我想穿越
My Transformation into a China’s Character
春回大地,萬(wàn)象更新。
本期“國(guó)際朋友圈”大家討論了一個(gè)奇思妙想的話題—— “我想穿越”。
“你想穿越成為中國(guó)的誰(shuí)?”“為什么你想成為這個(gè)人?”“穿越之后,你想做什么?”
讓我們開(kāi)始這場(chǎng)穿越之旅!
Spring is back, having brought everything under the sun into life. For this edition of “World Speaking”, we discussed a very unusual topic: “My transformation into a China’s character”.
“What China’s character would you like to transform into?”, “Why do you want to be this person?”, “After transformation, what would you do?” Let’s start our quaint journey from here!
主持人(Hosts):吳星鐸(Wu Xingduo)、 蘇莉(Anastasia Sukhoretskaya)
嘉賓(Guests):于嬿平(Deniz Unal)、彭淑艷(Sueyean Sae Phang)、米沙(Mikhail Chursin)、楊愛(ài)薩(Zavgorodnyaya Darya)
李白
穿越理由:
李白是偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人稱為“詩(shī)仙”。我很欣賞他的性格,爽朗大方。他熱愛(ài)山河,游遍大江南北,在他一生中寫(xiě)出了很多贊美名山大川的美麗詩(shī)篇,而我也是個(gè)浪漫主義者。
穿越獨(dú)白:
大家好,我是李白!你有沒(méi)有讀過(guò)我的詩(shī)歌?我的詩(shī)歌有沒(méi)有給你帶來(lái)畫(huà)面感?你有沒(méi)有體會(huì)到我的語(yǔ)言的美妙和情懷的浪漫?
現(xiàn)在是盛唐!我走遍天下,和不同的詩(shī)人交流!我和孟浩然、杜甫都是好朋友!我在長(zhǎng)安城里喝酒,“君不見(jiàn)黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回!”他們都叫我“詩(shī)仙”、“酒仙”!
如果我穿越到了現(xiàn)代,我會(huì)用英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、土耳其語(yǔ),寫(xiě)下我胸中的詩(shī)篇,給全世界分享!
于嬿平,土耳其留學(xué)生,目前就讀于北京大學(xué)國(guó)際關(guān)系專業(yè)Deniz Unal, foreign student from Turkey, Studying International Relations at Peking University
Deniz: Romantic genius of poetry – Li Bai
Reasons for transformation:Li Bai is a prominent poet of romanticism. His predecessors dubbed him a “poetic genius”. I admire his personality, very straightforward and liberal. He was fond of mountains and rivers, travelled through both south and north of the Changjiang River. During all his life, he wrote a plethora of beautiful poems praisingfamous mountains and great waters. Besides, I am a romantic person myself.
Monologue of Li Bai:Hello to everyone, I am Li Bai! Have you ever read my poems? Haven’t they left an impression on you of being very picturesque? Have you experienced the beauty of the language and the romance of the mood?
Now it’s Tang Dynasty! I wandered through the world, conversed with different poets! I am friends with Meng Haoran and Du Fu. I drank wine in the city of Chang’an, “see the waters of the Yellow River leap down from heaven, roll away into the deep sea and never turn again!” They called me “genius of poetry”, “master of wine”.
If I were to live in the modern era, I would write my poems in English, French and Spanish, and share them with the whole world!
《包青天》劇照
穿越理由:
我小時(shí)候看過(guò)《包青天》這部電視劇。包青天就是包拯, 他是一位非常公正、果斷也很仁慈的官員,我非常欣賞他。我們現(xiàn)今的社會(huì)里需要這樣公正廉明、果斷智慧的官員。
穿越獨(dú)白:
威——武——升堂!我是鐵面無(wú)私的包青天。果斷、理智、聰明,看到很可憐的百姓,我也會(huì)盡最大的努力去幫助他們?!板幟腊浮?、“貍貓換太子”,這些案件,都是很精彩的斷案。展昭和公孫策是我的左右手,公孫策可能比我更細(xì)心,展昭比我武功高,我會(huì)真心對(duì)待他們,團(tuán)結(jié)他們。
我和福爾摩斯風(fēng)格不同。我是以公正、果斷又仁慈的方法判案,福爾摩斯是用精明和精確的推理去判案,我們各有千秋。
如果我穿越到了現(xiàn)在的社會(huì),我會(huì)對(duì)腐敗毫不留情,讓貪污的官員們受到懲罰, 讓那些有錢(qián)有勢(shì)的壞人知道,天網(wǎng)恢恢,疏而不漏,現(xiàn)在的社會(huì)需要公正的人。
穿越理由:
我特別喜歡老舍的作品,大學(xué)時(shí)候就讀他的小說(shuō),特別喜歡《貓城記》。后來(lái)我來(lái)到中國(guó),又看了他的別的作品,像《茶館》、《四世同堂》,作為一個(gè)喜歡文學(xué)的留學(xué)生,我想穿越成為他。
彭淑艷,泰國(guó)留學(xué)生,目前就讀于北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院Sueyean Sae Phang, foreign student from Thailand, now at School of foreign language of Peking University
Sueyean: impartial and incorruptible – Bao Qingtian Reasons for transformation:When I was little, I watched a series “Bao Qingtian”. Bao Qingtian is Bao Zheng, he is a very just, decisive, also very merciful off cial. I admire him so much. Our society needs an off cial like him, impartial and incorruptible, kind and wise.
Monologue of Bao Qingtian:Wei, wu, court is in session! I am the just and incorruptible Bao Qingtian. Kind, wise and savvy, I saw very pitiable citizens, I would do my best to help them. “Execution of the unfaithful lover”, “Leopard cat become a prince”are the perfect examples of settling a lawsuit. Zhan Zhao and Gong Sunce are my helpmates. Gong Sunce might be even more meticulous than I might, Zhan Zhao’s military abilities are bet-ter than mine are, I will treat them with all my frankness to unite them.
