国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

流散者胡塞尼“尋根”意識(shí)的嬗變
——在“媚俗”與“不俗”中尋求“普適價(jià)值”

2017-03-11 00:10:37馮曉華
關(guān)鍵詞:阿米爾尋根阿富汗

馮曉華,馬 璐

(漢江師范學(xué)院外語(yǔ)系,湖北 十堰 442000)

流散者胡塞尼“尋根”意識(shí)的嬗變
——在“媚俗”與“不俗”中尋求“普適價(jià)值”

馮曉華,馬 璐

(漢江師范學(xué)院外語(yǔ)系,湖北 十堰 442000)

“尋根”作為流散文學(xué)中反復(fù)出現(xiàn)的主題,一直是人類所共有的文化情結(jié),也是流散作家津津樂道的話題。美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡塞尼的作品也呈現(xiàn)出流散文學(xué)的普遍特質(zhì):即有對(duì)文化身份認(rèn)同的焦慮,也有對(duì)民族之根的探尋。然而“胡塞尼熱”在于他沒有用敵對(duì)和刻薄的態(tài)度去對(duì)待沖突,而是以客觀而現(xiàn)實(shí)的態(tài)度把阿富汗不為人知的一面展現(xiàn)在世人的面前,運(yùn)用溫情的筆墨引起讀者共鳴,為阿富汗和美國(guó)的對(duì)峙搭建了一條溝通的橋梁,這便是胡塞尼的獨(dú)特與可貴之處。本文將通過(guò)解析胡塞尼“尋根”意識(shí)的嬗變來(lái)闡釋他的小說(shuō)跨越種族和文化的藩籬而具有普適的意義,這對(duì)于全球化時(shí)代中異質(zhì)文化的共融具有借鑒意義。

卡勒德·胡塞尼; 流散; “尋根”

引言

“根”的意識(shí)是全人類所共有的文化情結(jié),尋根作為流散文學(xué)中反復(fù)出現(xiàn)的主題,一直是流散作家津津樂道的話題。美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡塞尼的作品也呈現(xiàn)出流散文學(xué)的普遍特質(zhì):即有對(duì)文化身份認(rèn)同的焦慮也有對(duì)民族之根的探尋。然而“胡塞尼熱”在于他沒有用敵對(duì)和刻薄的態(tài)度去對(duì)待沖突,而是以客觀而現(xiàn)實(shí)的態(tài)度把阿富汗不為人知的一面展現(xiàn)在世人的面前,運(yùn)用溫情的筆墨引起讀者共鳴,為阿富汗和美國(guó)的對(duì)峙搭建了一條溝通的橋梁,這便是胡塞尼的獨(dú)特與可貴之處。

迄今為止,卡勒德·胡賽尼一共出版了三本小說(shuō), 2005年其處女作《追風(fēng)箏的人》一經(jīng)出版就引起了美國(guó)文壇巨大的轟動(dòng),隨后他的兩部作品《燦爛千陽(yáng)》和《群山回唱》也頗受好評(píng),分別被評(píng)為美國(guó)亞馬遜書店2007年和2013年最暢銷小說(shuō)。此時(shí)擁有全球4000萬(wàn)讀者,三部作品同時(shí)受到七個(gè)國(guó)家讀者青睞的暢銷作家,胡塞尼的地位已經(jīng)不容小覷。本文試從流散文學(xué)的角度采用了理論統(tǒng)攝和文本分析相結(jié)合的方法,在深入分析具代表性的文本的基礎(chǔ)上,從對(duì)民族文化和精神家園的構(gòu)建中解讀胡塞尼特有的“尋根”方式。流散者胡塞尼通過(guò)尋找精神家園途徑的描述展示出流散者在故國(guó)文化和異國(guó)文化中的迷惘,在“他者”和“自我”中的徘徊。本文通過(guò)解析胡塞尼對(duì)于精神和行為流散的解決方式,來(lái)透視出胡塞尼“尋根”意識(shí)的嬗變,以及這種獨(dú)特的尋根方式如何使得小說(shuō)跨越種族和文化的藩籬而具有普適的意義,并由此投射出胡塞尼作品暢銷的原由??偠灾?,在流散文學(xué)的框架之中解讀胡塞尼獨(dú)特的“尋根”意識(shí),這對(duì)于全球化時(shí)代中異質(zhì)文化的共融具有借鑒意義。

