〈新刻官音彙解釋義音注〉から〈新刻官話彙解便覧〉へ》,載高田時(shí)雄編:《明清時(shí)代の音韻學(xué)》,京都大學(xué)人文科學(xué)研究所,2001年,第65-88頁。這些書都是清代雍正、乾隆時(shí)期在閩地推廣官話正音的產(chǎn)物。*雍正六年(1728),清政府重點(diǎn)針對閩粵兩省不同官話的官員們,頒布了“諭閩廣正鄉(xiāng)音”諭令,這促使閩粵兩地遍設(shè)教授官話的正音書院,正音讀本也隨之應(yīng)運(yùn)而生。參見鄧洪波:《正音書院與清代的官話運(yùn)動(dòng)》,載《華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版)》1994年第3期,第79-86頁。
目前上述三種官話正音書在國內(nèi)相對罕見,日本法政大學(xué)沖繩文化研究所則均有收藏,是“楚南家文書”中舊藏的琉球古文書,其中兩種尚存“魏掌政”的簽名?!拔赫普币娪诹鹎蚓妹紫怠段盒占易V(楚南家)》,此人生于道光六年(1826),漢語漢文水平頗高。咸豐六年(1856)做過都通事,七年轉(zhuǎn)為漢文組立役并文之類作為之師匠,但卒年不詳。*那霸市企畫部市史編集室編:《那覇市史》卷1之6,第47-48頁。這些正音書應(yīng)即魏掌政家族學(xué)習(xí)官話時(shí)所用。據(jù)此亦可知,當(dāng)時(shí)在閩地流行的官話正音書已經(jīng)流傳到了琉球,并被當(dāng)?shù)厝擞米髁藢W(xué)習(xí)官話的參考書。因此,琉球人將正音書中的部分內(nèi)容移植編入自己所用的官話課本當(dāng)中,自然是順理成章之事。
以上對赤木本《廣應(yīng)官話》所保留的三則閩琉交流史料做了簡單地考述,通過考述可知,這三則史料與當(dāng)時(shí)的中琉海難救助,以及琉球人的來華朝貢和官話學(xué)習(xí)等事項(xiàng)有關(guān),屬于寶貴的閩琉交流史料。琉球官話課本語料豐富,來源多樣,其中有相當(dāng)部分內(nèi)容出自當(dāng)時(shí)的歷史事實(shí),這在《白姓官話》中已得到充分的體現(xiàn),*參見瀨戶口律子、李煒:《琉球官話課本編寫年代考證》,第77-84頁。赤木本《廣應(yīng)官話》所保留的相關(guān)史料再次有力地證明了這一點(diǎn)。
此外,這三則史料僅見于赤木本,而均不見于天理本。這說明這些史料應(yīng)是赤木本使用者根據(jù)自己的實(shí)際需要所加。由此也可以看出,分類語匯集這類課本一直以抄本流傳,使用者在使用過程中,不可避免地會(huì)根據(jù)自己的需求進(jìn)行增減刪改,其中的語料有可能會(huì)屬于不同的歷史層次,研究者在利用時(shí)應(yīng)當(dāng)稍加留意。
作者范常喜:中山大學(xué)外國語學(xué)院國際漢語系副教授(廣州:510275)
附錄一:
赤木本《廣應(yīng)官話》所錄“林合興啇船杠椇清冊”校注*本校稿以赤木本《廣應(yīng)官話》“船冊集”所錄“林合興商船杠椇清冊”為底本,用臺(tái)灣大學(xué)本《歷代寶案》中所收錄的相應(yīng)內(nèi)容進(jìn)行對校,參見臺(tái)灣大學(xué)編:《歷代寶案》第2集第4冊卷18,臺(tái)灣大學(xué),1972年,第2137-2139頁。為了便于行文,底本與對校本中的繁體字、簡字等盡量保持原貌,必要時(shí)加注說明。赤木本“啇船杠椇”清冊抄本中絕大部分對象右側(cè)多用朱筆標(biāo)示琉球語譯文,今皆略去,另外,原抄本中的單行或雙行小字,校稿中皆加括號(hào),以示區(qū)別。
啇船槓椇
閩縣啇船主林(合興)今將本船長濶丈尺併大小槓椇*《歷代寶案》“椇”作“柤”。等項(xiàng)偹造清冊湏至者
計(jì)開
— 本船奉祀天后聖母寳像全*《歷代寶案》“全”字殘。堂
— 燭臺(tái)*《歷代寶案》“燭臺(tái)”作“鐵燭臺(tái)”。一對
— 琉璃燈*《歷代寶案》無“燈”字。一架*《歷代寶案》“天后聖母寳像□堂”“鐵燭□一對”“琉璃一架”連寫。
— 船身長八丈三尺五寸
— 含檀濶一丈九尺五寸五分
— 油婆濶二丈
— 龍骨長
