国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

探尋中國文化在美國華裔文學(xué)中的影響軌跡

2017-03-11 11:23
文化學(xué)刊 2017年10期
關(guān)鍵詞:族裔華裔華人

易 平

(成都中醫(yī)藥大學(xué)外語學(xué)院,四川 成都 611137)

【責(zé)任編輯:王崇】

【文學(xué)評論】

探尋中國文化在美國華裔文學(xué)中的影響軌跡

易 平

(成都中醫(yī)藥大學(xué)外語學(xué)院,四川 成都 611137)

追尋文化身份是美國華裔作家作品中不可缺少的主題。中國悠久的歷史文化作為特殊文本,在華裔作家們的筆下不斷地被解構(gòu)和重建。華人移民在適應(yīng)居住國文化的同時(shí),難以抹去固有的民族集體記憶,在重新建構(gòu)自我身份的過程中,中國文化對華人移民的價(jià)值觀、思想觀和世界觀都有著極大的影響。本文借助文本細(xì)讀,分析在不同社會時(shí)期中國傳統(tǒng)文化對華人移民的影響,以闡釋文化發(fā)展的延續(xù)性。

中國傳統(tǒng)文化;美國華裔文學(xué);身份認(rèn)同;影響

戴維·米勒(David Miller)曾指出:“民族和族群團(tuán)體都是一群由共同文化特征和相互承認(rèn)聯(lián)結(jié)在一起的人。”[1]共同的文化特征是民族認(rèn)同的基石。中國悠久的歷史文化不可避免地影響著海外華人,美國的華人移民也不例外。中國傳統(tǒng)文化和民俗風(fēng)情作為一個(gè)與西方文化不同的特殊文本,在華裔作家們的筆下不斷地被剪貼、嫁接、重譯、解構(gòu)和重建,他們所呈現(xiàn)出的中國文化既源于中國幾千年的傳統(tǒng)文化,又不同于中國原有的文化,他們在追尋自我族裔性和文化身份的同時(shí),更顯現(xiàn)出中國文化對其價(jià)值觀、思想觀和世界觀的影響。

一、早期華人移民的抗?fàn)?/h2>

據(jù)資料記載,華人移民最早到達(dá)美洲大陸的時(shí)間是1848年,19世紀(jì)的華人移民可大致分為:50年代的淘金熱,60年代橫貫北美大陸的鐵路修建,70年代加利福利亞的農(nóng)業(yè)開墾。早期的華人移民到美國的目的大多是因?yàn)槊绹氨榈攸S金”,希望能尋得黃金,衣錦還鄉(xiāng),光宗耀祖。然而現(xiàn)實(shí)并非如他們所想象的那樣,他們中的絕大部分人到達(dá)美國時(shí)既不懂英語又無經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),被生活所迫,只能從事危險(xiǎn)而又艱苦且報(bào)酬低廉的工作。不可否認(rèn),作為少數(shù)族裔群體,華人移民無不受到美國主流社會的歧視和排斥,不可同化的“異己”“黃禍”及目不識丁的“苦力”等形象成為華人移民的“刻板印象”。母國的落后和不強(qiáng)盛使得華人移民在美難以擁有正常、受保障的身份,更不可能享有平等的工作機(jī)會和社會權(quán)益,對于大多數(shù)的早期華人移民而言,在白人主流社會里,他們什么都不是——他們既不是美國人,也不是中國人,他們甚至沒有了標(biāo)記其個(gè)人身份的名字,被統(tǒng)稱為“中國佬”(Chinaman)。因此,早期華人移民的作品以當(dāng)時(shí)華人在美國經(jīng)歷的社會現(xiàn)實(shí)為主要內(nèi)容,“大多描寫了華工在異域的苦難生活,尤其對《排華法案》鳴不平”。[2]