一、投其所好,在“媚俗”中求生存

談到“普適價(jià)值”,由于他的發(fā)音和“普世價(jià)值”很像,很多人容易將二者混淆,所以對(duì)二者概念的甄別就顯得尤為重要。很多學(xué)者認(rèn)為“普世價(jià)值”是以西方的價(jià)值觀和強(qiáng)權(quán)政治包裹下的“民主、自由與人權(quán)”,而在本章節(jié)所談的普適價(jià)值與以西方為中心的“普世價(jià)值”有所不同,“普適價(jià)值”強(qiáng)調(diào)的是人類社會(huì)發(fā)展進(jìn)程中人類所凝練出了的價(jià)值共性,它是人類社會(huì)共同的理想和價(jià)值目標(biāo),也是人類共同的精神財(cái)富?!捌者m價(jià)值”已經(jīng)超越了具體的意識(shí)形態(tài)之爭(zhēng),是人類共同的道德底線。在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)迅猛發(fā)展的全球化時(shí)代,人口問題、資源問題、環(huán)境問題等全球性問題日益凸顯,民族地區(qū)矛盾沖突引發(fā)的多元價(jià)值沖突直接影響了世界的和諧發(fā)展,這些問題的解決需要我們共同尋找精神的支撐和價(jià)值的共鳴,因而就有了所謂的“普適價(jià)值”,它讓我們擁有了進(jìn)一步對(duì)話和合作的基礎(chǔ)。簡(jiǎn)言之,“‘普適價(jià)值’是在文化多元化的前提下,尊重民族差異的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)世界和平與穩(wěn)定,實(shí)現(xiàn)人權(quán)的自由與平等?!盵1]在美國(guó)與阿拉伯文化的沖突中,胡塞尼凸顯了自己普適的價(jià)值情懷,他通過(guò)沉著冷靜的筆調(diào)觸及到讀者心靈最柔軟的部分,那便是作為一個(gè)人該有的最基本的人性關(guān)懷—人具有平等的權(quán)利和人格尊嚴(yán)并擁有追求幸福權(quán)利的同等資格。胡塞尼通過(guò)縝密的說(shuō)服力向讀者表達(dá)對(duì)阿富汗國(guó)家民主與獨(dú)立的深切期盼,寄予對(duì)人民獲得自由平等的濃郁向往。為了取悅不同的民族、不同的文化,他需要找尋一種普適之道,那就是對(duì)于人性的描述,使得讀者們?cè)诋愘|(zhì)文化的沖突中找到情感共鳴,用用包容的態(tài)度消除障礙和誤解走向文化共融。

1.“媚俗”式的投其所好

胡塞尼的三部作品無(wú)一例外的躋身于全球暢銷書的行列,他的成功歸功于他對(duì)于異質(zhì)文化中沖突元素態(tài)度上的拿捏,也來(lái)自他移民作家身份對(duì)于阿富汗文化和美國(guó)文化的特殊情懷。他精湛的寫作技巧和精煉的篇章構(gòu)造使得他的作品登上了西方主流文化的平臺(tái),他的“媚俗”行為滿足了西方讀者的閱讀和心理期待。

什么是“媚俗”? 從米蘭昆德拉在《生命中不能承受之輕》關(guān)于“媚俗”的剖析中來(lái)看,“媚俗”就是用來(lái)取悅或者討好大眾的行為。研究胡塞尼的作品,我們也能看到很大一部分“媚俗”的成分,具體而言:一是他的作品關(guān)于對(duì)于阿富汗的描述對(duì)于他們來(lái)說(shuō)有一種巨大的誘惑力,滿足了西方讀者的閱讀和心理期待;二是由于受到西方文化的熏陶所表現(xiàn)出對(duì)于美國(guó)主流文化的熱愛,以及對(duì)于弱小民族多舛命運(yùn)的刻畫引起西方大眾悲天憫人的普適情懷,這些迎合了美國(guó)主流文化價(jià)值觀。毫無(wú)疑問,這種接近于人類靈魂的人文主義觀懷和理性的思索,促成了胡塞尼在西方國(guó)家的流行和成功,以上兩點(diǎn)因素也是胡塞尼的作品中值得我們探討的地方。