— 樑座全樟
— 樑十九倉內(nèi)五倉全樟
— 水底全杉木
— 船面全杉木
— 上下樟極共四十二個(gè)
— 水底全油灰媒
— 両舟皮全油骨硃烏煙
— 頭桅全根杉木長四丈三尺五*《歷代寶案》“五”后有“寸”字,赤木本脫。大二*《歷代寶案》“二”作“三”。尺二寸
— 大桅全根松木長七尺五寸*《歷代寶案》“七尺五寸”作“七丈五寸”,二本似皆誤,應(yīng)當(dāng)為“七丈五尺”。大六尺三寸
— 尾樓桅一根杉木
— 暹舵一門
— 白柯櫓二枝
— 杉木頭梢一枝
— 棕正椗纟索一條大七尺五寸五分*《歷代寶案》“七尺五寸五分”作“七寸五分”,赤木本誤。長四十丈
— 棕副椗纟索一條大七寸二分長三十*《歷代寶案》“三十”作“三十三”。丈五尺
— 棕椗奴二條每條大五寸長一丈五尺
— 棕椗車奴二條每條大二寸五分長一丈八尺
— 棕桅樀一條大三寸八分長一十六丈六*“六”字墨書點(diǎn)掉,并旁改作“三”。《歷代寶案》作“三”。尺
— 棕大篷*赤木本“篷”字多俗寫作“辶筿”,為減少造字,校稿徑出“篷”字,后文不再一一指出。踏*《歷代寶案》“踏”誤寫作“踷”。二條每條大三寸七分長一十三丈六尺
— 棕大篷觔大小共三十三條
— 棕大篷繚纟索共二十四條
— 棕大篷褲膠纟索共二十二條
— 棕頭篷觔大小共十三條
— 棕頭篷褲膠纟索十二條
— 棕舵吊四條每條大三寸九分內(nèi)(二條長二丈 二條長三丈六尺)
— 棕舵虎尾一條大三寸一分長一丈
— 棕頭篷繚纟索十三條*《歷代寶案》此條置于“棕頭篷觔大小共十三條”之后。
— 棕杉板邉二條每條大三寸五分長一丈五尺
— 棕杉板出尾一條大四寸長五丈
— 新蔴頭桅纟律纟索二條每條大四寸六分長七丈六尺
— 新蔴頭*“頭木奄”二字中間右側(cè),朱書旁補(bǔ)“桅”字?!稓v代寶案》此處有“桅”字。木奄*《歷代寶案》“纟奄”作“繚”。牳二條(一條長三丈三*《歷代寶案》“三”作“二”。尺大四寸五分 一條長二丈五尺大二寸七分)
— 新蔴頭桅櫳邦一條大二寸六分長四丈三寸五分*《歷代寶案》“三寸五分”作“三尺五寸”,赤木本誤。
— 新蔴頭篷踏二條每條大二寸六分長七丈六尺
— 新蔴頭篷邦寸全共條*《歷代寶案》“條”前有“九”字,赤木本誤脫。另,此句《歷代寶案》置于“新蔴頭桅櫳邦一條大二寸六分長四丈三尺五寸”之后。
— 新蔴大篷纟律纟索二條每條大七寸二分長十*《歷代寶案》“十”前有“一”字,赤木本似脫。二丈二尺
— 新蔴大篷纟奄*《歷代寶案》“纟奄”作“繚”。牳二條內(nèi)(一條大八寸長四丈七尺五分*《歷代寶案》“分”作“寸”。一條大五寸長四丈七尺五分*《歷代寶案》“分”作“寸”。)
— 新蔴大篷櫳邦一條大五寸長四丈
— 新蔴大篷邦寸全
— 新蔴大篷風(fēng)頭邦一條大五寸長四丈
— 舊*《歷代寶案》“舊”作“舊”。蔴大篷撞嘴一條
— 新蔴大篷尾吊一條大三寸長一十三丈五尺
— 新蔴大篷尾踏一條大三寸五分長一十三丈五尺
— 新蔴大篷繚綜*《歷代寶案》“綜”作“鬃”。五*《歷代寶案》“五”作“三”。條
— 新蔴大篷剪一條大三寸五分長四丈五尺*《歷代寶案》此條置于“新蔴大篷尾踏一條大三寸五分長一十三丈五尺”之后。
— 新蔴大篷扎纟索二條每條長一丈五尺大一寸五分
— 附鉤*“鉤”字原誤作“釣”,現(xiàn)為朱筆較改而成。二個(gè)每條*以上二條《歷代寶案》合書為一條作“新蔴大篷扎纟索二條附鉤二個(gè)每條長一丈五尺大一寸五分”。
— 新蔴大篷下*《歷代寶案》“下”誤作“不”。膠馬一條大三寸五分長四丈五尺
— 新蔴斗頭纟索*《歷代寶案》“纟索”作“綜”。一條長一丈五尺*《歷代寶案》“尺”誤作“寸”。大三寸
— 新蔴舵苓四條
— 鐵斗頭鉤一把
— 鐵頭桅篐六個(gè)
— 鐵大桅篐五個(gè)
— 鐵舵頭篐三個(gè)
— 鐵櫓篐十二個(gè)
— 鐵頭梢篐一個(gè)
— 鐵舵扌肉篐—個(gè)
— 鐵鍋二口(鼎蓋*《歷代寶案》“蓋”誤作“孟”。鍋蓋全)
— 椗檐六條
— 車子共
— 舵牙二條
— 樓牛橄*《歷代寶案》“橄”誤作“檄”。四條
— 車員全
— 鹿耳*《歷代寶案》“耳”字殘缺。全
— 篷架全
— 拜坪全
— 樓尾亭*《歷代寶案》“樓尾”作“尾樓”。俱*《歷代寶案》“俱”誤作“伹”。全*以上四條《歷代寶案》合書為一條作“車員鹿○蓬架拜坪尾樓亭伹全”。
