葛慧玲
摘 ? ?要: 語言是文化最重要的載體,也是文化傳播和傳承最主要的手段。語言能夠如實地反映民族的性格、心理特征、價值觀及其風(fēng)俗習(xí)慣。在語言交流中,寒暄語是不可或缺的手段。在日語復(fù)雜多變的寒暄語背后,有著日本民族豐富厚重的文化積淀。從日語常用寒暄語的解析可以分析其背后的日本文化特征。
關(guān)鍵詞: 日語寒暄語 ? ?日本文化 ? ?和 ? ?天人合一 ? ?集團(tuán)主義
語言是人類交流的工具,也是人類的普遍行為,但同時因為各個國家和民族的生活方式、歷史背景、風(fēng)俗習(xí)慣、社會心理的不同,語言帶有各自的文化特征。透過語言,我們可以理解民族的風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式和思維方式等文化特征。
語言是人們交換情報的載體,具有傳播情報的作用。與此同時,語言對人際關(guān)系的構(gòu)筑起著重大作用。寒暄語就起著這樣的功能,寒暄是向他人表達(dá)好意、謝意和感謝等心情的行為,在日語中稱為「挨拶用語」。
日本是禮儀之邦,日本人的一天始于寒暄語,終于寒暄語。「日本社會では、挨拶ができるようになるということと、一人前の社會人になるということは、直接に関連がある」(在日本社會,能否正確使用寒暄語和一個人能否成為一名合格的社會成員有著直接的關(guān)系。]①。正如比嘉正范所說的那樣,寒暄語在日本人的日常生活中,對構(gòu)筑人與人的良好關(guān)系方面起著非常重要的作用。從其機(jī)能考慮,寒暄語可以說是為了保持人們順利交際而使用的交流手段之一。筆者通過日語寒暄語的分類和特征及其用法特例分析,探求日本民族背后的文化特征。
一、「挨拶」的由來
日語中的「挨拶」來源于古代漢語。漢語中的「挨拶」叫做“寒暄”,為寒冷和溫暖之意。唐宋時期佛教在中國盛行,禪宗和尚們?yōu)榱藱z驗悟道的深淺,常常進(jìn)行一對一的問答,即「一挨一拶」。公元6世紀(jì)佛教傳到日本后,「挨拶」一詞便在日語中扎下了根。日語「挨拶」中的「挨」字,意為「押す」、「背を叩く」、「開く」,「拶」意為「迫る」、「はさみつける」、「押し付ける」?!赴ぁ购汀皋佟菇杂小钙趣搿埂ⅰ秆氦埂怪?。「挨拶」文字本身的含義即是「そばに身を寄せて押し合う」。
古代日本人把「挨拶」理解成「心を開いて相手にせまる」,意為“自己敞開心扉接近對方,對方也敞開心扉接近自己,以開啟心和心的交流”。隨著時間的推移,這個詞本身從「一挨一拶」省略成了「挨拶」,不僅用在禪宗的問答,而且在日常生活中漸漸使用,產(chǎn)生“視對方的情形,用不同的語言進(jìn)行問候”等禮儀上的含義。
現(xiàn)代日語中,「挨拶」定義為「人と人が會った時や分かれるときに取り交わされる社交的なあるいは禮儀的な言葉や動作」。「挨拶」除了具有感謝、道歉、鞠躬等意思之外,還作為日本人日常生活或者在正式場合,使用固定的語言表達(dá)形式,相互之間進(jìn)行簡短的禮儀交流之意,即「挨拶」是日本人待人接物方面特有的習(xí)慣化、模式化的社會禮儀方式,是日本民族特有的語言習(xí)慣及文化表現(xiàn)。
二、日語寒暄語的分類及外國人學(xué)習(xí)需注意的地方
日本的寒暄語包含的范圍很廣,主要以日常生活常用的寒暄用語為目標(biāo)進(jìn)行考察。筆者具體將寒暄用語進(jìn)行了以下分類。
初次見面:「始めまして、どうぞよろしくお願いします」
「こちらこそ、どうぞよろしくお願いします」
日常見面:「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」
天氣、氣候:「今日は寒いですね」「最近、雨が降りますね」
久別、問安:「お久しぶりです」「お元気ですか」
感謝、道歉:「すみません」「ありがとうございます」
「先日はご馳走様でした」
「先日はどうもありがとうございます」
「先日はどうも失禮します」
分別:「失禮します」「さようなら」「それではまた」「じゃ、また」
自己或者家人外出、回來:「行ってきます」「行ってまいります」
「行ってらっしゃい」
「ただいま」「お帰りなさい」
……
筆者只是列舉了日語寒暄語中最常用的,可以看出日語寒暄語數(shù)量之多且范圍甚廣。日本人在各種社會場合,不同的人際關(guān)系中,與外國人相比,更靈活地使用復(fù)雜且多樣的寒暄用語。因此,在日語教學(xué)中對寒暄語的講解部分,學(xué)生經(jīng)常會產(chǎn)生各種疑問,如果不做細(xì)致的分析,難以解答他們的疑問。