阿富汗,一個(gè)神秘的伊斯蘭教國(guó)家,一個(gè)與“恐怖主義”和“鴉片生產(chǎn)”緊密相連的國(guó)度,這就是西方人乃至全世界對(duì)于阿富汗的印象。從1979年蘇聯(lián)的入侵后的三十多年來(lái)阿富汗戰(zhàn)亂不斷,基礎(chǔ)設(shè)施的缺乏和生活物品的奇缺使阿富汗人民生活無(wú)以維計(jì)。貧困落后為恐怖主義提供了滋生的土壤,對(duì)貧困的阿富汗民眾而言:“恐怖組織的成員身份以及(在恐怖組織中取得)成功,是擺脫赤貧的唯一出路?!盵2]這樣一個(gè)極具沖突和賦有悲劇色彩的民族無(wú)法逃過(guò)美國(guó)西方霸權(quán)國(guó)家的覬覦,與其說(shuō)9.11事件是美國(guó)兵阿富汗的導(dǎo)火索,還不如說(shuō)是美國(guó)急于成為歐亞大陸的“仲裁者”的借口。美國(guó)的堂而皇之的出兵把神秘的阿富汗帶到了公眾面前,美國(guó)十四年的強(qiáng)兵猛攻也無(wú)法打破阿富汗“入侵者的墳?zāi)埂钡闹湔Z(yǔ),是什么樣的國(guó)家如此充滿傳奇的色彩? 同時(shí),伴隨著9.11事件中雙子塔的轟然倒坍,以本拉登為首的恐怖主義襲擊后的強(qiáng)大后坐力,使得西方對(duì)于穆斯林文化排斥的再次抬頭,在巨大的文化沖突和震撼之下,西方文化與穆斯林文化的溝通與了解亟待解決。

無(wú)論是恐怖主義襲擊或是穆斯林文化與美國(guó)文化的沖突都是美國(guó)民眾所關(guān)心的熱點(diǎn)話題,胡塞尼很好地利用了這一背景為自己書寫造勢(shì),胡塞尼是迄今為止唯一一個(gè)用英語(yǔ)書寫阿富汗的作家,這也彌補(bǔ)了阿富汗英語(yǔ)書寫的空白,為大家提供了了解阿富汗的平臺(tái),滿足了大眾的好奇心。在美國(guó)長(zhǎng)大的他,敏銳的觀察到阿富汗尷尬現(xiàn)狀與真實(shí)阿富汗之間的區(qū)別,他也更加清楚美國(guó)的讀者想要從作品中獲得什么。于是在他的筆下一個(gè)個(gè)生動(dòng)而鮮活的形象:哈桑奴性式的忠誠(chéng)與迂腐、瑪麗雅姆逆來(lái)順受的麻木不仁、美國(guó)化的鐵木爾的玩世不恭、普什圖族的阿米爾的高高在上等都向讀者展示出了他們所期待的阿富汗,這些剛好和西方讀者心中的阿富汗形象相吻合。從某種程度上來(lái)說(shuō),胡塞尼用自己的流散書寫去迎合了西方的欣賞趣味,胡賽尼的雙重文化身份導(dǎo)致了了他對(duì)于“身份認(rèn)同”的需求,他渴望獲得美國(guó)主流文化的認(rèn)可,因此在他的作品中也充滿了功利性。

