王俊珍
【摘要】心理語言學(xué)是研究語言活動(dòng)中的心理過程的一門學(xué)科。在最近幾年,心理語言學(xué)在二語教學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用越來越廣泛,對(duì)此話題的研究也層出不窮。通過研讀相關(guān)文獻(xiàn),筆者從四個(gè)方面總結(jié)了心理語言學(xué)的研究成果在二語教學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用情況。
【關(guān)鍵詞】心理語言學(xué) 二語教學(xué) 二語輸入 學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī) 個(gè)體差異 二語文化
心理語言學(xué)是研究語言活動(dòng)中的心理過程的一門學(xué)科。它的許多研究成果在二語教學(xué)領(lǐng)域已經(jīng)得到了應(yīng)用,為二語教學(xué)提供了新思路,新方法。本論文主要包括兩部分:在第一部分,筆者對(duì)心理語言學(xué)做了簡單介紹;在第二部分,通過總結(jié)相關(guān)文獻(xiàn),筆者從四個(gè)方面詳細(xì)闡述了心理語言學(xué)對(duì)二語教學(xué)的貢獻(xiàn)。
一、心理語言學(xué)簡介
心理語言學(xué)是基于心理學(xué)和語言學(xué)的一門跨學(xué)科的學(xué)科,以語言習(xí)得和使用的心理過程作為主要的研究對(duì)象。它主要研究以下四方面的內(nèi)容:人們?nèi)绾卫斫夂彤a(chǎn)生語言;兒童怎樣習(xí)得母語;心理語言學(xué)的研究成果在其他領(lǐng)域的應(yīng)用;如何建立心理語言學(xué)的計(jì)算機(jī)模型。作為一門僅有幾十年歷史的邊緣性學(xué)科,盡管它的某些理論和觀點(diǎn)尚不成熟,但它的有些研究成果確實(shí)為二語教學(xué)提供了新視角。
二、心理語言學(xué)的研究成果在二語教學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用
在充分研究相關(guān)文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,本論文從二語輸入、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、個(gè)體差異和二語文化四個(gè)方面分析了心理語言學(xué)對(duì)二語教學(xué)的啟示。
1.二語教師應(yīng)提供給學(xué)習(xí)者“可理解的并有一定難度的、真實(shí)的并預(yù)先調(diào)整”的二語輸入。首先,二語輸入應(yīng)是可理解的并有一定難度的。就“可理解”而言,為了使學(xué)習(xí)者有效地習(xí)得二語,二語輸入的內(nèi)容應(yīng)盡可能被學(xué)習(xí)者理解。美國語言學(xué)家Krashen 的輸入假設(shè)理論把“可理解性”作為有效輸入的一個(gè)重要特點(diǎn)。該理論認(rèn)為,“l(fā)earners acquire language as a result of comprehending input addressed to them”(Linguistics A Course Book, 270),即學(xué)習(xí)者主要通過理解語言輸入來實(shí)現(xiàn)語言學(xué)習(xí)。就“一定難度”而言,有一定難度的語言輸入也是必要的。Krashen 的輸入假設(shè)理論中提到了“i +1”理念,即“the language that learners are exposed to should be just far enough beyond their current competence so that they can understand most of it but still be challenged to make progress. Input should neither be so far beyond their reach that they are overwhelmed, nor so close to their current stage that they are not challenged at all.”(Linguistics A Course Book, 270),意思是學(xué)習(xí)者接觸的語言應(yīng)該恰到好處地在他們現(xiàn)有的語言水平之上,一方面使他們能理解大部分語言輸入信息,另一方面語言輸入信息對(duì)學(xué)習(xí)者是要有挑戰(zhàn)性的,以給他們提供進(jìn)步的空間。換句話說,語言輸入既不能超越學(xué)習(xí)者的語言水平以至于他們無從下手,又不能過于接近他們現(xiàn)有的語言水平而失去挑戰(zhàn)性。任何過難或過易的二語輸入都不能有效地促進(jìn)學(xué)習(xí)者的二語學(xué)習(xí)。
其次,真實(shí)的并預(yù)先調(diào)整的二語輸入也是必要的。一方面,對(duì)于二語學(xué)習(xí)者來說,真實(shí)的語言輸入能使他們感受真實(shí)的語言場景。正是在真實(shí)的語言場景中,真實(shí)的語言交流才會(huì)發(fā)生,真實(shí)的語言運(yùn)用才會(huì)展現(xiàn),同時(shí),語言背后真實(shí)的文化才會(huì)體現(xiàn)出來。一部分二語教師把二語教學(xué)簡單地理解為對(duì)詞、短語、句型和語法的講授,而忽視二語的真實(shí)運(yùn)用,這種做法是不可取的。另一方面,考慮到母語和二語的差異性以及真實(shí)語料的難度,真實(shí)的語料必須經(jīng)過調(diào)整才能滿足學(xué)習(xí)者的需要。因此,預(yù)先調(diào)整的語言輸入(premodified input)開始引起人們的注意,即要“根據(jù)學(xué)習(xí)者的現(xiàn)有水平事先對(duì)語言材料進(jìn)行精細(xì)調(diào)整”(語言學(xué)教程,266)。這種語言輸入既具備真實(shí)語言輸入的特點(diǎn),又能滿足不同水平的二語學(xué)習(xí)者的需要。
以人教版高中英語課本中使用的聽力材料為例,這些語言材料就屬于真實(shí)并經(jīng)過預(yù)先調(diào)整的二語輸入?!罢鎸?shí)”體現(xiàn)在,這些材料是由英語母語者來呈現(xiàn)的,具有英語原汁原味的特點(diǎn);“預(yù)先調(diào)整”體現(xiàn)在,聽力材料的速度、篇幅、內(nèi)容、詞匯和句式的難易度都是經(jīng)過調(diào)整的,速度慢于真實(shí)的英語語速,篇幅控制在高中生能承受的范圍,內(nèi)容盡量貼近他們的實(shí)際生活,詞匯和句式的難易度和他們實(shí)際的英語水平相當(dāng)。
