国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢語(yǔ)搭配詞典存在的問(wèn)題及應(yīng)對(duì)策略研究

2017-03-07 19:28郝瑜鑫徐婷婷
辭書(shū)研究 2017年1期
關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典語(yǔ)料

郝瑜鑫 徐婷婷

摘要文章首先對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)搭配詞典的大致情況進(jìn)行了介紹。在此基礎(chǔ)上,結(jié)合搭配詞典的用戶群體,編纂理念和方法,詞項(xiàng)在真實(shí)文本中的用法指出了存在的問(wèn)題。最后,針對(duì)漢語(yǔ)搭配詞典存在的問(wèn)題提出了建議。

關(guān)鍵詞搭配詞典漢語(yǔ)問(wèn)題調(diào)查對(duì)策

一、 引言

隨著“漢語(yǔ)熱”的到來(lái),為了滿足漢語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)的需要,學(xué)界陸續(xù)編纂出版了一些漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,如孫全洲主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》、李憶民主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞用法詞典》、李曉琪主編的《漢語(yǔ)常用詞用法詞典》、徐玉敏主編的《當(dāng)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》、魯健驥等主編的《商務(wù)館學(xué)漢語(yǔ)詞典》等。付娜(2010)對(duì)四部學(xué)習(xí)詞典中的詞語(yǔ)搭配進(jìn)行了考察。詞典在對(duì)搭配的處理方式上分隱性處理和顯性處理,前者指在釋義或配例中給出搭配,后者是直接給出搭配的情況。研究發(fā)現(xiàn),這些詞典對(duì)搭配的處理存在一些問(wèn)題,如配例分配與搭配在真實(shí)語(yǔ)言材料中的分布不合,配例典型性不夠,配例實(shí)用性不強(qiáng),同類型搭配信息重復(fù),固定搭配漏收或者沒(méi)有與自由搭配區(qū)別對(duì)待等。作者還進(jìn)一步提出了解決這些問(wèn)題的策略。

現(xiàn)代漢語(yǔ)搭配詞典的編纂從二十世紀(jì)八十年代開(kāi)始起步,九十年代出現(xiàn)了一批能代表當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)界詞語(yǔ)搭配研究水平的詞典。從收詞與所收搭配的情況來(lái)看,漢語(yǔ)搭配詞典可以分為四類: 第一類是專收實(shí)詞的搭配詞典,如《學(xué)生常用詞語(yǔ)搭配詞典》(以下簡(jiǎn)稱《學(xué)生》;張壽康,林杏光1989)、《簡(jiǎn)明漢語(yǔ)搭配詞典》(以下簡(jiǎn)稱《簡(jiǎn)明》;張壽康,林杏光1990)、《現(xiàn)代漢語(yǔ)實(shí)詞搭配詞典》(以下簡(jiǎn)稱《實(shí)詞》;張壽康,林杏光1996);第二類是偏重于收實(shí)詞,兼收虛詞的詞典,如《漢語(yǔ)常用詞搭配詞典》(以下簡(jiǎn)稱《漢語(yǔ)》;楊天戈等1990)、《常用詞語(yǔ)搭配詞典》(以下簡(jiǎn)稱《常用詞》;趙培庠1999)、《現(xiàn)代漢語(yǔ)搭配詞典》(以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)代》;梅家駒1999);第三類是專收動(dòng)詞搭配的詞典,如《漢語(yǔ)常用動(dòng)詞搭配詞典》(以下簡(jiǎn)稱《搭配》;王硯農(nóng)等1984);第四類是專收某類詞與特定句法成分搭配的詞典,如《漢語(yǔ)動(dòng)詞結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)搭配詞典》(王硯農(nóng)等1987)就只收錄動(dòng)詞與其結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)的搭配。從詞典學(xué)角度專門(mén)論述搭配的文獻(xiàn)不多,大都散見(jiàn)于相關(guān)詞典的序言、使用說(shuō)明中。楊同用、司敬新(2007)從搭配詞典編纂的角度對(duì)搭配進(jìn)行了分類,分為語(yǔ)法搭配、邏輯搭配、習(xí)慣搭配、高頻搭配與個(gè)性搭配、固定搭配、超常搭配等,作者認(rèn)為習(xí)慣搭配、高頻搭配、固定搭配是搭配詞典應(yīng)該處理的重點(diǎn)內(nèi)容。和英語(yǔ)搭配詞典一樣,漢語(yǔ)搭配詞典對(duì)搭配的處理也是綜合性的,提供了豐富的語(yǔ)義、句法信息。但是漢語(yǔ)詞典也存在不少問(wèn)題,如不區(qū)分自由搭配和限制搭配(郭茜,黃昌寧1995),即沒(méi)有對(duì)搭配進(jìn)行細(xì)致分類,更沒(méi)有區(qū)別對(duì)待;這些搭配詞典都沒(méi)有提供詞項(xiàng)出現(xiàn)的典型句法模式(即句型),部分詞典提供了諸如主謂、動(dòng)賓這樣的搭配框架,但這對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的;這些搭配詞典都不是在大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上完成的。