2.“悲天憫人”式的人文情懷

《追風(fēng)箏的人》中,胡塞尼回避了許多他內(nèi)心的想法和想要表達(dá)的主題,在一些敏感問題上保持了與美國(guó)主流文化價(jià)值觀的一致,對(duì)于西方主流文化的諂媚表現(xiàn)更為突出?!蹲凤L(fēng)箏的人》中的主要人物哈桑和阿米爾都滿足和迎合了美國(guó)人的心理和閱讀期待。首先,哈桑對(duì)阿米爾的誓死相護(hù)的忠誠(chéng)來(lái)自于穆斯林文化中的奴性,卑微的哈扎拉在阿富汗所受到的奴役被視為是理所當(dāng)然,哈桑的逆來(lái)順受吻合了西方讀者心中典型的阿富汗人形象,東方受奴役的狀態(tài)在西方人眼中也是自始至終未變的主旋律。此外,阿米爾的救贖也是在美國(guó)主流價(jià)值觀的影響下完成的。1776年宣布獨(dú)立的美國(guó)不算是一個(gè)擁有著悠久歷史文化的國(guó)家,由于民族大熔爐的特性讓美國(guó)人有一種民族文化的缺失感,這種缺失致使他們對(duì)于人性真與善、包容與寬恕的向往,那么阿米爾完成心靈的救贖就顯得彌足珍貴,這也真是美國(guó)人所心神向往的。多元美國(guó)文化讓阿米爾開始重申自己的民族文化,他開始摒棄穆斯林文化中的等級(jí)觀念,他對(duì)種族與男權(quán)的態(tài)度上有了明顯的改變,阿米爾開始覺得人應(yīng)該都是平等的,都有屬于自己的人格尊嚴(yán),等級(jí)階層不能凌駕于民族之上,同時(shí)男權(quán)也不能凌駕于女性之上。美國(guó)自由平等的價(jià)值觀引導(dǎo)著自己對(duì)于過(guò)去的反思與懺悔,于是阿米爾開始了自己的心靈救贖之路,在阿米爾的救贖中,美國(guó)的主流價(jià)值觀起到至關(guān)重要的作用,這也是胡塞尼作為一位移民作家對(duì)于美國(guó)文化的贊揚(yáng),這一主導(dǎo)價(jià)值恰好也迎合了西方讀者的心理期待。

同時(shí)在胡塞尼的小說(shuō)中,胡塞尼把對(duì)人物的描寫的目光大多都投向了困難和失落,極力的渲染困難和失敗,把阿富汗血淋淋的傷疤解開來(lái)給世人看,這一點(diǎn)也正是為了博取西方人的憐憫與同情,為了取悅美國(guó)讀者的表現(xiàn)。在他的小說(shuō)里他極大的渲染了戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)于人民帶來(lái)的傷害,不留余力的表達(dá)了對(duì)于塔利班的極權(quán)組織和蘇聯(lián)軍隊(duì)的深惡痛絕,然而對(duì)于美國(guó)出兵阿富汗的這一事實(shí)諱莫如深,更加傾向于把美國(guó)對(duì)于阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng)“合理化”和“合法化”,美國(guó)似乎成為了解救阿富汗于水火中的正義的“拯救者”。 把《燦爛千陽(yáng)》中的拉希德塑造成一個(gè)暴力陰暗的男性霸權(quán)主義的大反派,當(dāng)瑪麗雅姆殺死拉希德時(shí)我們拍手稱快,因?yàn)槟袡?quán)主義、家庭暴力、性別歧視等都是被美國(guó)人所不齒的,而自由、民主、平等才是他們追求的普適價(jià)值。在尋求普適價(jià)值的目標(biāo)上,無(wú)疑胡塞尼和美國(guó)的主流價(jià)值觀達(dá)成了一致,這也成為作品大愛并且能被美國(guó)主流文化所接受的重要原因。

二、避重就輕,在“不俗”中求共鳴

賽義德稱:“20世紀(jì)的后殖民移民為真正擁有自由的人。因?yàn)橐泼裉幱谇昂髢煞N文化中,所以既不完全在新的系統(tǒng)一邊,也不完全擺脫舊的體系,既對(duì)故土抱著懷舊和感傷,對(duì)新的文化又是模仿能手,他們左右逢源?!盵3]流散者處于一種文化向另一種文化的過(guò)渡中,他們 “既不也不”和“既是也是”的身份讓他們獲得了一種嶄新的視野和目光,他們對(duì)待事物不再用單一角孤立的看問題,而是以雙重視角將兩者的觀念進(jìn)行對(duì)照,從而得到一種普遍的解決矛盾與沖突之的途徑。

