国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

應用型轉變下翻譯人才培養(yǎng)模式改革探索

2017-04-02 13:23林惠敏鐘艷李漢回
時代農(nóng)機 2017年8期
關鍵詞:雙師應用型專業(yè)

林惠敏,鐘艷,李漢回

(福州外語外貿(mào)學院英語系,福建福州350202)

應用型轉變下翻譯人才培養(yǎng)模式改革探索

林惠敏,鐘艷,李漢回

(福州外語外貿(mào)學院英語系,福建福州350202)

21世紀市場對應用型翻譯人才的需求不斷攀升,傳統(tǒng)翻譯人才培養(yǎng)模式已很難適應新形勢的要求,應用型翻譯人才的培養(yǎng)已經(jīng)成為當下翻譯人才培養(yǎng)模式的主流。文章通過分析傳統(tǒng)翻譯人才培養(yǎng)模式的現(xiàn)狀以及市場需求的導向,提出應用型轉型背景下翻譯人才培養(yǎng)模式應增加實踐課程與專業(yè)知識課程比重,加強雙師型教師隊伍建設,搭建產(chǎn)教學結合的校企合作實踐平臺,以滿足社會對多層次、多元化應用型翻譯人才的需求。

應用型轉型;翻譯;培養(yǎng)模式

隨著社會經(jīng)濟的迅猛發(fā)展和科技文化的不斷進步,傳統(tǒng)的翻譯教學模式已無法滿足社會對專業(yè)翻譯人員的需要,翻譯人才的培養(yǎng)與社會需求之間的脫節(jié)現(xiàn)象日益嚴重。另一方面,隨著翻譯逐漸獲得認可成為一個獨立的專業(yè),翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展與翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)成為關注的焦點。國內許多翻譯專業(yè)學生由于在學期間過于偏重理論、缺乏實踐經(jīng)驗,無法完全勝任社會需求的翻譯工作,因此應用型本科轉型背景下的翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式改革的重要性日益凸顯。

1 應用型本科翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)所面臨的問題

因受全球化影響,信息流動更加迅速。身處這樣的社會中,應用型本科高校需進行相應的改革,調整人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)技能型翻譯專業(yè)人才。目前,許多應用型本科翻譯專業(yè)都面臨實踐教學不足、“雙師型”教師數(shù)量不足以及產(chǎn)學合作脫離實際等問題。

(1)翻譯專業(yè)學科的應用型建設定位不夠清晰。應用型院校的翻譯人才培養(yǎng)不完全等同于英語人才培養(yǎng),學生在掌握英語基本技能的同時,要有更高的綜合素質和百科知識。翻譯人才的思維模式與一般外語人才有著明顯的差別,需要專門的職業(yè)技能培訓。由于應用型院校的學科建設并沒有十分成熟的套路借鑒,新建本科民辦院校在師資的規(guī)模十分有限,因此在進行翻譯專業(yè)學科建設和改革之初,難免遇到諸如定位不夠明確這樣的問題。

(2)翻譯專業(yè)“雙師型”教師數(shù)量不足。所謂“雙師”,一般認為要有企業(yè)的經(jīng)歷,但更重要是強調能力,強調老師是否適合應用型人才培養(yǎng),是否具備服務社會的能力,培養(yǎng)的學生是否有能力服務于企業(yè)。目前許多新建本科民辦高校師資隊伍實踐經(jīng)驗不足,絕大多數(shù)教師從高校畢業(yè)后立刻進入工作,缺少實踐經(jīng)驗。國家的教師職稱評聘制度仍以學術評價為主,造成了“重論文,輕實踐”的研究氛圍;有些本科高校簡單地把獲取職業(yè)資格證書作為“雙師型”師資認定的唯一標準,這不符合應用型高校師資隊伍發(fā)展的特點;以上種種因素導致應用型本科高校難以建設一支高水平的“雙師型”教師隊伍。