從以上論述可以看出,漢語(yǔ)搭配詞典,尤其是面向漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者的搭配詞典還有許多不完善之處,這就需要我們對(duì)漢語(yǔ)搭配詞典進(jìn)行細(xì)致考察。本文以七部漢語(yǔ)搭配詞典為研究對(duì)象,比較搭配詞典存在的問(wèn)題,進(jìn)而提出初步的解決對(duì)策。

二、 漢語(yǔ)搭配詞典存在的問(wèn)題

1. 宏觀方面的問(wèn)題

從宏觀的角度來(lái)看,漢語(yǔ)搭配詞典在用戶群體的針對(duì)性、收詞量、語(yǔ)料的使用和信息呈現(xiàn)手段等方面尚存在問(wèn)題,下文逐條論述。

(1) 用戶群體的針對(duì)性

一般來(lái)說(shuō),任何一部詞典在編纂之初就應(yīng)該有比較明確的目標(biāo)用戶群體。從國(guó)際詞典學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)來(lái)看,使用者視角的詞典研究已經(jīng)成為一個(gè)熱門(mén)的研究領(lǐng)域,國(guó)際上已有不少學(xué)者對(duì)該領(lǐng)域進(jìn)行了專門(mén)研究,Atkins、Hartmann和Yukio Tono等學(xué)者出版了專題論著。(郝瑜鑫,王志軍2013)但我們所考察的七部現(xiàn)代漢語(yǔ)搭配詞典所擬定的目標(biāo)用戶群體都缺乏針對(duì)性,大多數(shù)詞典在前言中稱其服務(wù)對(duì)象為中小學(xué)生、教師、語(yǔ)言文字工作者、留學(xué)生、計(jì)算機(jī)用戶等。根據(jù)這種表述,這些搭配詞典的適用群體似乎很廣泛,但是從另一個(gè)角度來(lái)看,所涉及的面越廣,其針對(duì)性就越差。目標(biāo)用戶群體的不同直接影響到詞典的收詞數(shù)量、收詞范圍、編寫(xiě)體例,甚至?xí)绊懢唧w的詞條處理。

(2) 收詞量的問(wèn)題

從上文可以看出,現(xiàn)代漢語(yǔ)搭配詞典所收錄的詞多為常用的動(dòng)詞、形容詞和名詞,收詞量從1000到8000不等,其間差距竟如此之大,那么現(xiàn)代漢語(yǔ)搭配詞典究竟應(yīng)該收錄多少詞比較合適?《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》是國(guó)家漢語(yǔ)水平考試委員會(huì)辦公室考試中心在大規(guī)模真實(shí)文本的基礎(chǔ)上通過(guò)計(jì)算機(jī)進(jìn)行詞頻統(tǒng)計(jì),然后再加以人工干預(yù)制定的常用詞詞表,因此該詞表中所收錄的詞語(yǔ)基本涵蓋了當(dāng)代漢語(yǔ)較為高頻的常用詞。該詞表收錄動(dòng)詞約3200個(gè),形容詞約1200個(gè),名詞約3500個(gè),其中謂詞約4400個(gè),因此我們認(rèn)為,僅以謂詞作為詞目詞的搭配詞典,其收詞量應(yīng)在4400個(gè)左右,如果加上一些用法比較特殊的名詞,收詞量應(yīng)該在6000個(gè)左右。