1.移民主義的冷靜與客觀

縱觀胡塞尼的作品,由于特殊的移民身份,他很少對(duì)于國(guó)家的歷史功過(guò)是非加以評(píng)論,而是致力于本民族的生活和精神狀態(tài)的抒寫,他運(yùn)用中立的立場(chǎng)向讀者還原了真實(shí)生活中的阿富汗人民,回避了較為敏感的政治人物和話題,將筆墨訴諸于對(duì)于阿富汗普通民眾精神世界的構(gòu)建上,為我們呈現(xiàn)了一個(gè)與眾不同的阿富汗形象,改變了西方人眼中的“貧窮,干瘦,蒙著骯臟的頭巾,時(shí)不時(shí)跟恐怖分子畫上等號(hào)”的阿富汗。[4]胡塞尼在作品中對(duì)于人性的細(xì)致刻畫,既有深情的贊揚(yáng),也用怒其不爭(zhēng)的無(wú)奈,使得每一個(gè)有感情、有素養(yǎng)的讀者都能在故事中找到認(rèn)同感,都能在主人公的身上找到了自己的影子,從背叛到救贖、從犧牲到成全、再?gòu)牧魃⒌交貧w等不同的主題給我們讀者帶來(lái)不一樣的靈魂共鳴。

移民主義情懷之于文學(xué)的意義就在于能夠客觀真實(shí)的反應(yīng)現(xiàn)實(shí)世界,由于胡塞尼的執(zhí)業(yè)醫(yī)師身份,決定了他不必為了生計(jì)而極力抨擊故國(guó)文化或盡力包庇祖國(guó)陋習(xí)。在他的作品中充斥著對(duì)于殘酷戰(zhàn)爭(zhēng)的憤慨和對(duì)塔利班極端組織的仇視,對(duì)于人們困苦生活的悲憫和對(duì)人性丑陋的鄙夷,這些都讓虛幻的阿富汗變得更加真實(shí),更加有血有肉。由于胡塞尼第一部的作品的大賣,使得胡塞尼的寫作風(fēng)格由溫婉曲調(diào)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)寫實(shí)。《燦爛千陽(yáng)》中作者用了更加寫實(shí)的態(tài)度,他一改往日對(duì)于政治宗教種族等敏感話題的遮掩態(tài)度,而采取的是一種更加客觀現(xiàn)實(shí)的描述,對(duì)受害者和施暴者的描寫更加分明,有一種強(qiáng)烈譴責(zé)的道德感。對(duì)于西方人眼中“移動(dòng)的監(jiān)獄”或是禁止穿布卡的行為大膽發(fā)表自己的意見,胡塞尼在《燦爛千陽(yáng)》中直言不諱的表達(dá)了布卡是阿富汗流傳千年的傳統(tǒng)文化,能夠展現(xiàn)阿富汗婦女太陽(yáng)的一面,不能因?yàn)樗嗌吓_(tái)后的強(qiáng)壓政權(quán)而對(duì)布卡造成詬病。

在《群山回唱》胡塞尼不再專注于對(duì)于離愁別緒的白描,而較之前兩部小說(shuō),《群山回唱》更像是靈魂漂泊無(wú)依的孤獨(dú)寫照,更像是一部說(shuō)理性的現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō),書中通過(guò)不同的人物之口把作者對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)等敏感的政治問題直接訴諸讀者,種族歧視和戰(zhàn)爭(zhēng)迫害使得阿富汗人民承受著物質(zhì)和精神上的雙重煎熬。胡塞尼用冷峻的目光向世人展示阿富汗的貧困與潦倒,也表達(dá)了戰(zhàn)爭(zhēng)陰霾下的阿富汗人民對(duì)于人性至真至善的向往,同時(shí)也通過(guò)自己真實(shí)客觀的描寫在改變著世界對(duì)于阿富汗的看法,通過(guò)自己的真切呼吁轉(zhuǎn)變西方世界對(duì)于阿富汗國(guó)家非理性的態(tài)度。