1852年4月29日,華人移民在美的第一篇重要英文作品“華人移民致加州州長彼格勒閣下之公開信”同時(shí)發(fā)表在舊金山的兩份主流英文報(bào)刊《阿樂塔日報(bào)》和《舊金山先驅(qū)報(bào)》上?!肮_信”指責(zé)加利福尼亞州長彼格勒將華人稱為“苦力”這一侮辱性的稱呼。加州的雜志公開地將華人定義為“中國苦力”:一群固守中國的禮儀和習(xí)慣,完全無視健康、尊嚴(yán)和道德法則,公然違抗法律,無妻無子、無家庭,道德墮落的工資奴隸。[3]“公開信”指出:“如果您把工人們叫做‘苦力’。那么我們許多在礦山工作的同胞確實(shí)都是‘苦力’,不過,我們還有若干華人同胞并非苦力。他們有些是商人,有些是機(jī)匠,有些是紳士,有些是教師……,但絕不是‘苦力’?!盵4]雖然早期華人移民的呼吁并未得到足夠的重視,華人移民在美的處境并未得到改善,但“公開信”具有特殊的歷史意義,它標(biāo)志著華人移民用英語表達(dá)自己思想的開端,更是華人在美國主流社會里發(fā)出聲音、捍衛(wèi)自己權(quán)利的開始。

二、中國文化的引介

在美國社會中,華人移民被剝奪了自身文化在現(xiàn)實(shí)中的正當(dāng)性,失去了對自己歷史文化的闡釋權(quán),他們迫切需要發(fā)出族裔聲音,表明文化身份,并融入美國社會。從20世紀(jì)中期起,華裔作家的作品無不體現(xiàn)出對自我身份的追尋和對中國文化的彰顯。例如,劉裔昌(Pardee Lowe)的《虎父虎子》(Father and Glorious Descendant,1943),黃玉雪(Jade Snow Wong)的《華女阿五》(Fifth Chinese Daughter,1950),黎錦揚(yáng)(Chin Yang Lee)的《花鼓歌》(The Flower Drum Song,1957),雷霆超(Louis Chu)的《吃碗茶》(Eat a Bowel of Tea,1961)等。其中,黃玉雪的自傳小說《華女阿五》可謂是佼佼者。作品經(jīng)美國主流出版社出版,不僅在英美文學(xué)界獲得一致好評,與馬克·吐溫、杰克·倫敦等經(jīng)典作家的作品并肩,而且還被譯為多種語言,五次再版。黃玉雪也獲得美國政府的資助,在亞洲進(jìn)行為期四個(gè)月的演講,可見其影響深遠(yuǎn)。

在《華女阿五》中,黃玉雪以細(xì)膩的文筆,惟妙惟肖地描寫了唐人街上中國家庭的日常生活,用中國的日常飲食挑逗著白人讀者的味蕾,引發(fā)了他們對中國食物的興趣。如母親“坐月”時(shí)的特制干菜,弟弟“滿月”時(shí)的紅蛋、醋豬蹄,春節(jié)“開年”時(shí)父親的荔枝拌雞、干菜炒海蠣,中秋時(shí)的五子月餅和外公的米粥晚宴,等等。[5]文學(xué)評論家詹姆士·W.布朗(James W. Brown)把食物視為和“文學(xué)一樣能延伸出動作意涵”的符號,以多種形式用來構(gòu)建文本中的社會關(guān)系,并成為人們之間的重要交流方式。學(xué)院主任用華女阿五做的地道的中國菜來宴請四重奏樂隊(duì)的音樂家們,而那些在舞臺上高不可攀的音樂家們對中國菜興趣盎然,“他們不斷地下樓去查看做菜,提問”。[6]當(dāng)這些代表著主流文化的白人品嘗著異國風(fēng)味的食物時(shí),食物的族裔性以及所代表的文化也就顯現(xiàn)出來了,中國文化的引介也水到渠成,不同種族的文化分享也隨之形成。食物就像是一座連接?xùn)|、西方文化的橋梁,搭建起華裔群體與外界主流社會之間的通道。在米爾斯學(xué)院,也正是通過中國食物,華女阿五結(jié)交到了各類族裔朋友。“在燭光下,在歡樂的氣氛和自信中,她們玩得很開心……玉雪從這些起點(diǎn)開始了自己和米爾斯宿舍朋友之間的愉快交流……她第一次在腦海中形成共識——向非華人展示、介紹中國文化是件很有建設(shè)性的、令人高興的活動。”[7]

三、文化意識的彰顯

如果說黃玉雪的《華女阿五》向美國主流社會引介了中國文化,那么湯亭亭(Maxine Hong Kingston)則通過對中國的歷史人物、傳統(tǒng)故事的拼貼和改寫展現(xiàn)了中國文化更深層次的內(nèi)涵,而不僅僅只是習(xí)俗、食物等方面的體現(xiàn)。