Me with Sherlock Holmes are different in character. I solve the cases using justness, mercy and kindness. Sherlock Holmes uses his shrewdness and precision to solve the lawsuits. Each of us has our own advantages.
If I were to live in the modern epoch, I would not tolerate corruption. I would f ne the corrupted off cials, and let those rich and privileged off cials know, nobody escapes the judgment of heaven. Our society needs a person like this.
穿越獨(dú)白:
你們好,我是老舍!我年輕的時(shí)候在英國(guó)留過(guò)學(xué),因此我也是一個(gè)留學(xué)生——和穿越之前的我一樣。你們有沒(méi)有看過(guò)我的小說(shuō),知不知道駱駝祥子?
作為穿越之后的老舍,我想做一些改變。
第一個(gè)改變,我知道,真正的老舍寫(xiě)的《大明湖》20萬(wàn)字的手稿,1932年,因?yàn)閼?zhàn)火把印刷廠燒得精光,《大明湖》連手稿帶排好的底版,全部葬身火海。穿越后的我,要提前把這部書(shū)稿轉(zhuǎn)移出來(lái),或者交給別的出版社。
第二個(gè)改變,真正的老舍在“文革”中受到惡毒的攻擊和迫害,不堪屈辱,含冤自沉于北京太平湖。穿越后的我,會(huì)選擇等待,忍辱負(fù)重,等待新的世界的到來(lái),這樣,我就會(huì)寫(xiě)出更多的優(yōu)秀作品,而到了新世紀(jì),我還會(huì)在新媒體上寫(xiě)作,成為一位知名的博主。
老舍
米沙,哈薩克斯坦留學(xué)生,目前就讀于北京語(yǔ)言大學(xué)國(guó)際政治專業(yè)Mikhail Chursin, foreign student from Kazakhstan, now at Beijing Language and Culture University learning International Politics major
Mikhail: A writer with Beijing f avor – Lao She
Reasons for transformation:I admire literary works by Lao She. When I was at the university, I read his novels. I especially like “Cat Country”. After I came to China, I also read his other works, like “Tea House”, “The Yellow Storm”. As a foreign student loving literature, I would like to transform into Lao She.
Monologue of Lao She:Hello to everyone, I am Lao She! When I was young, I studied in England, I was a foreign student too, the same as before transformation. Have you ever read any of my novels, do you know the rickshaw boy?
楊愛(ài)薩,俄羅斯留學(xué)生,目前就讀于北京語(yǔ)言大學(xué)國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)Zavgorodnyaya Darya, foreign student from Russia, now at Beijing Language and Culture University learning International Trade and Economics major
After having transformed into Lao She, I would like to make some changes.
At f rst, I know, the real Lao She wrote “Daming Lake”, whichwas a script of 200,000 characters long, in 1932. However, the fire destroyed the publishing house, and manuscripts didn’t survive. If I were him, I would take the manuscripts with me, or probably send them to another publishing house.
The second change that I would initiate is the real Lao She came across vicious attack and persecution, could not bear the humiliation and hang himself in Taiping Lake of Beijing. If I were him, I would be patient and wait for the emergence of the new world. This was, I would have written more prominent works, and with the new epoch coming, I would also contribute to the new media and become a famous blogger.
迪斯尼動(dòng)畫(huà)《花木蘭》
穿越理由:
我從迪斯尼動(dòng)畫(huà)《花木蘭》里知道了這個(gè)女英雄。勇敢的木蘭不愿年老的父親上戰(zhàn)場(chǎng)殺敵,就女扮男裝代父從軍的故事深深吸引著我。我很高興我生活在和平的時(shí)代,但如果是戰(zhàn)爭(zhēng)年代,我一定不會(huì)害怕,我會(huì)為了保護(hù)自己的家人勇敢地去戰(zhàn)斗。
穿越獨(dú)白:
你們好!我是英姿颯爽的花木蘭。我平靜的生活因?yàn)橐粋€(gè)決定而發(fā)生了改變。變得非常特別,變得非常精彩。我年邁的父親竟被征召上戰(zhàn)場(chǎng),我決定——替父從軍!
沙場(chǎng)上,我是一個(gè)勇敢的女孩子!經(jīng)歷了許多困難的訓(xùn)練與考驗(yàn),我成為軍中不可或缺的大將。我隱瞞著自己女孩子的身份,在一個(gè)都是男人的軍隊(duì)里堅(jiān)強(qiáng)地鍛煉自己。在戰(zhàn)場(chǎng)上,我勇敢殺敵,保衛(wèi)了自己的國(guó)家!我的家人為我倍感驕傲!(中文整理:吳星鐸,英文整理:蘇莉)
Darya: the female hero – Hua Mulan
Reasons for the transformation:I learnt about the heroine from Disney’s cartoon “Hua Mulan”. The brave girl didn’t want her old father to serve in the war. Her very courageous act of dressing into a man and becoming a soldier amazed me. I am so happy to live in the peaceful world, but if it were the war time, I wouldn’t be scared and would protect my family.
Monologue of Hua Mulan:Hello, everybody! I am mighty in spirit and heroic Hua Mulan. My serene life was disturbed by one decision that led to great changes in my life, making it so unique and bright. My old dad was called to war, and I stood up instead of him.
On the battlef eld, I was a very brave girl! I passed through bitter training and tests, and turned into a general. I concealed my identity, and courageously steeled myself in the all men’s army. I was bravely killing enemies, to protect my land! My family was so proud of me! (Chinese version by Wu Xingduo,English version by Anastasia Sukhoretskaya)