国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

以過程為取向的大學(xué)英語四六級段落翻譯教學(xué)實(shí)例分析

2017-01-21 23:57章小燕
知音勵志·社科版 2016年12期
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語

摘 要大學(xué)英語教學(xué)目的是為了培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫和譯的能力,根據(jù)這一目標(biāo),大學(xué)英語四六考試不斷改革,現(xiàn)要求段落翻譯。本文從探討以過程為取向的翻譯教學(xué)模式著手,從詞匯和句子結(jié)構(gòu)兩方面分析英漢的語言差異,最終提高非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力。

【關(guān)鍵詞】以過程為取向;大學(xué)英語;段落翻譯

1 大學(xué)英語段落翻譯帶來的挑戰(zhàn)

2004年,教育部為了深化大學(xué)英語教學(xué)改革,提高大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量,制定《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,英語能力分為六項(xiàng): 聽、說、讀、寫、譯和推薦掌握的詞匯量。大學(xué)英語四六級考試自2013年12月起,試卷結(jié)構(gòu)和測試題型又作了調(diào)整,其中“翻譯”題由單句調(diào)整為段落和語篇,內(nèi)容涉及中國歷史、文化、 經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等方面。

段落翻譯要求學(xué)生不僅有良好的詞匯和語法基礎(chǔ),而且能夠合理分析,組合段落信息,最終按照英語的慣用思維翻譯。隨著新題型的出現(xiàn),翻譯教學(xué)應(yīng)成為大學(xué)英語教學(xué)的重要內(nèi)容之一。然而,大多學(xué)生不會轉(zhuǎn)化句子結(jié)構(gòu),按照原文詞序機(jī)械翻譯,忽略中西文化差異等,從而導(dǎo)致種種錯誤。因此,如何以學(xué)生為主體,使其積極主動地參與,實(shí)質(zhì)性地提高學(xué)生的翻譯技能成為教學(xué)亟待解決的問題。

2 以過程為取向的翻譯教學(xué)

以過程為取向的翻譯教學(xué)是指“翻譯教師在翻譯教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生積極主動地關(guān)注翻譯過程, 圍繞翻譯過程開展教學(xué)”,這種理論對研究翻譯教學(xué)實(shí)踐有一定的指導(dǎo)意義。

關(guān)注過程的教學(xué)以教師和學(xué)生共同評估,課堂形式多樣,課堂以學(xué)生為中心,重點(diǎn)評估學(xué)生的學(xué)習(xí)過程和學(xué)業(yè)水平。然而,如今,翻譯教學(xué)的慣用做法是,教師先講解翻譯原理和技巧,然后布置翻譯任務(wù),最后教師進(jìn)行批閱和點(diǎn)評。這就是關(guān)注結(jié)果的傳統(tǒng)翻譯教學(xué),是填鴨式教學(xué)在翻譯教學(xué)中的具體體現(xiàn),勢必導(dǎo)致課堂單一。相比之下,以過程為取向的翻譯教學(xué)中,教師的角色被顛覆,由“主角”變?yōu)椤皩?dǎo)演”,主要是激發(fā)學(xué)生的內(nèi)動力,讓學(xué)生積極地參與知識的構(gòu)建,這樣,就避免打擊學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的積極性,從而把教學(xué)的重點(diǎn)更多地集中在對學(xué)生翻譯觀念及翻譯策略的培養(yǎng)上,最大限度地調(diào)動學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的熱情,因而真正提高學(xué)生的翻譯能力。

3 段落翻譯亟待解決的問題和實(shí)例分析

目前,盡管大學(xué)英語教學(xué)大綱很重視英漢翻譯能力的培養(yǎng),但學(xué)生的翻譯能力只停留在語法、詞匯和句子的理解層面,教師的教學(xué)翻譯主要是課文的翻譯和課后句子翻譯練習(xí)。眾所周知,英漢屬于兩種不同的語系,而學(xué)生對這兩種語言的差異認(rèn)識不足,另外語言是社會的反映,鑒于此,非英語專業(yè)的學(xué)生在做段落翻譯時,往往產(chǎn)生語言之間的負(fù)遷移,不可避免地受漢語文化和特點(diǎn)的無形影響,因此以過程為取向的段落翻譯教學(xué)在實(shí)際操作中遇到了種種困難,現(xiàn)從詞匯、句子結(jié)構(gòu)兩方面進(jìn)行實(shí)例分析。

3.1 詞匯方面

段落翻譯歸根到底,在于譯詞的選擇。這對于大學(xué)生來講是一難題。為了探討這一問題,教師和學(xué)生有必要真切地體會到中文和英語的詞匯差異。現(xiàn)以中文“人家”的譯文為例:

1.這件事我是聽人家說的。

I heard it from others.

