史瑩
摘 要:大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力和跨文化交際能力,但現(xiàn)在的大學(xué)英語教學(xué)只片面地教授英語國(guó)家的文化知識(shí),忽視中國(guó)文化的輸入,導(dǎo)致本土文化缺失,嚴(yán)重影響了學(xué)生的跨文化交際能力。文章論述了大學(xué)英語教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)狀及在大學(xué)英語教學(xué)中融入中國(guó)文化的必要性及措施,呼吁大學(xué)英語教學(xué)重視這一現(xiàn)象,從而宣揚(yáng)我國(guó)文化,使學(xué)生更好地實(shí)現(xiàn)跨文化交流。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語教學(xué);中國(guó)文化;跨文化交流
中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
一、大學(xué)英語教學(xué)中的中國(guó)文化缺失現(xiàn)狀
語言學(xué)家Harmer指出:“如果我們希望學(xué)生學(xué)到的語言是在真實(shí)生活中能夠使用的語言,那么在教材編寫中接受技能的培養(yǎng)也應(yīng)該像在生活中那樣有機(jī)地結(jié)合在一起?!盵1]
在大學(xué)英語教學(xué)中,中國(guó)文化缺失現(xiàn)象嚴(yán)重。首先,現(xiàn)有教材大部分以英美文化為背景,介紹英語國(guó)家的社會(huì)和文化,很少有涉及中國(guó)文化的教材,學(xué)生無法從教材中感受中國(guó)文化,學(xué)習(xí)有關(guān)中國(guó)文化的英語表達(dá)方法。
其次,我國(guó)現(xiàn)有的大學(xué)英語教學(xué)大綱和《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》也都沒有提出對(duì)母語文化介紹的具體要求。這就導(dǎo)致各高校大學(xué)英語教學(xué)大綱指導(dǎo)下的大學(xué)英語教學(xué)不包含中國(guó)文化英語表達(dá)的教學(xué)內(nèi)容。所以學(xué)校的英語測(cè)試根本不會(huì)專門涉及這方面的內(nèi)容,甚至連國(guó)家級(jí)英語級(jí)別考試——大學(xué)英語四、六級(jí)考試也只是考查學(xué)生的語法、詞匯、閱讀及對(duì)英美文化方面的理解,忽略了對(duì)中國(guó)文化的考查。
最后,大學(xué)英語教師和學(xué)生都缺乏本土文化認(rèn)同感,沒有意識(shí)到在大學(xué)英語授課中滲透中國(guó)文化的必要性。教師授課基本上以傳授西方文化知識(shí)為主,鮮有介紹中國(guó)文化及其對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)。這種教學(xué)現(xiàn)狀直接導(dǎo)致學(xué)生無法熟練運(yùn)用英語傳播交流中國(guó)文化,造成學(xué)生在跨文化交流中出現(xiàn)“中國(guó)文化失語”現(xiàn)象[2]。
二、大學(xué)英語教學(xué)中融入中國(guó)文化的必要性
1.語言和文化的關(guān)系
語言學(xué)家Sapir 指出:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在。所謂文化就是社會(huì)遺傳下來的習(xí)慣和信仰的總和,由它可以決定我們的生活組織?!睕]有語言的文化和沒有文化的語言都是不完整的。但文化教學(xué)經(jīng)常被錯(cuò)誤理解為英美文化的輸入,大學(xué)英語教師課堂教學(xué)幾乎都在傳授西方文化,中國(guó)文化幾乎是零輸入,更很少傳授關(guān)于中國(guó)文化的英語表達(dá)方法。因此,為了更好地掌握目的語,在大學(xué)英語教學(xué)中加強(qiáng)中國(guó)文化的輸入是非常必要的。
2.中國(guó)文化的重要性
隨著中國(guó)在國(guó)際上的地位不斷提高,中國(guó)文化在世界文化中也發(fā)揮著舉足輕重的作用,越來越多的外國(guó)人對(duì)中國(guó)文化十分著迷,學(xué)習(xí)漢語也成了一股潮流。在這種大背景下,了解關(guān)于中國(guó)文化的詞匯和英語表達(dá)才能更好地傳播中國(guó)文化,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
3.跨文化交際的需求
隨著經(jīng)濟(jì)的全球化,跨文化交際能力成為學(xué)習(xí)者適應(yīng)時(shí)代要求的必備能力。王宗炎教授曾指出:“跨文化交際是雙方的交流,而不是單方面向一方面學(xué)習(xí)?!盵3]要想成功地實(shí)現(xiàn)跨文化交流,學(xué)習(xí)者對(duì)目的語和母語都要有很好的掌握。如果不知道如何用目的語表達(dá)本土文化,或者不了解目的語文化,就會(huì)造成交流障礙。劉正光和何素秀指出:“具有良好的母語交際能力的外語學(xué)習(xí)者,其外語交際能力的獲得相對(duì)容易一些?!盵4]
然而,在大學(xué)英語實(shí)際教學(xué)中,很多人片面地理解跨文化交際,認(rèn)為學(xué)生只要理解、吸收了英語知識(shí)和文化就具有了跨文化交際能力,忽略了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的輸入以及中國(guó)文化和西方文化的融合,最終導(dǎo)致學(xué)生在跨文化交流中的失敗。