例1:客人在主人家里用餐,主人勸客人吃菜時常說「何もありませんが、どうぞ」。直接翻譯的話,意為“什么都沒有,請吃”,學(xué)生常覺得迷惑,“什么都沒有”,那吃什么呢?其實這個時候主人可能準(zhǔn)備了一大桌子的菜,這句話表達(dá)的意思是:“不知道有沒有適合您胃口的菜,請您不要客氣都嘗一嘗。”客人在吃完飯后則需說「ごちそう様でした」(承蒙您豐盛的飯菜款待,我吃飽了)表達(dá)謝意。
主人在勸客人飲茶的時候,常說「粗茶でございますが」?!复植琛辜词恰复帜─胜琛怪?,但實際上端出來的茶可能是一斤數(shù)萬日元的頂級好茶。這個時候客人在將茶一飲而盡后,須說「結(jié)構(gòu)なお茶でございます」以表示感謝和稱贊。
例2:日本人在早上與人見面時常問候?qū)Ψ健袱悉瑜Δ搐钉い蓼埂梗炭茣o出的解釋是早上與人見面時的寒暄,意為“早上好”。但如果是上午11點左右見面,是用「おはよう」還是「こんにちは」呢?這一點日本人也會覺得迷惑,但一般來說過了12點就不再說「おはよう」了。
值得注意的是,在日本電視節(jié)目或電視劇中登場的職場人士,即使到了晚上對當(dāng)天初次見到的人也會用「おはようございます」進(jìn)行問候。這是因為這個問候語除了表達(dá)對人的問候之外,還表達(dá)了今天一天要好好努力工作之意。
例3:在公交車上,如果有人讓座給自己,中國人會說「ありがとうございます」,而日本人則會用「すみません」?!袱工撙蓼护蟆乖鉃椤皩Σ黄稹?,在這個場合可譯為“謝謝”,但和「ありがとうございます」所表示的語感卻有很大的區(qū)別?!袱工撙蓼护蟆贡磉_(dá)的是“雖然自己得到了座位,對方卻因為自己而失去了座位,因此我感到愧疚”之意,這樣的寒暄語讓讓座的人聽起來心情舒暢。「ありがとうございます」則給人一種“過于強(qiáng)調(diào)自己得到座位的喜悅心情,而忽視了對方的感受”的語感。
三、寒暄語背后日本文化解析
關(guān)于日本人的性格和其文化的研究中,美國學(xué)者魯思·本尼迪克特的觀點堪稱經(jīng)典:“日本人既好斗又和善,既尚武又愛美,既蠻橫又文雅,既刻板又富有適應(yīng)性,既順從又不甘任人擺布,既忠誠不貳又會背信棄義,既勇敢又膽怯,既保守又善于接受新事物,而且這一切相互矛盾的氣質(zhì)都是在最高程度上表現(xiàn)出來的?!雹谟纱丝梢娙毡疚幕膹?fù)雜。
語言是文化最重要的載體,也是文化傳播和傳承最主要的手段。語言能夠如實地反映民族的性格、心理特征、價值觀及其風(fēng)俗習(xí)慣。在語言交流中,寒暄語則是不可或缺的手段。在日語復(fù)雜多變的寒暄語背后,有著日本民族豐富厚重的文化積淀。從日語的寒暄語中,我們可以得出日本人怎樣的文化內(nèi)涵呢?
1.從寒暄語看日本人的自然觀
在日語中,關(guān)于季節(jié)和天氣的寒暄語很多。日常生活中,日本人和熟人見面時多以天氣作為寒暄語,「今日は寒いですね」「今日はいい天気ですね」等。特別是在寫信時,有關(guān)天氣的寒暄用語更是必不可少。
日本屬于農(nóng)耕民族,自古以來農(nóng)業(yè)的耕種都靠天氣。古代即有「天を頼りにして飯を食う」(靠天吃飯)這樣的諺語。這個詞道出了人們對自然的依存,也道出了自然的神秘和不可預(yù)知性。日本四季分明卻多火山地震,在這樣的自然環(huán)境中生存的日本人更多地考慮和大自然的融合,順從自然以求得生存。因此,日本人把自己作為大自然的一部分,主張“天人合一”的自然觀。這就不難理解日本人為何見面總是談?wù)撎鞖饬恕?/p>
2.從日語寒暄語看日本的“和”的精神
日本自稱是“大和之國”,稱自己的民族為“大和民族”,這來源于孔子的“天下大同”的思想。
為了與周圍的人保持良好的關(guān)系,不被當(dāng)成擾亂“和”思想的人而被組織排擠,日本人常使用敬語、尊重語、寒暄語、曖昧語等。
日本人在飯前喝飯后必須說「いただきます」和「ごちそうさまでした」,前者是“得到恩裳”,后者是“感謝盛情款待”。對于中國人來說或許覺得是小事不足以掛念嘴邊,但對于日本人而言卻有著特殊的含義。我們每天吃的食物都是從植物或者動物身上來的,米飯是農(nóng)民勞作了幾個月之后種出大米,再將大米煮熟后得到的。農(nóng)民種地需要土地、水、陽光等自然環(huán)境,缺一不可。簡單說就是,我們每天為了生活而吃的食物并不能輕易得到,需要很多人的辛苦勞作,甚至需要犧牲動物的生命。「いただきます」本意是對于這些東西來之不易表示感謝,對所有人的付出表示感謝。日本人在人際交往中奉行“以和為貴”的思想,這是日本民族文化的核心之一,對日本人的性格及思維方式產(chǎn)生了極大的影響。
