李田心
廣東外語外貿(mào)大學南國商學院,廣東 廣州 510545
學習西方法律精髓要注意法律名詞翻譯的準確性*
——suspect應譯成“犯罪認定人”而非“犯罪嫌疑人”
李田心
廣東外語外貿(mào)大學南國商學院,廣東 廣州 510545
作為法律名詞的suspect指的是“犯罪認定人”?!胺缸镎J定人”指那些被認定犯罪或者犯法的人,指那些經(jīng)過公安機關判定而等待法院判決的犯罪人?!胺缸锵右扇恕备某伞胺缸镎J定人”產(chǎn)生正能量。
嫌疑;意定;犯罪嫌疑人;犯罪意定人
有一個法律名詞,也是一個法律術語,普通老百姓很熟悉,可謂家喻戶曉,人人皆知。這個名詞或者術語就是“犯罪嫌疑人”。
“犯罪嫌疑人”也稱“嫌疑犯”、“嫌犯”、“疑犯”。這個名詞或者術語的字面意義與法律相悖。
普通老百姓對它不理解,很不能接受。他們看到電視上放映公安人員羈押一個被人們親眼看見犯了放火、殺人、強奸等罪行的人,電視廣播卻說那個被公安干警羈押的人是“犯罪嫌疑人”。
某某媒體報道說:“XX城市發(fā)生重大刀殺案件,犯罪嫌疑人被當場處。”
犯罪嫌疑人怎么可以羈押直至處決?
案件發(fā)生后第一步,公安干警接受案件,在公安干警進入法律程序的初始階段,公安干警碰見的和犯罪案件有關的人是稱之為“犯罪嫌疑人”與“嫌疑犯”,這個名稱所指的人自己并不知道自己是公安干警掌握的“犯罪嫌疑人”與“嫌疑犯”,這個名稱只供公安干警內(nèi)部使用;在第二個法律階段——實際法律操作中,公安干警非常認真,做到了既不放過犯罪之人,又保障人權不受侵犯。公安機關對待所有“犯罪嫌疑人”嚴格清查。公安機關注意既保障人權不受傷害,又竭力保障不漏掉一個犯罪的人。公安人員按照嚴格的程序進行操作。接到案件以后,他們確定“犯罪嫌疑人”,接著確定偵查方向和范圍,再接著摸底排查。通過摸底排查——從多個符合條件的“犯罪嫌疑人”,如具備動機條件、贓物條件、工具條件、技能條件、知情條件、現(xiàn)場遺留物條件、體貌特征條件、反常條件等等縮小范圍、再從幾十個、上百個“犯罪嫌疑人”中摸排出犯罪的人。被確定的人才是“認定犯罪人”。在公安機關的最后一個法律程序中,“犯罪嫌疑人”這個名稱已經(jīng)停止使用。
《新牛津英漢雙解大詞典》p2139頁對與犯罪有關的suspect的解釋是:“a person thought to be guilty of a crime or a offence”
【筆者譯文】Suspect的意思是一個被認為犯法、犯罪和有罪的人。
《牛津中階英漢雙解詞典》第932頁的解釋:“suspect n (c) a person who is thought to be guilty of a crime”
【筆者譯文】suspect 名稱 可數(shù) 意思是一個被認為犯罪行為的有罪人。
英語《同義詞詞庫》(Thesaurus)、《英語百科全書》(Encyclopedia)和《維基百科》(Wikipedia)對它有解釋和翻譯,整合起來,它的漢語譯文“被認定的犯罪人”。
簡而言之,英語原文詞典對suspect的解釋是“被認為犯罪行為的有罪之人”。
“犯罪嫌疑人”改成“犯罪認定人”,彰顯中國法律的嚴肅性,保護人權,產(chǎn)生正能量。
AStudyofAChineseLegalTermWhichisSupposedlyThoughtToBe——Equivalent to Suspect
The Chinese legal term which is equivalent to suspect is in disagreement whith each other.The Chinese legal term means a person upon whom police have doubt that he or she has the possibilty of commiting a crime or offence.But suspect means a person thought to be guilty of a crime or a offence.
Doubt;Decide in mind;A person thought to be possible to be guilty of a crime or a offence;A person thought to be guilty of a crime or a offence
D925.2
:A
:2095-4379-(2017)28-0058-01
*廣東省社會科學“十二五規(guī)劃2015年度學科共建項目《依法治國背景下法律翻譯模因理論與實踐應用研究》”(項目編號:GD15xww14)。
李田心(1946-),男,漢族,湖南祁東人,廣東外語外貿(mào)大學南國商學院,教授,研究方向:英語語法、翻譯理論與實踐,重點研究領域:西方翻譯理論、奈達翻譯理論,研究成果得到奈達本人生前的親自肯定。