2.你們村上有多少人家?

How many households are there in your village?

3.他妹妹已有人家了。

His sister is already engaged.

從以上例子,可以看出,教師在翻譯課堂上,必須讓學(xué)生積極參與譯詞的選擇,并和學(xué)生一起探討其原因,這樣,學(xué)生才能真切地意識到,譯詞的選擇在很大程度上是由其所在的語境決定。

3.2 句子結(jié)構(gòu)方面

英語重形合,漢語重意合。換言之,漢語短句多,英語主從復(fù)合句居多,漢譯英時,要適當(dāng)?shù)丶由详P(guān)聯(lián)詞,否則句子支離破碎。例如:

原文:中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期特別流行。

譯文1:Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years.It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynastie.

譯文2:Chinese paper cutting,which has a history of more than 1,500 years(或dating back to 1,500 years ago),was widespread particularly during the Ming and Qing Dynastie.

分析:原文的兩句話在語義上是相關(guān)的,都在講時間問題,所以英譯時不妨合并成一句,使譯文顯得緊湊。因此,譯文2更符合英文的行文習(xí)慣。

4 以過程為取向的翻譯教學(xué)的解決辦法

翻譯教學(xué)中有些矛盾,一方面,不講授翻譯技巧,譯文不符合英文表達(dá);另一方面,過多地介紹翻譯技巧不符合大學(xué)英語教學(xué)實(shí)際。解決辦法就是以過程為取向的翻譯教學(xué)模式,學(xué)生可以積極參與翻譯過程,教師在關(guān)注過程和關(guān)注結(jié)果的教學(xué)中尋求平衡點(diǎn),逐步地,滲透性地引入基本翻譯技巧,同時讓學(xué)生了解漢英文化差異,從而使翻譯更符合英語的行文習(xí)慣,最終真正地提高大學(xué)生的翻譯能力,達(dá)到新世紀(jì)大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的根本目的。

參考文獻(xiàn)

[1]柯平,李小撒.評注式翻譯在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用及其教學(xué)法意義[J].外語研究,2012(04).

[2]陸仲飛.大學(xué)英語需要從“教學(xué)翻譯”向“翻譯教學(xué)”過渡評析“大學(xué)英語四、六級考試新題型”中的段落翻譯[J].上海翻譯,2014(02):72-74.

[3]張美芳.論兩種不同層次的翻譯教學(xué)[J].外語與外語教學(xué),2001(05):37-39.

[4]朱玉彬,許鈞.關(guān)注過程:現(xiàn)代翻譯教學(xué)的自然轉(zhuǎn)向——以過程為取向的翻譯教學(xué)的理論探討及其教學(xué)法意義[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(01).

作者簡介

章小燕(1978-),現(xiàn)為南昌理工學(xué)院外國語學(xué)院講師。

作者單位

南昌理工學(xué)院 江西省南昌市 330044

猜你喜歡
大學(xué)英語
英文原版電影在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用
論朗讀在大學(xué)英語學(xué)習(xí)中的重要性
大學(xué)英語創(chuàng)造性學(xué)習(xí)共同體模式建構(gòu)案例研究
校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語大班教學(xué)的缺陷探究
情感教學(xué)法在大學(xué)英語課堂教學(xué)中的應(yīng)用
非英語專業(yè)《大學(xué)英語》課程中語音教學(xué)現(xiàn)狀與重要性簡析
淺析支架式教學(xué)模式下大學(xué)英語教師的角色定位
偏关县| 图木舒克市| 揭西县| 龙门县| 邹平县| 安泽县| 当阳市| 城步| 灵山县| 柳林县| 盐亭县| 峡江县| 吴忠市| 望江县| 平凉市| 慈溪市| 屏南县| 横峰县| 芦山县| 海城市| 滦平县| 锦州市| 伊通| 安顺市| 合阳县| 潢川县| 东乌珠穆沁旗| 乳山市| 萝北县| 宣化县| 额尔古纳市| 酉阳| 宾阳县| 双鸭山市| 宁蒗| 桐柏县| 普兰店市| 社旗县| 金阳县| 玉屏| 河西区|