2.培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的二語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。根據(jù)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的動(dòng)力來源,學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)可以分為內(nèi)部學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和外部學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)兩大類。對(duì)于大部分二語學(xué)習(xí)者來說,他們的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)屬于外部學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。這意味著他們僅僅把二語學(xué)習(xí)作為實(shí)現(xiàn)個(gè)人目標(biāo)的工具,如二語學(xué)習(xí)是為了通過考試,獲得證書,就業(yè),出國等。Gardener和Lanbert也把這種動(dòng)機(jī)稱作工具型動(dòng)機(jī)。對(duì)于另一部分二語學(xué)習(xí)者來說,二語學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)屬于內(nèi)部學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),即他們學(xué)習(xí)二語的動(dòng)力來源于學(xué)習(xí)興趣、求知欲、提高自己能力的愿望等內(nèi)部因素,這些都有利于他們積極主動(dòng)地學(xué)習(xí)二語。
作為二語教師,應(yīng)同時(shí)培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的外部學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和內(nèi)部學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),通過二者的有益結(jié)合和互補(bǔ)作用,來推動(dòng)學(xué)習(xí)者的二語學(xué)習(xí)。對(duì)此,筆者結(jié)合文獻(xiàn)資料和個(gè)人教學(xué)經(jīng)驗(yàn),提出了以下三點(diǎn)參考性建議。首先,二語教師應(yīng)采用多種手段激發(fā)學(xué)習(xí)者對(duì)二語學(xué)習(xí)的興趣,如采用靈活多變的教學(xué)方法,創(chuàng)設(shè)輕松愉悅的課堂氛圍,開展豐富多彩的課外活動(dòng)等。其次,二語教師應(yīng)把交際作為學(xué)習(xí)二語的最終目標(biāo),并體現(xiàn)到平時(shí)的教學(xué)中,使二語學(xué)習(xí)變得活躍起來,而不應(yīng)局限于詞、短語、句型和語法的教授,忽視二語的語用功能。最后,二語教師應(yīng)向?qū)W習(xí)者指明學(xué)習(xí)二語的社會(huì)原因。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和跨國交流的日益頻繁,學(xué)習(xí)者能掌握一門二語變得尤為重要。二語既能讓我們更好地了解世界,也能更好地以它為工具學(xué)習(xí)國外的先進(jìn)知識(shí)和技術(shù)。
3.充分利用學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異。心理語言學(xué)認(rèn)為,在二語學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異,如年齡、性格、性別、能力、認(rèn)知風(fēng)格等,也會(huì)對(duì)二語學(xué)習(xí)產(chǎn)生重大的影響,這種影響可能是積極的,也可能是消極的。作為二語教師,應(yīng)充分利用這些差異,促進(jìn)它們對(duì)學(xué)習(xí)者二語學(xué)習(xí)的推動(dòng)作用,抑制其阻礙作用?;谖墨I(xiàn)和筆者個(gè)人教學(xué)經(jīng)驗(yàn),關(guān)于如何利用學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異,筆者認(rèn)為以下兩點(diǎn)建議可以借鑒。首先,二語教師需意識(shí)到個(gè)體差異在二語學(xué)習(xí)中是普遍存在的,應(yīng)以一種客觀的態(tài)度對(duì)待這些差異。其次,二語教師不妨充分利用有利的個(gè)體差異,合理處理不利的個(gè)體差異,從而形成合力,促進(jìn)二語的有效學(xué)習(xí)。比如,如果一個(gè)學(xué)習(xí)者擅長語言知識(shí)記憶,教師不妨幫助他充分挖掘這方面的優(yōu)勢。反之,如果一個(gè)學(xué)習(xí)者不擅長語言知識(shí)記憶,教師可以提供給他這方面專門訓(xùn)練的機(jī)會(huì)。
總之,在二語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異是客觀存在的。對(duì)于二語教師來說,關(guān)鍵在于如何充分利用學(xué)習(xí)者的有利差異,克服不利差異。
4.促進(jìn)學(xué)習(xí)者基于二語文化的二語學(xué)習(xí)。培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的二語文化意識(shí),也是心理語言學(xué)關(guān)注的一個(gè)方面。在每種語言產(chǎn)生和發(fā)展的背后,都有強(qiáng)大的文化支撐。因此,對(duì)二語的學(xué)習(xí)必定會(huì)涉及對(duì)二語背后文化的涉獵。這種涉獵將有利于學(xué)習(xí)者更準(zhǔn)確地理解字面背后的文化內(nèi)涵。筆者認(rèn)為,對(duì)二語文化意識(shí)的培養(yǎng)涉及兩方面的內(nèi)容。
首先,要使學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到同一個(gè)字、詞或短語在不同的語境下可能會(huì)有不同的文化含義。例如,在以英語為二語的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者有時(shí)候需要基于文化含義去理解同一個(gè)詞或短語的不同含義。以“green”為例,