人文主義之于文學(xué)的最終目的是喚醒人們沉睡的靈魂,在至善至美的指引下讓人類荒蕪的靈魂得到涅槃,用以培育人類堅(jiān)韌韌超然的精神境界。胡塞尼作為第二代的移民,他的寫作已經(jīng)不再僅僅局限于對(duì)于鄉(xiāng)愁文化和離別愁緒里的沉淪與哀傷,而是更加關(guān)注個(gè)體生命存在以及精神家園重建的探索之上。從《追風(fēng)箏的人》到《群山回唱》,胡塞尼的文化觀正在發(fā)生著微妙的變化,從《追風(fēng)箏的人》展現(xiàn)出西方人道主義救贖的高高在上,并對(duì)于文化身份的漂泊無(wú)依等敏感話題的回避,作者采取的是一種含糊不清的的曖昧態(tài)度。每當(dāng)提及對(duì)于身份迷失的酸楚與痛苦時(shí),胡塞尼便借由回憶與童年來(lái)幻化痛苦,對(duì)于主流文化的歧視與壓迫采取回避的態(tài)度,事實(shí)上這是一種消極的避世主義,而在以西方主流文化為中心的美國(guó),這種溫和迂回的寫作方式也許是美國(guó)人所喜聞樂見的。然而隨著作品的熱銷,胡塞尼的作品變得更加的趨向現(xiàn)實(shí)主義,《燦爛千陽(yáng)》里的對(duì)于極權(quán)主義和種族歧視的強(qiáng)烈譴責(zé),對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)《群山回唱》中關(guān)于人性的貪婪與自私都說(shuō)明了胡塞尼作品向度的變化?!度荷交爻分幸杂H情為主要的敘事線索,以人性敘事為出發(fā)點(diǎn),探索了人性在境遇選擇中的波瀾與起伏,來(lái)贊揚(yáng)人性至善至美的精神境界,體現(xiàn)了作者的博愛精神。胡塞尼從描寫普通人在現(xiàn)實(shí)層面的困苦與流散上,描寫民族矛盾與文化沖突的對(duì)峙中轉(zhuǎn)而寫精神流散的困惑,同時(shí)也表達(dá)了更為深層次的人文關(guān)懷。面對(duì)祖國(guó)的滿目瘡痍,作為聯(lián)合國(guó)難民署的親善大使,胡塞尼有責(zé)任向世界訴說(shuō)一個(gè)不一樣的阿富汗,有義務(wù)和世界傳達(dá)出阿富汗人民的心聲,以此來(lái)幫助阿富汗的人們走出困境,這種責(zé)任與力量一直激勵(lì)著胡塞尼筆耕不輟,只為故鄉(xiāng)的阿富汗。

2. 異質(zhì)文化的包容與共通

對(duì)于流散者而言,異質(zhì)文化的沖突與分歧是在所難免的事情,然而置于全球文化大融合的背景之下來(lái)看,異質(zhì)文化并非是絕對(duì)的對(duì)抗與沖突的二元對(duì)立關(guān)系,流散者在面對(duì)沖突與矛盾時(shí),應(yīng)該采取理性和包容的態(tài)度來(lái)對(duì)待不同文化,只有溝通和融合才是消解沖突和消融誤解,這也是胡塞尼在自己的作品中所追尋的最終目標(biāo)。胡塞尼的筆下寫到了阿卜杜拉、尼拉和阿米爾父親這樣的第一代移民,在他們身上更加凸顯出了文化沖突給他們帶來(lái)的不適,然而相對(duì)于帕麗.瓦赫達(dá)提、阿米爾、小帕麗這樣的二代移民身份,他們?cè)诟惺芪幕瘺_突的同時(shí)也在自覺地追求一種融合,以理性的的姿態(tài)和寬容的態(tài)度在沖突的基礎(chǔ)上尋求融合,擺脫對(duì)于單一身份認(rèn)定的追求,而是在多元文化身份中尋求文化共融,這對(duì)于流散者而言不能不說(shuō)是一個(gè)巨大的進(jìn)步,在兼具時(shí)代感的同時(shí),無(wú)疑又拓展了流散作品思想的內(nèi)涵體現(xiàn)了高度的文學(xué)質(zhì)感。

《追風(fēng)箏的人》的阿米爾從某種程度上是西方文化的代言人,而哈桑則是阿富汗傳統(tǒng)文化的象征,胡薩尼通過(guò)二者之間的感情糾葛來(lái)映射出東西方文化的沖突與對(duì)立,然而用大量的筆墨訴說(shuō)阿米爾的救贖,無(wú)不說(shuō)這是對(duì)兩種文化融合所作出的努力。哈桑和阿米爾,一個(gè)是普什圖,一個(gè)是哈扎拉;一個(gè)是主人,一個(gè)是仆人;命運(yùn)從他們出生的時(shí)候已經(jīng)打上了巨大差異的烙印,盡管他們?cè)H密無(wú)間,可是事實(shí)證明他們是處在金字塔兩端的人,永遠(yuǎn)無(wú)法獲得同樣的待遇與禮數(shù),他們無(wú)法獲得和解。但在故事的最后,阿米爾救出了哈桑的兒子索拉圖,這個(gè)看似圓滿的結(jié)局似乎也象征著兩種巨大差異之間的融合,就如同美國(guó)的文化和穆斯林文化沖突的不可調(diào)和,最終在胡薩尼的筆下,他以溫馨的結(jié)局融合了二元對(duì)立的異質(zhì)文化,以溫情的筆墨向我們?cè)V說(shuō)了流散作家胡薩尼對(duì)于兩種文化融合的期待。