(3) 語(yǔ)料選擇和統(tǒng)計(jì)方法的使用

本文所考察的七部搭配詞典有三部沒(méi)有交代語(yǔ)料的來(lái)源(《搭配》《學(xué)生》和《現(xiàn)代》),其余四部均選自影響力較大的現(xiàn)當(dāng)代典范文學(xué)作品,調(diào)查手段為人工制作卡片。由此可以看出,這些搭配詞典在語(yǔ)料的選擇和使用方面都存在較大問(wèn)題。首先是語(yǔ)料的選擇過(guò)于單一。從語(yǔ)體的角度來(lái)看,僅僅涉及書(shū)面語(yǔ)體;從語(yǔ)域的角度看,主要涉及的只有文學(xué)作品。其次是統(tǒng)計(jì)手段過(guò)于傳統(tǒng)。從文學(xué)作品中選擇例句后人工制作卡片的方式費(fèi)時(shí)耗力且不能保證統(tǒng)計(jì)的準(zhǔn)確性。二十世紀(jì)后半葉,由于語(yǔ)言研究觀念的轉(zhuǎn)變,加之計(jì)算機(jī)處理自然語(yǔ)言技術(shù)的發(fā)展,計(jì)算機(jī)技術(shù)開(kāi)始應(yīng)用于語(yǔ)言研究。1961年,弗朗西斯(N.Francis)和庫(kù)塞拉(H.Kucera)等學(xué)者合作建成了世界上最早的機(jī)讀語(yǔ)料庫(kù),即布朗語(yǔ)料庫(kù)(Brown Corpus)。二十世紀(jì)九十年代以后,漢語(yǔ)大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)得到了重視。大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)無(wú)疑為語(yǔ)言研究和詞典編寫(xiě)中的檢索、分析語(yǔ)料提供了莫大的便利。下文還將就這一問(wèn)題具體展開(kāi)論述。

(4) 信息呈現(xiàn)手段過(guò)于單一

正文中通過(guò)插圖、插表等直觀形象的方式說(shuō)明詞語(yǔ)的句法、語(yǔ)用等信息,已經(jīng)是英語(yǔ)詞典普遍采用的方式,比如使用柱狀圖或餅圖展示詞語(yǔ)在不同語(yǔ)域中的使用概率等。(郝瑜鑫 2013b)和英語(yǔ)搭配詞典相比,漢語(yǔ)搭配詞典信息呈現(xiàn)手段過(guò)于單一,所考察的七部詞典均為文字表述,沒(méi)有使用任何插圖、插表等輔助手段。

2. 微觀方面的問(wèn)題

從微觀的角度看,在對(duì)不同類型搭配的處理、詞目詞的處理、搭配信息的處理等方面,漢語(yǔ)搭配詞典存在不少問(wèn)題。

(1) 不同類型搭配的處理

這些詞典對(duì)固定搭配與一般搭配不加區(qū)別,對(duì)半固定搭配不予收錄。固定搭配包括成語(yǔ)、慣用語(yǔ)等。這類詞語(yǔ)通常在形式上是凝固的,不能隨意更換;語(yǔ)義上通常是融合的,也就是說(shuō),一般情況下不能按照字面意思來(lái)理解。本文所指的固定搭配不一定是成語(yǔ)或者慣用語(yǔ),但符合以上列出的兩個(gè)特點(diǎn)。一般搭配與固定搭配不同,通??梢蕴鎿Q其中的詞語(yǔ),一般搭配的意義可以通過(guò)詞與詞意義的相加得到。然而,如《簡(jiǎn)明》中詞項(xiàng)“幫”的搭配中將固定搭配“幫閑湊趣”“幫倒忙”等和一般搭配“幫別人”“幫我出主意”“幫著疊衣服”等混雜在一起,不加區(qū)分,顯然是對(duì)搭配的類型沒(méi)有處理好。

半固定搭配通常是一個(gè)開(kāi)放的框架,在這個(gè)框架內(nèi)可以更換一部分詞語(yǔ)。半固定搭配是非常典型的一類搭配,對(duì)于語(yǔ)言運(yùn)用尤其重要。但是我們所考察的搭配詞典對(duì)這類搭配關(guān)注甚少。譬如“幫助”大多數(shù)可以出現(xiàn)在“在N的V下”這個(gè)半固定搭配框架中(如“在老師的幫助下……”),詞項(xiàng)“到”有一個(gè)半固定搭配是“到某時(shí)間為止”,但這些搭配均沒(méi)有收錄進(jìn)詞典。

(2) 詞條處理不當(dāng)

詞條處理不科學(xué),沒(méi)有及時(shí)吸收漢語(yǔ)研究的相關(guān)成果。此處以離合詞“幫忙”的處理為例進(jìn)行說(shuō)明?!秾W(xué)生》和《實(shí)詞》中,“幫忙”一詞只有合式的搭配情況,離式的用法完全沒(méi)有涉及;而《簡(jiǎn)明》中“幫忙”混雜在“幫”中。漢語(yǔ)的離合詞現(xiàn)象很早就受到了關(guān)注,研究成果也頗為豐富,顯然搭配詞典這樣的處理沒(méi)有吸收相關(guān)的研究成果。此外,《簡(jiǎn)明》對(duì)“幫助”的處理也存在類似的問(wèn)題,“幫助”有動(dòng)詞和名詞兩個(gè)詞性,分屬于不同的義項(xiàng),但《簡(jiǎn)明》把這兩個(gè)義項(xiàng)的搭配混在一起羅列。漢語(yǔ)的研究越來(lái)越接近語(yǔ)言事實(shí),越來(lái)越精密,因此搭配詞典的編纂應(yīng)該不斷吸收語(yǔ)言學(xué)研究中較為成熟的成果,以使詞語(yǔ)搭配的描寫(xiě)更符合語(yǔ)言使用,為用戶提供更為準(zhǔn)確的信息。

