由同名暢銷小說改編而成的電影《遇見你之前》(Me Before You)自2016年5月上映以來,得到了觀眾的廣泛好評。女主角Louisa Clark被咖啡店辭退之后,意外找到了一份護理工作——照顧全身癱瘓的男主角William Traynor。雖然Clark毫無護理經(jīng)驗,雖然看似冷酷無情、傲慢不已的Will一開始對她百般挑剔挖苦,但樂觀開朗的Clark最終贏得了Will的信任,倆人成了好朋友,還對彼此產(chǎn)生了感覺……
這部電影向我們呈現(xiàn)了一次美麗而特別的相遇,講述了一個唯美而動人的故事,當然,其中也不乏實用的英文表達。就讓我們邊看邊學吧!
臺詞重現(xiàn)
Put on1 a smile, and head back2 to the job center. (面帶微笑,回到求職中心去。)
背景鏈接
咖啡廳因為倒閉而不得不將在此工作了六年的Clark辭退,這讓家里經(jīng)濟條件不太好的她感到壓力很大。酷愛跑步的男友Patrick拉著Clark一起在操場上跑步時,對她說了這句話,想要給她加油打氣,鼓勵她積極尋找新的工作。
實用表達
1
大家應該都知道put on作為“穿上;戴上”的這層含義,和同樣含有此意的wear一詞相比,put on重在強調(diào)“穿;戴”這個動作,wear則強調(diào)“穿;戴”的狀態(tài)。比如出門時,媽媽可能會對你說:“Put on your coat! (穿上你的外套吧?。倍斈愀鷱奈粗\面的筆友約好見面時,為了讓對方順利找到你,你就可以這樣告訴他:“I am wearing a red coat. (我穿著一件紅色的外套。)”在電影中,“put on a smile”就借用了該短語的這層含義,生動形象地傳達出“把微笑戴在臉上”之意,也即“面帶微笑”。由此可見,在不同的場景和語境下,可以靈活地對put on作為“穿上;戴上”的這層含義進行引申。這個短語隨后在電影中又一次出現(xiàn),當Clark找到新工作后,雇主對她說:“I'll put you on the insurance.”在這里,put sb. on the insurance指的是“給某人上保險”。此外,put on還可以指“舉辦;上演;展出”,比如:The band will put on a show. (這個樂隊將舉行一場演出。)也可指“增加體重;發(fā)胖”,如:He must have put on several kilos. (他的體重一定增加了好幾公斤。) Put on的含義多種多樣,大家一定要根據(jù)上下文的語境來判斷它的含義哦。
2
Head作名詞時可以指“頭;頭部”,也可以指“負責人;領導人”,比如the head of government/state (政府首腦/國家元首)、the head of a company (公司負責人)、the head gardener/waiter (花匠負責人/餐館服務員領班)等。在這句臺詞中,短語head back中的head作動詞。想象一下,一個團隊的老大通常都會帶著大家努力前進,所以head在這里意為“朝(某個方向)行進”,head back指的就是“返回;回去”,比如:Let's head back home. (我們回家吧。)
面帶微笑去求職
Curriculum Extension
無憂升學
Curriculum Extension
無憂升學
臺詞重現(xiàn)
Your previous employer, here, says you are a warm, chatty and life-enhancing presence with a lot of potential. (從求職履歷上可以看到,你之前的雇主說你是一個熱心、愛說話、充滿正能量的人,并且很有潛力。)
背景鏈接
Clark通過求職中心找到了一份新工作,那就是去照顧Mrs. Traynor的兒子Will。Will曾是一位優(yōu)秀的銀行家,兩年前因為一場摩托車事故全身癱瘓。Will的母親面試Clark時,說了上面這句話。
實用表達
Clark之前的雇主用了life-enhancing一詞來評價Clark,名詞life的意思是“生命;生活”,動詞enhance的含義是“提高;增強;增進”,把這兩個單詞放在一起再加上-ing后綴就構成了合成詞life-enhancing。它是一個形容詞,指的是“having a positive effect on one's life”,也就是“對他人的生活產(chǎn)生積極影響的”。這樣的搭配還有很多,比如time-consuming (耗費時間的;曠日持久的)、peace-loving (熱愛和平的)、English-speaking (說英語的)、heart-warming (暖人心房的;感動人心的)、earth-shaking (驚天動地的;影響深遠的)、labor-saving (節(jié)省勞力的)、law-abiding (守法的;安分守己的)等,大家平時可以多加留意和積累。
臺詞重現(xiàn)
I make a mean1 cup of tea. You know, there really isn't much that can't be solved by a decent2 cup of tea. (我泡得一手好茶。您知道,沒有什么事是一杯好茶不能解決的。)
背景鏈接
和大部分面試官一樣,Mrs. Traynor問Clark:“Why should I employ you? (我為什么要雇用你?)”面對這個問題,Clark顯得不知所措,回答也顯得非同尋常。
實用表達
1
Clark說自己“make a mean cup of tea”,mean在這里是什么含義呢?我們都知道m(xù)ean作動詞時可以指“表示……的意思;意味著”,比如:What does this sign mean? (這個標志是什么意思?)作形容詞時,mean可以指“吝嗇的;小氣的”或“卑鄙的;刻薄的;不善良的”,比如:① She has always been mean with money. (她花錢方面總是非常吝嗇。) ② It's a mean trick to play on someone. (跟人玩這樣的惡作劇夠損的。)顯然在這句臺詞中,這兩層意思都不太符合。其實,這里的mean是英國人在平時的生活中經(jīng)常會用到的一個口語化表達,它表示“熟練的;拿手的;出色的”,比如:He plays a mean game of poker. (他撲克打得很好。)回到臺詞中,Clark的意思就是她泡得一手好茶。