(3)翻譯專業(yè)產(chǎn)教學合作不夠深入。目前各大應用型本科高校主要采取的形式是以產(chǎn)教學合作為主要推動力來進行翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)。但其中存在一些問題,比如合作目標偏差。有的院校與企業(yè)合作是為了利用其設備和場地,而企業(yè)是為了獲取廉價的實習勞動力。雙方在這樣的目標下進行合作,自然不會產(chǎn)生產(chǎn)學合作的最大效益。合作內容的層次不夠深入也是一大問題。目前大多數(shù)本科院校與社會企業(yè)合作的內容主要是提供畢業(yè)生實習等方面,而真正能產(chǎn)生巨大教育成效和經(jīng)濟效益的共同建設專業(yè)、課程、授課、研發(fā)的環(huán)節(jié)卻十分少見。另外,企業(yè)和學校的管理矛盾等等。這些均為目前產(chǎn)教學合作中呈現(xiàn)的相關問題。

2 應用型翻譯人才培養(yǎng)模式轉型的可行途徑

翻譯人才的培養(yǎng)目標要有前瞻性,堅持可持續(xù)發(fā)展的原則。因此,翻譯學科建設應從以學校為主體轉向以市場需求為主體。突出的是充分結合社會發(fā)展對翻譯人才的需求,最大限度地尊重學生的個性發(fā)展。堅持課堂教育與社會實踐相結合,以實際應用能力培養(yǎng)為中心,改善輕實踐教學、重課堂教學的狀況,最大限度地增強學生在專業(yè)工作中的實踐能力,實現(xiàn)課程教育的職業(yè)能力化。

(1)提升翻譯專業(yè)課程的應用性。新建本科院校中,學科課程建設是學校應用型轉型建設的重要內容。學校通過提升專業(yè)建設進而提高整個學校辦學水平并最終實現(xiàn)應用型的辦學特色。翻譯專業(yè)的課程設置應符合經(jīng)濟與社會發(fā)展需要,具有較強的跨文化交際能力、寬廣的國際視野、良好人文素養(yǎng)和職場素養(yǎng)的創(chuàng)新型應用型翻譯專業(yè)人才的要求。畢業(yè)生應具備扎實的翻譯專業(yè)技能和知識,具有相關專業(yè)知識和廣博的人文素養(yǎng),應用實踐能力強,富有創(chuàng)新精神。通過相關課程掌握豐富的百科知識、了解中外社會文化,重點掌握口、筆譯的基本技能,熟練運用翻譯工具,了解翻譯行規(guī)和運作流程,具備較強的獨立思考能力、工作能力和溝通協(xié)調能力。

(2)重視翻譯專業(yè)“雙師雙能型”教師隊伍的建設。建設一支專兼結合、結構合理的“雙師雙能型”師資隊伍是應用型大學內涵式發(fā)展的關鍵所在,也是翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式轉型的內部條件。翻譯專業(yè)師資隊伍結構應由具有較高學術水平的復合型高職稱教授或副教授,具有良好企業(yè)實踐背景及高等教育經(jīng)驗的專業(yè)教師以及掌握企業(yè)先進技術的業(yè)師或管理人員構成的動態(tài)外聘教師隊伍組成。通過企業(yè)專家來校培訓、教師赴企業(yè)實踐,不斷提升教師的實踐能力和應用能力;在“雙師雙能型”的培養(yǎng)路徑上,高校應注意校企合作,教師和企業(yè)人員共同完成研究項目,并盡量吸收學生參與,這既是產(chǎn)學研合作最好形式,也是培養(yǎng)雙師型教師最好的途徑。