(3) 搭配信息不規(guī)范

搭配信息不規(guī)范,方言俚語(yǔ)混雜其中?,F(xiàn)代漢語(yǔ)搭配詞典提供給用戶的信息應(yīng)該屬于漢語(yǔ)普通話的范疇,具有規(guī)范性。大多數(shù)搭配詞典收錄的語(yǔ)料來(lái)自現(xiàn)當(dāng)代名家名作,但是名家名作中也有很多非標(biāo)準(zhǔn)普通話的元素,這些信息不應(yīng)該收錄在搭配詞典中。如《漢語(yǔ)》中詞項(xiàng)“幫忙”的搭配中有“這就幫了俺的大忙了”“我憑啥子幫你忙”“幫忙搞總結(jié)”等例句,這里的“俺”“啥子”“搞總結(jié)”等就不屬于通用的規(guī)范詞語(yǔ)。

(4) 信息冗余

貪多求全,面面俱到。譬如《實(shí)詞》《漢語(yǔ)》等把詞項(xiàng)所有可能出現(xiàn)的搭配框架都列出來(lái),然后添加搭配詞或完整句例證。就動(dòng)詞而言,幾乎所有的動(dòng)詞都列出了做謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、主語(yǔ)、狀語(yǔ)、定語(yǔ)、中心語(yǔ)的情況,其中《實(shí)詞》在搭配框架和說(shuō)明部分明確提出每個(gè)詞的搭配框架窮盡列舉不遺漏的編纂理念。詞項(xiàng)“幫忙”在我們考察的語(yǔ)料中無(wú)一例做賓語(yǔ)的情況,但是《漢語(yǔ)》等詞典依然列出該框架的搭配詞。這些做法體現(xiàn)出了很強(qiáng)的貪多求全傾向,顯然與語(yǔ)言教學(xué)和學(xué)習(xí)所需求的搭配詞典應(yīng)具有典型性的要求相去甚遠(yuǎn)。

(5) 所列搭配與詞項(xiàng)真實(shí)用法不相符

在語(yǔ)料庫(kù)中以“幫助”為關(guān)鍵詞檢索到有效語(yǔ)料250例,在此基礎(chǔ)上整理出“幫助”的用法分布狀況,詳情如表1所示:

依表1為參照,我們對(duì)部分搭配詞典進(jìn)行了細(xì)致的考察。結(jié)果發(fā)現(xiàn),不少搭配詞典列出的搭配類型及該類型所占總數(shù)的比例與真實(shí)語(yǔ)料不相符。譬如,《學(xué)生》中“幫助”做謂語(yǔ)列出搭配24項(xiàng),占總數(shù)的48%,做賓語(yǔ)列出26項(xiàng),占52%;而真實(shí)話語(yǔ)中做賓語(yǔ)的情況僅有34.4%。就“幫助”做謂語(yǔ)的情況而言,《學(xué)生》中體詞性賓語(yǔ)和謂詞性賓語(yǔ)占總數(shù)的42.86%,兼語(yǔ)賓語(yǔ)占14.29%,真實(shí)文本中“幫助”接謂詞性賓語(yǔ)僅有9.73%,而兼語(yǔ)有4269%?!秾?shí)詞》等詞典甚至沒(méi)有列出“幫助”的主要用法后接兼語(yǔ)的情況,出現(xiàn)了嚴(yán)重的典型搭配漏收問(wèn)題。

搭配詞與詞項(xiàng)用法不相符還體現(xiàn)在例句的排序上。比如《學(xué)生》先列出“幫助”帶體詞賓語(yǔ)的情況,然后是帶謂詞賓語(yǔ),接著是狀語(yǔ),最后才是帶兼語(yǔ)的例證。《簡(jiǎn)明》各類搭配混雜在一起,沒(méi)有任何排序的意識(shí)。這種編排順序顯然不符合詞項(xiàng)的用法,而沒(méi)有對(duì)所列材料進(jìn)行排序的做法更是難以滿足用戶的需求。