《群山回唱》中的小帕麗除了在現(xiàn)實(shí)生活中的彷徨外,更有“自我”與“他者”在精神層面上的較量與徘徊,這種精神上的離散在于對(duì)父親、對(duì)童年及對(duì)情感的糾結(jié)表現(xiàn)。小說(shuō)中通過(guò)小帕麗在“他者”與“自我”的彷徨中的描寫,為我們呈現(xiàn)出了帕麗的惶恐與不安,向我們?cè)V說(shuō)了離散者孤寂的靈魂無(wú)處安放的感傷情懷。除了對(duì)爸爸不離不棄的相伴外,有時(shí)候她也會(huì)覺得厭煩,他討厭爸爸的楚楚可憐讓自己的生活變得如此狹窄,她討厭自己的慈悲心腸讓大好的青春匆匆流逝。她渴望著自己能夠勇敢的走出去,到外面廣闊的天地里去闖一闖。可是只要聽到爸爸的哼哼聲,她都不由自己的心聲愧疚,她不能就這樣舍棄自己的父親。她討厭別人叫她“圣女”,頌揚(yáng)她為了父親放棄幸福生活的博大的情懷,事實(shí)上她沒有那么偉大,她雖然渴望自由但是更害怕得到它。她用魚缸里的金魚來(lái)形容自己再合適不過(guò),她害怕沖破屏障后的迷失、孤單與無(wú)助,于是她常常找各種借口,緊縮在自己熟悉的角落用來(lái)逃避充滿變數(shù)的未知世界??蔁o(wú)助和彷徨無(wú)法給生活帶來(lái)新的契機(jī)和曙光,帕麗終于下定決心把爸爸送到療養(yǎng)院,她開始清除她閨房里一切的雜物:舊的毛茸玩具、穿壞的涼鞋、穿不下的睡衣,還有爸爸媽媽送給自己的圖書和卡片等有關(guān)有她童年的記憶,這里是她所有的“過(guò)去”,她鼓足勇氣將他們清理,并且撕掉了舊的墻紙,給家里的墻刷上了新的油漆,她和“過(guò)去”握手言和,她和“過(guò)去”輕松告別,她即將要開始自己嶄新的生活,孤獨(dú)的漂泊無(wú)法給她帶來(lái)幸福,唯有在包容中消解沖突,在和解中才能走向共融。在異質(zhì)文化的碰撞中,帕麗找到了和解的路。雖然她曾經(jīng)有過(guò)彷徨,有過(guò)迷離,可是新的生活才剛剛開始,希望就在不遠(yuǎn)處。

薩義德曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“一切文化都你中有我,我中有你,沒有任何一種文化是孤立單純的,所有的文化都是雜交性的,混成的,內(nèi)部千差萬(wàn)別的?!盵5]在全球化與文化多元化的時(shí)代,“自我”與“他者”的關(guān)系并不是絕對(duì)的二元對(duì)立的,“自我”與“他者”的身份也在悄悄地進(jìn)行著改變,自我與他者的文化正在以不同的方式進(jìn)行融合和雜糅。雖然處于兩種文化沖突中的人們飽受困苦與迷茫之苦,然而還要一直堅(jiān)持走下去,在不斷的抗?fàn)幣c包容中,找到兩種文化的契合點(diǎn)。胡塞尼在歷史狂浪中的獨(dú)立奮斗與力挽狂瀾的精神值得我們欽佩,民族文化的融合之路其漫漫而遠(yuǎn)兮,唯將上下而求索。