在《女勇士:一個(gè)生活在群鬼間的女孩的童年回憶》(The Woman Warrior Memoirs of a Girlhood among Ghosts,1976)(后簡稱《女勇士》)的第二章“白虎山學(xué)道”中,湯亭亭對花木蘭替父從軍的故事進(jìn)行了改寫,同時(shí)還將“岳母刺字”和岳家軍的故事鑲嵌在花木蘭的故事之中。岳飛的背上由岳母刺字“精忠報(bào)國”以示岳飛對南宋朝廷的忠誠。而在《女勇士》中,父親則是把仇恨、誓言和仇人的名字刻在“我”的背上,向那些愚不可及的種族主義分子復(fù)仇,更要“在美國來回沖殺,奪回在紐約和加利福尼亞的洗衣作坊”。[8]《女勇士》中的“我”集花木蘭與岳飛于一身,將中國民間故事中的民族仇恨、英雄氣節(jié)轉(zhuǎn)化在當(dāng)代美國社會中的普通的華裔女性身上。正如張敬玨所言:“湯亭亭不只乞靈于母親告訴她的一個(gè)傳統(tǒng)的傳奇,也把自己的欲望投射到這位戰(zhàn)士身上,并在投射的同時(shí)改變了原先的故事?!盵9]在最后一章“羌笛野曲”中,湯亭亭對中國民間傳說中蔡琰故事的借用和改寫則有著更深的文化蘊(yùn)涵。“文姬歸漢”的故事一直廣為流傳,蔡琰在回到中原前,寫下了古樂府琴曲歌辭《胡笳十八拍》,以表達(dá)她思念故鄉(xiāng)、重返故鄉(xiāng)而又不忍骨肉分離的矛盾痛苦的心情,“數(shù)以百計(jì)的蠻人坐在沙漠上,……正在吹笛子?!@樂曲攪動了蔡琰的心緒,……曲聲縈繞于耳,使她不能入睡。終于,從與其他帳篷分開的蔡琰的帳篷里,蠻人們聽到了女人的歌聲,似乎是唱給孩子們聽的,那么清脆,那么高亢,恰與笛聲相和?!盵10]湯亭亭以中國古代的人物故事來賦予作品蘊(yùn)含的現(xiàn)實(shí)主義意義:在以白人為中心的美國主流社會里,“湯亭亭自始至終表現(xiàn)出對中美文化的忠誠,她希望能將古老的中國故事加以改造,使之適應(yīng)于美國背景”。[11]她利用中國故事的改寫彌補(bǔ)了華裔在美國主流社會的無身份感,建構(gòu)了華裔的主體性,中國的傳統(tǒng)文化仍舊在華人移民心里有著不可動搖的地位,中國文化始終都是華人移民的根。

四、儒家思想的再現(xiàn)

斯圖亞特·霍爾(Stuart Hall)認(rèn)為,民族文化是一個(gè)“想象的共同體”,可以得到三個(gè)層面上的共鳴:“喚起對過去的記憶;激發(fā)今日共存的渴望;保持民族傳統(tǒng)的不朽”。[12]

通過對過去的回憶,民族文化把現(xiàn)實(shí)生活和民族命運(yùn)連接起來;不可否認(rèn),民族文化是建構(gòu)民族身份的重要因素。儒家思想作為中國傳統(tǒng)文化的基石,影響著華夏子孫,同樣也影響著華人移民的價(jià)值觀、道德觀和世界觀。在任璧蓮(Gish Jen)的代表作《典型的美國佬》(Typical American,1991)中可見一斑。

拉爾夫在留學(xué)去美國的海輪上為自己立下的人生目標(biāo)的第一條就是“我要修德”。[13]

因?yàn)橐粋€(gè)真正的學(xué)者應(yīng)該是一位學(xué)問、人品皆佳,而且還有那么一點(diǎn)點(diǎn)傲骨的知識分子,最初的拉爾夫就是這樣一位典型的中國知識分子。一開始他就立志要努力學(xué)習(xí),盡早完成博士學(xué)位。其次,他要回到中國,他拒絕加入美國籍,除了思念故鄉(xiāng)的父母親外,更重要的是幾千年儒家思想對中國知識分子的浸潤早已滲入骨髓。移民對他而言,不僅是真正地遠(yuǎn)離父母和故土,而且還將成為一個(gè)永遠(yuǎn)的少數(shù)族裔。在他看來,作為張家的男丁,學(xué)成歸國、光宗耀祖是他不可推卸的職責(zé)。小說一開始就表明了拉爾夫到美國留學(xué)的目標(biāo)——不把博士學(xué)證書送到父親手上誓不回國。因此,當(dāng)拉爾夫經(jīng)過千辛萬苦獲得博士學(xué)位時(shí),喜極而泣,拉爾夫希望父親母親能親眼目睹兒子為張家光宗耀祖的這一刻,一起分享成功的喜悅。隨后,妻子海倫把拉爾夫穿著博士服的照片和博士文憑,以及與父母、姐姐的合影一起放入鏡框,構(gòu)成了有淵源、有家族歷史的標(biāo)準(zhǔn)“全家?!?。拉爾夫以此來表明自己沒有辱沒張家的榮譽(yù),而是榮耀家門,深受中國傳統(tǒng)儒家思想影響的知識分子成功觀在他身上表現(xiàn)得淋漓盡致。