— 新做頭篷*《歷代寶案》“篷”字列損,僅余走之旁。一木扇
— 新做大篷一木扇*抄本此處所記二物接排。
— 新做樓尾*《歷代寶案》“樓尾”作“尾樓”。硬篷五木扇
— 拜坪板全(共五張內(nèi)二張樟板)
— 官倉板全(共板十塊)*《歷代寶案》“共板十塊”作大字接排。
— 阿班倉板全(共板*《歷代寶案》“板”字無。一十八*《歷代寶案》“八”作“捌”。塊)*《歷代寶案》“共一十捌塊”作大字接排。
— 前倉板全(共板*《歷代寶案》“板”作“計(jì)”。一十八塊)
— 舵工倉板全(共板*《歷代寶案》“板”字無。一十八塊)
— 總哺倉板全(共十*《歷代寶案》“十”前有“一”字。塊)
— 倉底水溝板全
— 樟樓透一塊
— 樟梯板一*《歷代寶案》“一”作“六”。塊
— 橄面板全(共計(jì)二十三塊)
— 水櫃一架
— 木灶二架
— 大鼓一面(連鼓架*《歷代寶案》“連鼓架”作“連架”。)
— 大鑼一面
— 媽祖布旗一面
— 尾樓明瓦燈*《歷代寶案》“燈”作“燈”。一架
— 杉板一隻(櫓一板*《歷代寶案》“板”作“枝”,赤木本誤。無板)
— 木搥三個(gè)
— 毛底升桅餅全
— 官倉梯一架
附錄二:
赤木本《廣應(yīng)官話》“身體門”所附四圖與官話正音書相關(guān)內(nèi)容比較
GuangyingGuanhuakept at Chimu Library records three sources of Min-Ryukyu (i.e. Fujian-Ryuyu) relations during the Qing Dynasty. The first one is the Tools List of Lin Hexing merchant ship of Fujian, as recorded inRekidaiHōan, which is a part of the historical materials that recorded the Sino-Ryukyu marine salvage in 1732. The second one is the record of Liu Jingyu and his friendly contacts with Ryukuans. Liu Jingyu was a jinshi (scholar of the highest imperial examination) in Fujian.And the last one from Qianlong-Jiaqing period comprises quotations of standard mandarin pronunciation from books on proper Mandarin pronunciation likeNewEditionofMandarinMeaningsandPronunciation), which was popular in Fujian. These historical materials illustrate the complexity of Ryukyu mandarin textbooks, and they are valuable to the research on Fujian-Ryukyu communication history.
Chimu Library; Ryukyu Mandarin Textbook;GuangyingGuanhua; Fujian-Ryukyu Communication History
圖1 《廣應(yīng)官話》“身體門”所錄圖文
圖2 《新刻官話匯解釋義音注》卷首所錄圖文
*項(xiàng)目來源:教育部哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究后期資助項(xiàng)目“琉球官話課本整理與研究”(16JHQ042);國家社科基金重大招標(biāo)項(xiàng)目“海外珍藏漢語文獻(xiàn)與明清南方漢語研究”(12&ZD178)。本文曾在“第七屆世界漢語教育史國際學(xué)術(shù)研討會(huì)”(2015年11月5-9日·廈門大學(xué))上宣讀,得蒙與會(huì)專家賜正,特此謹(jǐn)致謝忱。