(6) 語(yǔ)用信息缺乏系統(tǒng)性和準(zhǔn)確性

現(xiàn)代漢語(yǔ)搭配詞典提供的主要是詞項(xiàng)的句法和語(yǔ)義的相關(guān)信息,而對(duì)語(yǔ)用信息的揭示很不到位。所考察的七部搭配詞典中只有《漢語(yǔ)》提供了部分詞項(xiàng)的語(yǔ)用信息,但是有些信息的準(zhǔn)確性還有待研究。譬如《漢語(yǔ)》收錄的“鼓勵(lì)”類動(dòng)詞有“鼓勵(lì)”“鼓動(dòng)”“鼓舞”“激勵(lì)”和“勉勵(lì)”五個(gè)詞項(xiàng),其中只有“鼓勵(lì)”提供了語(yǔ)用信息“多用于褒義,也有少數(shù)用于貶義”,但是在我們所考察的108例語(yǔ)料中,該詞項(xiàng)并無(wú)一例用于消極語(yǔ)義的情況。所以,現(xiàn)代漢語(yǔ)搭配詞典的編纂和研究需要在詞項(xiàng)的語(yǔ)用信息方面下更大的功夫。

三、 應(yīng)對(duì)策略

針對(duì)當(dāng)下搭配詞典存在的問(wèn)題,我們認(rèn)為應(yīng)該從四個(gè)方面采取措施。

1. 詞典編纂者知識(shí)結(jié)構(gòu)的更新和完善

從目前發(fā)現(xiàn)的一些問(wèn)題來(lái)看,搭配詞典編纂者知識(shí)體系陳舊是造成搭配詞典存在問(wèn)題的一個(gè)非常重要的原因。詞典編纂和研究是一項(xiàng)理論性和實(shí)踐性兼具的綜合性活動(dòng),對(duì)詞典編纂者的要求也非常高,只有詞典編纂者自身的知識(shí)結(jié)構(gòu)完善并且能夠及時(shí)更新,才有可能編纂出高質(zhì)量、滿足使用者需求的詞典。當(dāng)代詞典工作者,特別是從事學(xué)習(xí)詞典編纂、研究的工作者,除詞典學(xué)的基本理論外,我們認(rèn)為至少還需要具備四個(gè)方面的知識(shí): 第一,當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)理論;第二,當(dāng)代漢語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯、語(yǔ)義研究的新動(dòng)態(tài);第三,語(yǔ)言習(xí)得理論;第四,語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)庫(kù)技術(shù)。

2. 對(duì)用戶搭配詞典需求的廣泛調(diào)查

“需求分析”理論在管理學(xué)、外語(yǔ)教學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域廣泛使用(陳冰冰2009)。需求分析的首要任務(wù)就是要明確搭配詞典的使用對(duì)象。從大的方面看,首先可以分為機(jī)用搭配詞典和人用搭配詞典。機(jī)用搭配詞典屬于人工智能的范疇,主要用于文本自動(dòng)識(shí)別、機(jī)器翻譯等方面。人用搭配詞典又可以分為面向本族人的和面向外族人的兩類。漢語(yǔ)搭配詞典的設(shè)計(jì)首先要明確服務(wù)對(duì)象。只有明確了用戶群體,才有可能對(duì)用戶的特點(diǎn)和需求開(kāi)展廣泛的調(diào)查研究,才有可能編纂出針對(duì)性強(qiáng)、適合用戶特點(diǎn)的詞典。郝瑜鑫等(2010)對(duì)漢語(yǔ)普通詞典的調(diào)查發(fā)現(xiàn): (1) 不同水平漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者需要不同內(nèi)容和體例的詞典,用一部詞典來(lái)滿足所有學(xué)習(xí)者需求的愿望是不現(xiàn)實(shí)的;(2) 學(xué)習(xí)者對(duì)紙質(zhì)詞典、電子詞典和網(wǎng)絡(luò)詞典都有需求,漢語(yǔ)水平不同,具體需求也不同;(3) 搭配和例句在數(shù)量和質(zhì)量上都應(yīng)該科學(xué)安排,不應(yīng)該只根據(jù)編寫(xiě)者的經(jīng)驗(yàn)處理;(4) 對(duì)詞語(yǔ)語(yǔ)用和語(yǔ)法信息的說(shuō)明是受用戶歡迎的。這些調(diào)查結(jié)果對(duì)搭配詞典的編寫(xiě)也有一定的啟發(fā)意義。