1. Wait for the light to turn green.
2. The new trainees are still very green.
3. When I got the well - paid job in a foreign company, my friends were somewhat green with envy.
在句1中,“green”取其基本含義“綠色的”。然而,在句2中,“green”的含義是“不成熟的;缺乏經(jīng)驗(yàn)的;幼稚的”。因此,對(duì)這個(gè)句子的理解是,這些受培訓(xùn)的新學(xué)員還不成熟。如果學(xué)習(xí)者僅僅從其基本含義而不是英語文化含義去理解“green”,整個(gè)句子就被誤讀了。在句3中,通過句子語境“When I got the well - paid job in a foreign company”和單詞“envy”,學(xué)習(xí)者能很容易推斷出這句話的意思,即我在一個(gè)外企找到了一份高薪工作,我的朋友們有點(diǎn)兒忌妒我?!癵reen with envy”在英語文化中的含義是“嫉妒的,眼紅的”??傊?,有時(shí)候二語學(xué)習(xí)者需依托整個(gè)二語文化去理解一些字、詞和短語的特殊含義。
另外,有的句子和段落的理解需依賴二語所在國家的歷史知識(shí)和風(fēng)俗傳統(tǒng)知識(shí),背其道而行,理解將是遙不可及的。例如,以下是關(guān)于英語傳播的一個(gè)段落。
4. At the end of the 16th century, about five to seven million people spoke English. Nearly all of them lived in England. Later in the next century, people from England made voyages to conquer other parts of the world and because of that, English began to be spoken in many other countries.
為了更好地理解這個(gè)段落,學(xué)習(xí)者不僅需要讀懂字面意思,而且要具備英語傳播的相關(guān)歷史知識(shí)。據(jù)歷史記載,17世紀(jì),英國人開始通過航海征服世界其它地區(qū),英語也被隨之帶到了這些地區(qū)。換句話說,正是英國人對(duì)世界其他地區(qū)的征服行為促進(jìn)了英語在世界范圍內(nèi)的傳播。了解了這些歷史知識(shí),學(xué)習(xí)者就能清楚地理解這個(gè)段落了。
三、結(jié)論
總之,心理語言學(xué)的部分研究成果已經(jīng)在二語教學(xué)領(lǐng)域得到了廣泛應(yīng)用。本論文將這些應(yīng)用歸納為四個(gè)方面:二語教師應(yīng)為學(xué)習(xí)者提供可理解的并有一定難度的、真實(shí)的并預(yù)先調(diào)整的二語輸入;培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的二語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī);充分利用個(gè)體差異;促進(jìn)基于文化的二語學(xué)習(xí)。然而,本論文尚不能詳盡心理語言學(xué)在二語教學(xué)領(lǐng)域的全部成就。因此,對(duì)該話題的進(jìn)一步研究仍是非常必要而且有價(jià)值的。
參考文獻(xiàn):
[1]桂詩春.新編心理語言學(xué)[M].上海外語教育出版社,2000.
[2]胡壯麟.語言學(xué)教程[M].北京大學(xué)出版社,2008:265-266.
[3]胡壯麟.Linguistics A Course Book[M].北京大學(xué)出版社,2008:270.
[4]王福祥,周小成.從心理語言學(xué)角度對(duì)外語教學(xué)的一點(diǎn)反思[J].外語與外語教學(xué),2006.
[5]韓冰.談大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的激發(fā)與培養(yǎng)——心理語言學(xué)在外語教學(xué)中的應(yīng)用[J].聊城大學(xué)學(xué)報(bào),2004.
[6]查巍.心理語言學(xué)對(duì)外語教學(xué)的啟示[J].考試周刊,2009.
[7]保惠紅.心理語言學(xué)的發(fā)展趨勢及其在外語教學(xué)中的運(yùn)用[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),1998.
[8]李紹山,李志雪.心理語言學(xué)研究在中國的發(fā)展:回顧與展望[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2007.
[9]賈冠杰.心理語言學(xué)與外語教學(xué)[J].上??萍挤g,1997.