□袁琳
淺析中國(guó)電視劇“走出去”的機(jī)遇和挑戰(zhàn)
□袁琳
中國(guó)已成為全球電視劇第一生產(chǎn)大國(guó),近年來電視劇出口數(shù)量顯著上升。國(guó)產(chǎn)影視產(chǎn)品“走出去”是中國(guó)主流價(jià)值觀的輸出,展現(xiàn)了文化“軟實(shí)力”。但在“走出去”的過程中,交易方式、節(jié)目?jī)?nèi)容、翻譯、版權(quán)等一系列的問題也逐漸顯現(xiàn)。本文著重圍繞中國(guó)電視劇“走出去”的機(jī)遇和挑戰(zhàn),闡述“發(fā)展中的中國(guó)”如何通過電視劇向世界傳遞中國(guó)的聲音。
文化自信;文化“軟實(shí)力”
黨的十八大以來,習(xí)近平總書記曾在多個(gè)場(chǎng)合提到文化自信。習(xí)近平指出:“我們要堅(jiān)持道路自信、理論自信、制度自信,最根本的還有一個(gè)文化自信?!蔽幕孕攀且粋€(gè)民族、一個(gè)國(guó)家以及一個(gè)政黨對(duì)自身文化價(jià)值的充分肯定和積極踐行,并對(duì)其文化的生命力持有的堅(jiān)定信心。有了文化自信,才能傳播好中國(guó)故事。
中國(guó)近年來已成為全球電視劇第一生產(chǎn)大國(guó),隨著外界資本的大量涌入和影視產(chǎn)業(yè)改革發(fā)展的深入,電視劇制作水平越來越高,出口數(shù)量顯著上升。國(guó)產(chǎn)影視產(chǎn)品“走出去”是中國(guó)實(shí)現(xiàn)主流價(jià)值觀的輸出,是文化自信結(jié)合國(guó)家形象的有效推廣,展現(xiàn)了文化“軟實(shí)力”。
中國(guó)有上下五千年的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,從四書五經(jīng)到唐詩宋詞,從琴棋書畫到天文地理,無不增強(qiáng)了中國(guó)人的骨氣和底氣,這也是中國(guó)人最深厚的文化軟實(shí)力。
古裝劇是中國(guó)電視劇的重要組成部分,描述了與現(xiàn)代生活完全不同的古風(fēng)古韻,給人以無限的遐想空間,上古時(shí)光、策馬江湖、家國(guó)大業(yè)精彩迭出。前有《紅樓夢(mèng)》《西游記》,后有《康熙王朝》《大明王朝》,再到近年來的《精忠岳飛》《瑯琊榜》等,傳遞了“國(guó)而忘家,公而忘私”的價(jià)值觀。
中國(guó)還有著鮮明獨(dú)特、奮發(fā)向上的革命文化,在新形勢(shì)下不斷凝聚升華?!读羷Α贰稘摲贰侗逼綗o戰(zhàn)事》等使觀眾可以以民國(guó)為鏡,反思當(dāng)下中國(guó)。劉和平是內(nèi)地首屈一指的歷史劇編劇,他一系列的作品充滿了知識(shí)分子的情懷。他表示:“尊重歷史、敬畏歷史,是中國(guó)知識(shí)分子群體的一項(xiàng)優(yōu)良傳統(tǒng)。不浮躁、不盲從,才能堅(jiān)定我們自己的文化自信,找準(zhǔn)屬于現(xiàn)代中國(guó)的文化坐標(biāo)。”
我們的文化自信更來自于當(dāng)今中國(guó)的蓬勃生機(jī)。剛剛閉幕的上海電視節(jié)中,許多聚焦平凡人生活的現(xiàn)實(shí)題材新劇受到關(guān)注,《歡樂頌》《人民的名義》等劇集同時(shí)獲得多項(xiàng)提名。堅(jiān)定文化自信成為大家選材、構(gòu)思、創(chuàng)作、拍攝、制作的共識(shí)。國(guó)家一級(jí)編劇王麗萍表示,堅(jiān)持原創(chuàng)、堅(jiān)持現(xiàn)實(shí)主義題材、堅(jiān)持在作品里反映真善美,是表現(xiàn)文化自信的一個(gè)重要方面。
根據(jù)國(guó)家新聞出版廣電總局統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),2015年全國(guó)電視?。ê娨曤娪埃┏隹诮?00部(近8000集),約占全年影視節(jié)目出口總量的一半,較2014年部數(shù)增加50%,集數(shù)增長(zhǎng)14%,出口金額近8000萬美元,約占全年影視內(nèi)容產(chǎn)品出口總額的七成,相比2014年增長(zhǎng)33%,增幅明顯。①
在題材比例方面,歷史劇占比最大,現(xiàn)代劇拓展迅速。20世紀(jì)90年代初期,《紅樓夢(mèng)》等少數(shù)經(jīng)典名著電視劇是中國(guó)電視劇出口的代表作,雖然在中國(guó)港澳臺(tái)和東南亞地區(qū)引起了轟動(dòng),但數(shù)量和價(jià)格均較低。②
具有傳統(tǒng)歷史正劇風(fēng)格的古裝劇《瑯琊榜》成功發(fā)行到Toutube、Viki等國(guó)際知名視頻網(wǎng)站,成為第一部影響廣泛的國(guó)際熱播劇,與《基督山伯爵》相提并論。尋求文化差異的調(diào)和是該劇在海外成功的原因之一。③《幻城》發(fā)行覆蓋全球,Netflix作為全球最大的VOD平臺(tái),也全集采購了《幻城》,對(duì)劇集內(nèi)容不作任何刪減?!墩鐙謧鳌贰读d月傳》先后在美國(guó)Netflix等視頻網(wǎng)站播出,催生了一批海外古裝粉。