3. 積極汲取詞匯習(xí)得的研究成果

偏誤分析是將學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng)考慮在內(nèi)的語(yǔ)言習(xí)得理論,主要關(guān)注學(xué)習(xí)者習(xí)得過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象。這對(duì)二語(yǔ)搭配詞典的編纂是有實(shí)際意義的。首先,詞典編纂者具備了偏誤分析的意識(shí),意識(shí)到了學(xué)習(xí)過(guò)程中可能出現(xiàn)的偏誤,那么就會(huì)對(duì)相關(guān)的語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行特別處理。其次,偏誤分析的研究成果可以體現(xiàn)在二語(yǔ)學(xué)習(xí)者所用的學(xué)習(xí)詞典中,既可以是獨(dú)立成冊(cè)的正誤對(duì)比詞典,如楊慶蕙(2009)主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)正誤辭典》,也可以體現(xiàn)在搭配詞典詞條中,如Langman Interactive English Dictionary(《朗文互動(dòng)式英語(yǔ)詞典》)和Cambridge Advanced Learners Dictionary(《劍橋高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》)。后一種處理方式在二語(yǔ)學(xué)習(xí)者所用漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典中尚不普遍。

偏誤分析主要關(guān)注的是學(xué)習(xí)者習(xí)得中的偏誤現(xiàn)象,而這對(duì)于觀察、揭示語(yǔ)言習(xí)得規(guī)律是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng)進(jìn)行全面分析的理論是中介語(yǔ)理論。該理論認(rèn)為: (1) 中介語(yǔ)具有獨(dú)立性;(2) 中介語(yǔ)是可以觀察到的語(yǔ)言系統(tǒng);(3) 中介語(yǔ)具有系統(tǒng)性;(4) 中介語(yǔ)具有動(dòng)態(tài)發(fā)展的特點(diǎn)。(王建勤2009)。從這些特點(diǎn)可以看出,中介語(yǔ)是可以進(jìn)行研究的。

Sylviane Granger于2002年提出了中介語(yǔ)對(duì)比分析方法(Contrastive Interlanguage Analysis, 簡(jiǎn)稱CIA)。中介語(yǔ)對(duì)比分析包括兩種類型的對(duì)比,一為母語(yǔ)者(NS)語(yǔ)料和非母語(yǔ)者(NNS)語(yǔ)料的對(duì)比,二為不同類型非母語(yǔ)者語(yǔ)料的對(duì)比。前一種對(duì)比的目的是弄清楚學(xué)習(xí)者所產(chǎn)出的中介語(yǔ)的特征。這種對(duì)比能夠凸顯非母語(yǔ)者語(yǔ)料的一系列特征,不單單是偏誤,而且能顯示出學(xué)習(xí)者對(duì)詞語(yǔ)、句法結(jié)構(gòu)的使用不足和使用過(guò)度。Granger早在1998年就做過(guò)這方面的研究。后一種對(duì)比是常見(jiàn)的一種類型。通過(guò)對(duì)不同母語(yǔ)者中介語(yǔ)語(yǔ)料的分析能夠顯示出母語(yǔ)背景在語(yǔ)言習(xí)得中的影響,即語(yǔ)際遷移。Granger & Tyson(1996)通過(guò)對(duì)母語(yǔ)為法語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)和漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)連接詞的考察就證明了這個(gè)問(wèn)題。Granger所在的比利時(shí)Louvain大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)中心已經(jīng)承擔(dān)了麥克米倫系列詞典(Macmillan English Dictionary)的修訂再版任務(wù),相信這一研究范式將會(huì)在二語(yǔ)學(xué)習(xí)者所用英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典中施展用武之地。但是,基于該研究范式進(jìn)行的漢語(yǔ)研究寥寥無(wú)幾(郝瑜鑫2013b),更不用說(shuō)對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者所用漢語(yǔ)搭配詞典的影響。

4. 語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)庫(kù)的科學(xué)使用

詞典編寫(xiě)要依據(jù)語(yǔ)言事實(shí),這是最基本的原則之一,但是語(yǔ)言事實(shí)從哪里得來(lái)?以往的搭配詞典編寫(xiě)大多是基于編寫(xiě)者個(gè)人的語(yǔ)言感覺(jué),然后再通過(guò)報(bào)刊等書(shū)籍中的用例加以佐證,其手段多是靠摘抄卡片。用這種方法得來(lái)的材料相對(duì)來(lái)說(shuō)問(wèn)題比較多,至少有四個(gè)方面: 其一數(shù)量少,其二不夠全面,其三典型不突出,其四難以進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。這樣一來(lái),編纂者對(duì)語(yǔ)言事實(shí)的描寫(xiě)就會(huì)存在問(wèn)題,編纂出的成品有各種各樣的問(wèn)題也就不足為奇了。