(3)推進深入翻譯專業(yè)產(chǎn)教學合作互通。應用型本科院校翻譯專業(yè)和相關企業(yè)必須根據(jù)自身的資源和發(fā)展目標,選擇一個能從實質上進行合作共贏、提升發(fā)展的合作對象。合作對象應具備以下特點:首先,產(chǎn)品或服務與翻譯專業(yè)群的契合度較高且企業(yè)具良好穩(wěn)定的發(fā)展前景。其次,企業(yè)應具備與翻譯專業(yè)相關的硬件資源為學生教師所用,具有足夠的技術能力對翻譯專業(yè)的創(chuàng)新成果進行吸收或共同參與合作創(chuàng)新。再次,企業(yè)應能夠參與人才培養(yǎng)的關鍵環(huán)節(jié)。這些是保障應用型本科翻譯專業(yè)轉型的基礎。在產(chǎn)學合作運作過程中,翻譯專業(yè)相關負責團隊應跟蹤合作企業(yè)的表現(xiàn),對合作伙伴進行調整和優(yōu)化。高校應堅持引進與培養(yǎng)相結合。加大對有企業(yè)(行業(yè))工作經(jīng)歷的人才引進力度,對翻譯專業(yè)教師爭取更多提高應用實踐能力機會。同時,建設大學生創(chuàng)業(yè)基地,開展大學生創(chuàng)業(yè)培訓、成果孵化等實踐教學。由聯(lián)盟企業(yè)承接翻譯專業(yè)學生的操作訓練、頂崗實習、畢業(yè)設計等環(huán)節(jié),有效地推進校企合作。

3 結語

應用型轉型背景下的翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式改革任重而道遠。改革應該符合社會發(fā)展的需求,提升學生的實踐能力,提高教師的綜合素質為導向。學校應積極推進“雙師”型教師隊伍建設,加強與政府企業(yè)的合作,增加對校內校外實踐平臺和基地的投入。翻譯專業(yè)教師要堅持教學理論與實踐相結合,努力提升自身實踐經(jīng)驗,將實踐與科研教學相結合,合理安排翻譯教學實踐環(huán)節(jié),培養(yǎng)符合新世紀要求的、高素質的復合應用型翻譯人才,促進國家政治、經(jīng)濟、科學、技術、文化、對外交流和貿(mào)易的發(fā)展。

[1]胡守中.地方高校科技服務地區(qū)產(chǎn)學研互動發(fā)展模式的探索[J]..研究與發(fā)展管理,2009,(5):101-105.

[2]呂炳華.譯員主體性的體現(xiàn)[J].廣東外語外貿(mào)大學學報,2005,(1):60.

[3]連彩云,荊素蓉,于婕.創(chuàng)新翻譯教學模式研究——為地方經(jīng)濟發(fā)展培養(yǎng)應用型專業(yè)翻譯人才[J].中國翻譯,2011,(4):37-41.

[4]吳青.本科翻譯專業(yè)培養(yǎng)模式的探索與研究[J].中國翻譯,2010,(2):9-43.

林惠敏(1995-),女,大學本科,主要研究方向:英語教育。

猜你喜歡
雙師應用型專業(yè)
關于應用型復合人才培養(yǎng)的教學模式探討
一句話惹毛一個專業(yè)
建筑室內設計專業(yè)雙師培養(yǎng)授課實踐探討
“5-2-1”應用型人才培養(yǎng)模式探索實踐
林秀娟 茶業(yè)“雙師”
小學科學“雙師課堂”中雙師角色功能定位研究
專業(yè)降噪很簡單!
專業(yè)化解醫(yī)療糾紛
更聚焦、更深入、更專業(yè)的數(shù)據(jù)分析
第8講 “應用型問題”復習精講
卢氏县| 岢岚县| 邵阳县| 万盛区| 宣化县| 海晏县| 鹿邑县| 沙田区| 镇平县| 旬阳县| 林口县| 洛宁县| 德格县| 抚远县| 通许县| 澄江县| 岑巩县| 马关县| 改则县| 中卫市| 区。| 措美县| 乃东县| 康定县| 鹰潭市| 河北省| 子长县| 仁怀市| 确山县| 班玛县| 上犹县| 河北省| 莒南县| 邮箱| 武城县| 中西区| 界首市| 遂平县| 大冶市| 陆河县| 永州市|