流散者胡塞尼游走于東西方兩個(gè)世界之間,在故土與異國(guó)、在主流文化與邊緣文化的對(duì)峙中,疏離與障礙是無(wú)法回避的溝壑。他在兩重或多重文化之間的生命抗?fàn)帲元?dú)特的方式在二者的“罅隙”之間去尋找失落的民族和迷失的自我。胡塞尼筆下的人物以不同的方式找到了靈魂的歸途,找尋到了回家的路;在兩種文化的對(duì)峙中,他以獨(dú)特的“尋根”情結(jié)搭建了溝通的橋梁為兩國(guó)文化的交流開啟了破冰之旅,異質(zhì)文化只有通過(guò)交流與溝通,才能達(dá)到和諧與共融。胡塞尼用自己獨(dú)特尋根意識(shí)和普適的情懷尋找解決人類普遍困境之道,使小說(shuō)得以跨越種族和文化的藩籬具有普適的意義,這些都值得當(dāng)代作家和文學(xué)愛好者去學(xué)習(xí)和借鑒,并且值得當(dāng)代文壇思考與探索。

[1]曹文宏.價(jià)值普適性與價(jià)值普世化:概念甄別及啟示[J].江蘇行政學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(6).

[2]Combs.C.C, Terrorism in the twenty first Century, [M].New Jersey: Prentice Hall Inc, 1997: pp72.

[3]任一鳴.“流放”與“尋根”—英語(yǔ)后殖民文學(xué)創(chuàng)作語(yǔ)言[J].載中國(guó)比較文學(xué),2003,(2):159.

[4]潘蘇悅.從卡勒德.胡塞尼作品看移民文學(xué)的發(fā)展趨向[J].載文藝爭(zhēng)鳴評(píng)論,2014,(6).

[5][巴]薩義德.東方學(xué)[M] .王宇根譯,上海:三聯(lián)書店,2009:154.

(責(zé)任編輯:胡光波)

Khaled Hosseini’s special root-seeking complex in diasporic writing——Searching for the universal value between vulgar and original ways

FENG Xiao-hua, MA Lu

(Foreign Languages Department , HanJiang Normal University , Shiyan, 442000)

“Root-seeking” is not only a cultural complex shared by all mankind, but also a hot issue which is a popular theme of diasporic writing for the diasporic writers. Khaled Hosseini who is an Afghanistan-American writer has typical characteristics of Diaspora Literature which focus on the anxiety of cultural identity and the exploration of “root-seeking”. He didn’t use the hyper-critical and hostility attitude towards cultural conflicts, but he adopted the objective and realistic attitude to present the mysterious Afghanistan to the world. Using the appealing writing to arouse readers’ inner emotions and build a communication bridge between Afghanistan and the United States which are the Khaled Hosseini’s unique and specialty. This paper tries to find the reason why Hosseini is gained ground and why his works have the universal significance, and it is meaningful to interpret Hosseini unique root-seeking complex, this study is a reference to the harmonious communication of different culture.

Khaled Hosseini; diaspora ; root-seeking

2016年漢江師范學(xué)院科研立項(xiàng),編號(hào)為2016C08

2016—11—22

馮曉華,女,河南鄧州人,漢江師范學(xué)院外語(yǔ)系講師。

I106

A

2096- 3130(2017)02-0038- 05

10.3969/j.issn.2096-3130.2017.02.008

猜你喜歡
阿米爾尋根阿富汗
美國(guó)正在竊取阿富汗的錢
錯(cuò)解歸因 尋根溯源
淺析《追風(fēng)箏的人》主要人物形象塑造
我的鎮(zhèn)江尋根之旅
為你,千千萬(wàn)萬(wàn)遍
十幾歲(2020年13期)2020-11-26 03:07:40
不一樣的風(fēng)箏
尋根稽古德祚綿長(zhǎng)
尋根(2017年2期)2017-06-14 12:18:15
一條再次成為好人的路
尋根船
阿自殺襲擊頻發(fā)
马鞍山市| 鄂伦春自治旗| 白朗县| 临安市| 安国市| 南乐县| 察哈| 汶川县| 凌源市| 江都市| 洪洞县| 巢湖市| 莱西市| 随州市| 彭州市| 吉木乃县| 永济市| 财经| 景宁| 临沧市| 巴里| 祁连县| 台安县| 凉城县| 台湾省| 揭阳市| 灯塔市| 遂宁市| 方正县| 旺苍县| 厦门市| 南开区| 永州市| 航空| 吴川市| 崇礼县| 聊城市| 上思县| 防城港市| 北流市| 澄迈县|