自二十世紀(jì)六十年代Francis和Kucera等學(xué)者合作建成世界上最早的機(jī)讀語(yǔ)料庫(kù)Brown Corpus以來(lái),語(yǔ)言學(xué)研究就發(fā)生了翻天覆地的變化,越來(lái)越多的學(xué)者開(kāi)始采用基于語(yǔ)料庫(kù)或語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的方法。隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,現(xiàn)在我們已經(jīng)完全有可能占有大規(guī)模的語(yǔ)言材料,并且計(jì)算機(jī)可以在語(yǔ)言材料分析中提供幫助,雖然人工干預(yù)仍然不可缺少。Sinclair(1966)認(rèn)為基于計(jì)算機(jī)的搭配研究,目的是為了在大規(guī)模文本中發(fā)現(xiàn)詞項(xiàng)結(jié)伴出現(xiàn)的頻率,即詞項(xiàng)與詞項(xiàng)之間形成搭配相互聯(lián)結(jié)的強(qiáng)度,并建議通過(guò)設(shè)置跨距的方法來(lái)進(jìn)行調(diào)查。Smadja(1993)研制了Xtract檢索統(tǒng)計(jì)工具,該軟件可以從大規(guī)模文本中獲取并確認(rèn)搭配,還可以用于輔助詞典編纂。Smadja、McKeown和Hatzivassiloglou(1996)研制了自動(dòng)翻譯搭配的工具Champollion。Biber(1993)跟Smadja等學(xué)者的研究興趣比較接近,自主開(kāi)發(fā)了搭配自動(dòng)提取工具Factor analisis。該軟件可以識(shí)別目標(biāo)詞的典型搭配模式、計(jì)算搭配出現(xiàn)的頻率、確認(rèn)經(jīng)常共現(xiàn)的搭配。漢語(yǔ)界從計(jì)算語(yǔ)言學(xué)視角對(duì)搭配進(jìn)行觀照的學(xué)者孫茂松等(1997)在借鑒國(guó)外計(jì)算語(yǔ)言學(xué)搭配研究成果的基礎(chǔ)上,提出了確定搭配的三項(xiàng)統(tǒng)計(jì)指標(biāo),包括強(qiáng)度、離散度和尖峰。在此基礎(chǔ)上研制了搭配自動(dòng)提取工具,通過(guò)對(duì)“能力”一詞的實(shí)驗(yàn),結(jié)果發(fā)現(xiàn)正確率已經(jīng)相當(dāng)可觀。在孫氏之后搭配自動(dòng)提取的方法得到了很大程度的改善,自動(dòng)識(shí)別和提取涉及的范圍也越來(lái)越廣,既有一般性的研究,也有在某種句法框架內(nèi)的研究,還涉及了部分虛詞搭配的自動(dòng)提取。目前在漢語(yǔ)詞語(yǔ)搭配檢索方面做得比較成熟的是臺(tái)灣“中央研究院”語(yǔ)言學(xué)研究所開(kāi)發(fā)的“中文詞匯特性速描系統(tǒng)”,比如在系統(tǒng)中輸入“能力”一詞,就可以得到該詞不同搭配框架的高頻搭配詞,如高頻定語(yǔ)有“思考、判斷、學(xué)習(xí)、想象、溝通、研發(fā)、運(yùn)算、強(qiáng)大、足夠、外語(yǔ)、經(jīng)濟(jì)、競(jìng)爭(zhēng)、消費(fèi)、心理、思維”等,作為賓語(yǔ)時(shí)的高頻謂語(yǔ)有“培養(yǎng)、具備、喪失、缺乏、失去、提升、發(fā)揮”等,作為主語(yǔ)時(shí)的高頻謂語(yǔ)有“強(qiáng)、不足、差、弱、好、不錯(cuò)、下降、降低、培養(yǎng)、提高、提升”等,修飾它的高頻量詞有“種、類、項(xiàng)”等??梢?jiàn),從技術(shù)層面來(lái)講,計(jì)算機(jī)介入漢語(yǔ)搭配詞典編纂的時(shí)機(jī)已經(jīng)比較成熟。借助大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù),運(yùn)用搭配識(shí)別軟件,借助數(shù)據(jù)庫(kù)的強(qiáng)大統(tǒng)計(jì)功能,是編纂高質(zhì)量的漢語(yǔ)搭配詞典的必由之路。

參考文獻(xiàn)

1. 陳冰冰.國(guó)外需求分析研究述評(píng).外語(yǔ)教學(xué)與研究,2009(2).

2. 付娜.外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典配例中搭配信息的呈現(xiàn)原則及實(shí)現(xiàn)條件.辭書(shū)研究,2010(5).

3. 郭茜,黃昌寧.Benson在搭配方面的研究——兼評(píng)《BBI英語(yǔ)搭配詞典》.國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1995(4).