2
接下來,臺詞中又用了decent這個詞來形容“a cup of tea”,在這里,decent指的是“相當不錯的”,比如a decent meal/job/place to live (相當不錯的飯菜/工作/住所)。這個詞緊接著在電影中又出現(xiàn)了一次,當Mrs. Traynor帶著Clark去見Will時,護理醫(yī)師隔著門對她說:“Yeah, he's decent, Mrs. T. (好的,Traynor夫人,他現(xiàn)在可以見人。)”在這里,decent一詞是指“穿好了衣服的;適合見人的”,比如:I can't go to the door—I'm not decent. (我不能去開門——我還沒穿好衣服。) Decent還可以指人“正派的,規(guī)矩的”,比如:Everyone said he was a decent sort of guy. (人人都說他是個品行端正的小伙子。)也可以指“得體的;體面的”,如:There isn't even a decent table here. (這里甚至連一張像樣的桌子都沒有。)
新工作意外降臨
臺詞重現(xiàn)
He has good days and bad days. (他的心情時好時壞。)
背景鏈接
Mrs. Traynor向Clark介紹Will時說了上面這句話,想讓她在見Will之前做好心理準備。
實用表達
這句臺詞中的每一個單詞大家都認識,但Mrs. Traynor卻用這些看似簡單的詞語形象、精準地傳達了自己的意思。這句話從字面上理解是說Will“既有好日子也有不好的日子”,言下之意就是他的情緒比較起伏多變。當我們想要表達每個人在工作的過程中都會有起有落時,就可以說:Everyone encounters good days and bad days on the job. 對于“good days and bad days”這個表達方式,大家可以靈活地運用。此外,我們也可以用up and down來表達“上下波動;時好時壞”,比如:Life is full of ups and downs. (生活中充滿了跌宕起伏。)又如:My relationship with him was up and down. (我跟他的關系忽冷忽熱。)
就這樣與你相遇
臺詞重現(xiàn)
You know what I see when I look at you? Potential. You need to widen your horizons, Clark. You only get one life. It's actually your duty to live it as fully as possible. (你知道我從你身上看到了什么嗎?潛力。你需要去開開眼界,克拉克。你只能活一次。你要盡可能地讓自己的生活豐富多彩,這其實是你的責任。)
背景鏈接
Clark用自己樂觀開朗的個性打動了Will,倆人逐漸成了朋友。當Will發(fā)現(xiàn)Clark很喜歡時尚時,就用上面這番話鼓勵她要努力追求自己的夢想,去做自己喜歡的事情。
實用表達
這段臺詞中的widen your horizons是個很實用的表達,它指的是“開闊眼界”,比如我們可以在描述旅行時說:Travelling can help us widen our horizons. (旅行可以幫助我們開闊視野。)當談論閱讀的好處時,我們可以說:One benefit of reading is widening our horizons. (閱讀的一個好處就是可以擴大我們的視野。)
臺詞重現(xiàn)
Live boldly1, Clark. Push yourself2. Don't settle3. (大膽地去活吧,克拉克。鞭策你自己,不要安于現(xiàn)狀。)
背景鏈接
Will離世后留給Clark一封信,在信中鼓勵她要勇敢地追尋自己的夢想,不要有太多的顧慮。這幾句話語言真摯又發(fā)人深思,充滿了力量。
實用表達
1
Bold指“果敢的,大膽的,敢于冒險的”,既可以用來形容人,也可以用來修飾事物,比如:① My aunt was a bold determined woman. (我姑媽是一個大膽果斷的人。) ② It was a bold move. (那是一個大膽的行動。)在上面的臺詞中,bold加上-ly后綴變成了副詞,用來修飾動詞live。
2
Push yourself的字面意思是“推動你自己”,在這里,push指的是“鞭策;督促”,所以這句臺詞的意思就是“鞭策你自己”,比如:The music teacher really pushes her pupils. (這位音樂老師認真督促她的學生。)
3
Settle本身可以表示“(舒舒服服地)坐下,安頓下來;定居”,比如:① settle (back) in a chair (在椅子里舒舒服服地坐下) ② He wants to settle in China. (他想在中國定居。)所以,“don't settle”指的就是不要在一個地方安定下來,也就是“不要安于現(xiàn)狀”。
Will在信的最后對Clark寫道:“Just live well. Just live. I'll be walking beside you every step of the way. (就想讓你好好地活著,就想讓你活著。我將陪伴你走過未來人生的每一步。)”
電影在男主角對女主角溫暖的祝福中結束,感動了很多人。希望大家在欣賞這個美好、溫暖的故事的同時,也能記住影片中的這些實用英文表達,并將其應用于平時的生活和學習中。
作者簡介:
古曉林,北京新東方學??釋W酷玩聽力口語夏令營優(yōu)秀教師,主要教授高考英語聽力、高考英語口語加試、港大面試等;極具親和力,與學生亦師亦友,課程內(nèi)容實用而充滿趣味,讓學生快樂輕松地學英語。