三、大學(xué)英語教學(xué)中融入中國(guó)文化的策略
1.強(qiáng)化教師和學(xué)生的民族自豪感
改革開放以來,西方文化的不斷融入使很多學(xué)生有點(diǎn)崇洋媚外,對(duì)外國(guó)文化,如電影、美食、時(shí)尚推崇有加,中國(guó)文化不斷受到擠壓。很多學(xué)生在學(xué)習(xí)外語的時(shí)候也是如此。比如,很多學(xué)生知道萬圣節(jié)是“Halloween”,卻不知道端午節(jié)是“Dragon Boat Festival”。因此,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)同感,強(qiáng)化他們的民族自豪感就顯得尤為重要。大學(xué)英語教師也要強(qiáng)化中國(guó)文化輸出意識(shí),增強(qiáng)民族文化自覺性和民族自豪感,改變大學(xué)英語教育片面強(qiáng)調(diào)英語文化知識(shí)輸入的現(xiàn)狀。
2.提高教師自身的母語文化素質(zhì)
現(xiàn)在很多大學(xué)英語教師不會(huì)主動(dòng)去吸收、學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化,導(dǎo)致其在上課中很少融入中國(guó)文化,也不太清楚有關(guān)中國(guó)文化的英語表達(dá)。孫敏說:“從事語言學(xué)研究的人不要把自己圈在只讀洋文的狹小天地里,一定要具備良好的國(guó)學(xué)基礎(chǔ)?!盵5]對(duì)于從事語言文化傳授的大學(xué)英語教師來說,扎實(shí)的英語基本功和深厚的中文功底是必需的。這樣才能在雙語轉(zhuǎn)換中游刃有余,實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量的大學(xué)英語教學(xué)。因此,大學(xué)英語教師應(yīng)不斷增加自己的漢語言文化修養(yǎng),在課堂授課中教師應(yīng)教授學(xué)生一些基本的表達(dá)和翻譯中國(guó)文化詞匯的方法。
3.適當(dāng)調(diào)整教材,將中國(guó)文化滲透到英語練習(xí)中
目前的大學(xué)英語教材基本上都是原汁原味的國(guó)外文章,很少有反映中國(guó)文化的文章,因此大學(xué)英語教師在課堂教學(xué)中可以有選擇性地選取適合文化對(duì)比或擴(kuò)充中國(guó)文化的文章,對(duì)教材進(jìn)行二度開發(fā)。此外,還應(yīng)適當(dāng)增加有關(guān)中國(guó)文化或文化對(duì)比的文章,在講課過程中補(bǔ)充與中國(guó)文化相關(guān)的詞匯和句子表達(dá),進(jìn)行翻譯練習(xí)時(shí),選取與中國(guó)傳統(tǒng)文化相關(guān)的內(nèi)容;聽力素材中應(yīng)包含介紹中國(guó)文化的音頻、視頻。課下介紹中國(guó)名家及華裔作家的英文小說,并將其作為課外閱讀的材料,如林語堂先生的《京華煙云》。在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)布置學(xué)生作業(yè)時(shí)適當(dāng)增加與中國(guó)文化相關(guān)的詞匯、閱讀、聽力和翻譯等練習(xí),通過多種練習(xí)手段督促學(xué)生了解有關(guān)中國(guó)文化的英語表達(dá)。
4.課堂采用多種教學(xué)手段輸入中國(guó)文化
大學(xué)英語課堂教學(xué)應(yīng)側(cè)重于尋找目的語文化和本土文化的異同,采用多種教學(xué)手段創(chuàng)造英語文化和中國(guó)文化相互融合、相互促進(jìn)的學(xué)習(xí)氛圍。在課堂教學(xué)中既要注重英語文化知識(shí)的傳授,又要通過小組討論、文化對(duì)比、各種游戲進(jìn)行中國(guó)文化的滲透,提高學(xué)生用英語表達(dá)中國(guó)文化的能力。比如,在端午節(jié)的時(shí)候,可以教學(xué)生一些與端午節(jié)相關(guān)詞匯,如粽子、糯米、龍舟等相對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)。只有學(xué)生的目的語文化和本土文化的輸入保持平衡,才能使中西方文化實(shí)現(xiàn)融會(huì)貫通,從而實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交際。
四、結(jié)語
綜上所述,大學(xué)英語教學(xué)必須在講解英語文化知識(shí)的同時(shí)兼顧中國(guó)文化,才能使學(xué)生更有利地進(jìn)行跨文化交際。
參考文獻(xiàn):
[1]鄭樹棠.新視野大學(xué)英語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2011.
[2]肖龍福,肖 笛,李 嵐.我國(guó)高校英語教育中的“中國(guó)文化失語”現(xiàn)狀研究[J].外國(guó)語教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(1).
[3]王宗炎.自我認(rèn)識(shí)與跨文化交際[J].外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào)),1993(1).
[4]劉正光,何素秀.外語文化教學(xué)中不能忽略母語文化教學(xué)[J].西安外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2000(2):60-63.
[5]孫 敏.詞匯的文化內(nèi)涵與英語教學(xué)[J].新課程(教研版),2010(8).