4. 郝瑜鑫.漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典語(yǔ)法信息的呈現(xiàn)原則與實(shí)現(xiàn)條件.西華大學(xué)學(xué)報(bào),2013a(6).

5. 郝瑜鑫.定量研究與漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典編纂理念的創(chuàng)新.云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2013b(5).

6. 郝瑜鑫,劉文,邢紅兵.基于大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)和詞匯習(xí)得理論的學(xué)習(xí)型詞典編撰構(gòu)想.湘南學(xué)院學(xué)報(bào),2010(6).

7. 郝瑜鑫,王志軍.國(guó)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典需求之探討.華文教學(xué)與研究,2013(4).

8. 梅家駒.現(xiàn)代漢語(yǔ)搭配詞典.上海: 漢語(yǔ)大詞典出版社,1999.

9. 孫茂松,黃昌寧,方捷.詞語(yǔ)搭配定量分析初探.中國(guó)語(yǔ)文,1997(1).

10. 王建勤.第二語(yǔ)言習(xí)得研究.北京: 商務(wù)印書(shū)館,2009.

11. 王硯農(nóng),焦龐颙.漢語(yǔ)常用動(dòng)詞搭配詞典.北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1984.

12. 王硯農(nóng),焦群,龐颙.漢語(yǔ)動(dòng)詞結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)搭配詞典.北京: 北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1987.

13. 楊慶蕙.現(xiàn)代漢語(yǔ)正誤辭典.北京: 北京師范大學(xué)出版社,2009.

14. 楊天戈,劉沫,吳岫光等.漢語(yǔ)常用詞搭配詞典.北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1990.

15. 楊同用,司敬新.搭配類型與對(duì)外漢語(yǔ)實(shí)詞搭配詞典的編纂.辭書(shū)研究,2007(2).

16. 張壽康,林杏光.學(xué)生常用詞語(yǔ)搭配詞典.石家莊: 河北少年兒童出版社,1989.

17. 張壽康,林杏光.簡(jiǎn)明漢語(yǔ)搭配詞典.福州: 福建人民出版社,1990.

18. 張壽康,林杏光.現(xiàn)代漢語(yǔ)實(shí)詞搭配詞典.北京: 商務(wù)印書(shū)館,1996.

19. 章宜華,雍和明.當(dāng)代詞典學(xué).北京: 商務(wù)印書(shū)館,2007.

20. 趙培庠.常用詞語(yǔ)搭配詞典.北京: 首都師范大學(xué)出版社,1999.

21. Biber D.Cooccurrence Patterns among Collocations: A Tool for Corpusbased Lexical Knowledge Acquisition. Computational Linguistics, 1993(19).

22. Granger S. From CA to CIA and back: An Integrated Approach to Omputerized Bilingual and Learner Corpora.∥Aijmer K, Altenberg B, Johansson. (eds.) Languages in Contrast.Lund: Lund University Press, 1996.

23. Granger S.(ed.) Learner English on Computer.London: Longman, 1998.

24. Granger S. A Birdseye View of Learner Corpus Research.∥Granger S, Hung J, PetchTyson S. (eds.) Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching.Amsterdam: John Benjamins, 2002.

25. Granger S, Tyson S. Connector Usage in the English Essay Writing of Native and Nonnative EFL Speakers of English. World Englishes, 1996(15).

26. Sinclair J.Beginning the Study of Lexis.∥Bazell C E, Catford J C, Halliday M A K. et al.(eds.) In Memory of J. R. Firth. London: Langman, 1966.

27. Smadja F A. XTRACT: An Overview. Computers and the Humanities, 1993(26).

28. Smadja F, McKeown K R, Hatzivassiloglou V. Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach. Computers Linguistics, 1996(22).

(郝瑜鑫華僑大學(xué)華文教育研究院廈門(mén)361021)

(徐婷婷華僑大學(xué)華文學(xué)院廈門(mén)361021)

(責(zé)任編輯李瀟瀟)

猜你喜歡
現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典語(yǔ)料
“楞”“愣”關(guān)系及“楞”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的地位
米沃什詞典
評(píng)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)
詞典例證翻譯標(biāo)準(zhǔn)探索
基于語(yǔ)料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語(yǔ)義背景分析
現(xiàn)代漢語(yǔ)中詞匯性的性范疇
華語(yǔ)電影作為真實(shí)語(yǔ)料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
《苗防備覽》中的湘西語(yǔ)料
國(guó)內(nèi)外語(yǔ)用學(xué)實(shí)證研究比較:語(yǔ)料類型與收集方法
北大版《現(xiàn)代漢語(yǔ)》增訂本)出版