五、結(jié)語

不言而喻,美國華裔文學(xué)的文本對中美兩種文化有著各自不同的表述,而美國華裔作家在不同文化觀照下的特殊語境中對中國文化的情感書寫既區(qū)別于中國本土作家,又不同于美國主流作家。中國傳統(tǒng)文化在他們的文本中不斷地被翻譯、解構(gòu)和重建,從最初表明中國文化和為自我的族裔文化抗?fàn)?,通過對日常生活的描寫將中國文化引介進(jìn)入美國主流社會,讓更多的美國白人知曉中國文化,到以講述、粘貼、拼湊和改編等寫作方式展現(xiàn)中國文化對華人移民的代際影響,再到中國儒家思想對華人移民的思想觀和世界觀的影響,所有這一切無不反映了中國文化對華人移民的生活和思想意識等方面所起到的作用,以及對華裔文學(xué)作品主題的影響。正是因?yàn)槿A裔文學(xué)有其獨(dú)特的族裔性和深厚的中國文化,才使華裔作家及其文學(xué)作品能“跨越少數(shù)族裔的藩籬,讓自己的作品被主流社會接受”。[14]

[1]戴維·米勒.論民族性[M].劉曙輝,譯.南京:譯林出版社,2010.19.

[2]馬相武.五洲華人文學(xué)概觀[M].太原:山西教育出版社,2001.206.

[3]Robert G. Lee. Orientals:Asian American in Popular Culture[M].Philadelphia:Temple University Press,1999.61.

[4]尹曉煌.美國華裔文學(xué)史[M].徐穎果,譯.天津:南開大學(xué)出版社,2006.12.

[5]易平.中醫(yī)藥文化在美國華裔文學(xué)中的再現(xiàn)[J].中華文化論壇,2016,(9):121-124.

[6][7]黃玉雪.華女阿五[M].張海龍,譯.南京:譯林出版社,2004.157.146.

[8]湯亭亭.女勇士[M].李劍波,陸承毅,譯.桂林:漓江出版社,1998.45.

[9][10]單德興.“開疆”與“辟土”——美國華裔文學(xué)與文化:作家訪談錄與研究論文集[M].天津:南開大學(xué)出版社,2006.316.191.

[11]羅杰·波特.康亭亭的《女戰(zhàn)士》:自傳體文學(xué)與文化多元論[J].史安斌,譯.國外文學(xué),1993,(3):30-35.

[12]羅鋼,劉象愚.文化研究讀本[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2000.4.

[13][14]任璧蓮.典型的美國佬[M].王光林,譯.南京:譯林出版社,2000.6.16.

I712.074

A

1673-7725(2017)10-0056-04

2017-08-01

本文系四川外國語言文學(xué)研究中心課題“世界的民族性:美國華裔作品中的民族性研究”(項(xiàng)目編號:SCWY14-07)的研究成果;成都中醫(yī)藥大學(xué)校級課題“美國華裔作家任璧蓮作品中的民族性研究”(項(xiàng)目編號:RWYY1504)的研究成果。

易平(1968-),女,四川成都人,副教授,主要從事西方文論與英美文學(xué)研究。

猜你喜歡
族裔華裔華人
何為“華人”?
讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
南通籍華裔科學(xué)家高峰
陶欣伯:熠熠生輝的華裔實(shí)業(yè)家
王贛駿:首位華裔太空人
“英國多族裔未來”理念:緣起、困境及其理論啟示
族裔性的空間建構(gòu):《拉羅斯》的敘事策略
海外華僑華人詠盛典
論美國非裔詩人C.S.吉斯科姆的“拖延”詩學(xué)及其族裔訴求
華僑華人慶“國慶”度“中秋”