3.從寒暄語看日本人的集團(tuán)主義
日本人外出之前會對家里人說「行ってきます」,而在家的人則會回答「行ってらっしゃい」。外出回來時說「ただいま」,在家的人則回答「お帰りなさい」。這種寒暄語不僅在家人之間,在同一學(xué)校、公司、同一集體的成員之間都可以使用。「行ってきます」、「行ってらっしゃい」在漢語中沒有對應(yīng)的寒暄語,中文翻譯表達(dá)不出日語固有的語感?!感肖盲皮蓼埂乖谌照Z中表達(dá)的意思是“我出去一下,馬上回來”,這意味著,“我的離開時暫時的,并不是要離開群體?!?,從這個寒暄語中我們可以看出日本人的「集団主義」意識。集團(tuán)主義是以集團(tuán)為單位行動,比起個人利益更加注重集團(tuán)的利益。個人不是集團(tuán)的對立面,而是融入集團(tuán)作為其中一員。這種關(guān)系即是日本集團(tuán)主義的理想狀態(tài)。
日本的集團(tuán)主義的形成,首先是地理環(huán)境的條件,日本是島國,山脈縱橫交錯耕地面積少,山脈、河流、大海將日本分成了很多面積狹小的區(qū)域。在交通不發(fā)達(dá)的古代,這些區(qū)域基本與其他地方隔絕,日本人在此繁衍生存,形成了封閉且集中的村落。這種獨特的地理環(huán)境是日本地域共同體形成的前提條件。而且日本自來多自然災(zāi)害,臺風(fēng)、地震、火山、海嘯時刻威脅著人們的生命和財產(chǎn),在這樣的自然環(huán)境中,人們必須相互協(xié)助以求得生存。日本屬于農(nóng)耕民族,種植水稻等作物的各個環(huán)節(jié)都需要集團(tuán)合作。這些自然條件為日本集團(tuán)主義的形成和發(fā)展提供了基礎(chǔ)。
4.從寒暄語看日本人之間的「以心伝心」
日本人將自己想干的事情口里不明確表達(dá),而是察言觀色以領(lǐng)會其意圖,稱為“以心傳心”。日本人將“不把事情向?qū)Ψ矫髡f”作為一種美德。
“以心傳心”產(chǎn)生于日本獨特的文化背景下,「どうも」是最典型的寒暄語代表?!袱嗓Δ狻怪鴮嵤欠浅7奖愕恼Z言,日常的各種場合都可以使用,甚至有著“萬能語”之稱。
例1:「ああ、どうも」
熟人見面或分別時,用「どうも」替代「こんにちは」,「さようなら」。
例2:「先日はどうも」
當(dāng)遇到前幾天幫助過自己的人時,多用「先日はどうも」替代「ありがとう」。
例3:「どうも、どうも」
當(dāng)踩到他人的腳或遲到時,用「どうも、どうも」替代「どうも、すみません」。
例4:「どうも」
當(dāng)別人為自己倒茶時,用「どうも」替代「どうも、恐れ入りますが」。
例5:「どうもこのたびは」
當(dāng)去死者家里悼念,對其家人表示哀悼時,只需說「どうもこのたびは」而無需其他更多的言語即可把自己的心意傳達(dá)到。
本文從日語寒暄語的由來、分類、特征及場景運(yùn)用等多方面對日語寒暄語及其背后的文化內(nèi)涵進(jìn)行了考察。寒暄語對于構(gòu)筑良好的人際關(guān)系有著非常重要的作用。作為日語學(xué)習(xí)者,正確理解日語寒暄語的用法及其背后的文化內(nèi)涵,對于能否順利與日本人溝通極其重要,值得每一個學(xué)習(xí)者,特別是從事日語教學(xué)的人注意。
注釋:
①比嘉正範(fàn).あいさつとあいさつ言葉[J].日本語學(xué),1985,4(8):15-22.
②魯思·本尼迪克特.菊與刀[M].上海:九州出版社,2005:3.
參考文獻(xiàn):
[1]柳田國男.日本人[M].東京:毎日新聞社,1980.
[2]比嘉正範(fàn).あいさつとあいさつ言葉[J].日本語學(xué),1985,4(8).
[3]樋口清之.日本人と人情[M].東京:大和書房,1994.
[4]鈴木孝夫.ことばと文化[M].東京:巖波書店,2003.
[5]謝聯(lián)發(fā).梁小棋.日本人的心扉[M].廣東:花城出版社,2003.
[6]王秀文.日語語言與跨文化交際[M].北京:世界知識出版社,2004.
[7]魯思·本尼迪克特.菊與刀[M].上海:九州出版社,2005.
[8]楊偉.日本文化論[M].重慶:重慶出版社,2008.