隨著我國(guó)現(xiàn)實(shí)題材劇作水平的不斷提高,面對(duì)海外市場(chǎng)的精品力作也越來越多,《媳婦的美好時(shí)代》遠(yuǎn)銷港臺(tái)、東南亞、西亞、北美。《偽裝者》《盜墓筆記》都成為國(guó)外購片商熱追的對(duì)象。都市家庭輕喜劇《虎媽貓爸》2015年登陸美國(guó)、加拿大的電視頻道?!逗我泽虾嵞吩?015加拿大班夫國(guó)際電視節(jié)洛基獎(jiǎng)(Rockies Award)評(píng)選中榮獲最佳劇情類電視劇獎(jiǎng)提名。
我國(guó)電視劇市場(chǎng)持續(xù)“火爆”,發(fā)行范圍已遍及全球100多個(gè)國(guó)家和地區(qū),越來越多的海外觀眾通過電視劇“走進(jìn)中國(guó)”,感受中國(guó)魅力。
日韓、東南亞與中國(guó)在文化上接近,更易于接受中國(guó)電視劇,是國(guó)產(chǎn)電視劇長(zhǎng)期以來最大的海外市場(chǎng),銷售量幾乎占據(jù)了全部出口份額的三分之二。近幾年泰國(guó)引進(jìn)的亞洲電視劇以中國(guó)、日本、韓國(guó)居多,中國(guó)電視劇在泰國(guó)大有獨(dú)占鰲頭之勢(shì),翻拍之風(fēng)盛行。
歐美地區(qū)與中國(guó)在文化上差異較大,對(duì)中國(guó)電視劇的認(rèn)可度也與日俱增。中國(guó)劇風(fēng)靡俄羅斯大型社交網(wǎng)站VK,俄羅斯網(wǎng)友對(duì)中國(guó)五千年的歷史充滿了好奇,盛贊古裝劇畫面優(yōu)美,極具東方風(fēng)情。隨著兩國(guó)交往的日益密切,除了VK、Facebook等社交網(wǎng)站,Chinafilms.ru、Green-tea.tv等也是中國(guó)影視劇的主要傳播平臺(tái)。
非洲地區(qū)近年來成為中國(guó)電視劇最具有潛力的新興市場(chǎng),《媳婦的美好時(shí)代》2011年被引進(jìn)到坦桑尼亞,翻譯成斯瓦西里語。中國(guó)又將《奮斗》《我的青春誰做主》等40多部近千集國(guó)內(nèi)影視劇譯制成當(dāng)?shù)卣Z言,在肯尼亞、埃及等46個(gè)非洲國(guó)家播出。習(xí)近平主席在坦桑尼亞演講時(shí)還特別提到《媳婦的美好時(shí)代》。
權(quán)力的本質(zhì)是一種“影響力”。王滬寧是中國(guó)學(xué)者當(dāng)中第一個(gè)研究并發(fā)表關(guān)于軟實(shí)力的文章的,他在《復(fù)旦學(xué)報(bào)》上寫道:“如果一國(guó)有令人羨慕的文化和意識(shí)形態(tài)體系,那么其它國(guó)家就會(huì)效仿……該國(guó)不需要?jiǎng)佑糜矊?shí)力,因?yàn)橛矊?shí)力是昂貴的并且不是十分有效?!避泴?shí)力由文化、政治價(jià)值觀和外交政策等因素組成,如果這些因素給人的感覺是真實(shí)、合乎情理的,就會(huì)形成具有塑造和激發(fā)行動(dòng)的能力。文化是目前最無爭(zhēng)議的一種軟實(shí)力,當(dāng)然,沒有文化高度,軟實(shí)力無從談起。通過文化滲透,可為國(guó)家發(fā)展創(chuàng)造有利的國(guó)際環(huán)境。
中國(guó)電視劇在政府、媒體和企業(yè)的共同努力下,“走出去”的步伐不斷加快,出口數(shù)量和金額不斷增長(zhǎng),發(fā)行范圍不斷擴(kuò)大,國(guó)際影響力明顯提升。
一方面,銷售渠道在不斷拓寬,傳統(tǒng)媒體與新媒體相互補(bǔ)充。相對(duì)于海外傳統(tǒng)電視媒體而言,網(wǎng)絡(luò)、手機(jī)等各種類型的海外新媒體對(duì)劇目的需求量更大,對(duì)劇集的內(nèi)容、風(fēng)格更具有包容性,成為中國(guó)電視劇“走出去”的重要播出平臺(tái)。
另一方面,傳統(tǒng)傳播時(shí)代封閉的內(nèi)容交易方式已經(jīng)不能適應(yīng)市場(chǎng)發(fā)展的需要,新的傳播交易秩序已經(jīng)開始逐步建立。在內(nèi)容的生產(chǎn)、傳輸和需求都日益多元的大環(huán)境下,為了適應(yīng)這種發(fā)展,就必須構(gòu)建更加公開、透明的內(nèi)容交易體系與平臺(tái),來推動(dòng)內(nèi)容的價(jià)值化和貨幣化。《全球電視劇產(chǎn)業(yè)發(fā)展報(bào)告》中指出,在此背景下,通過利用已有的技術(shù)與市場(chǎng)基礎(chǔ),結(jié)合當(dāng)前互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)和媒體高新科技發(fā)展的特點(diǎn),搭建一個(gè)第三方的電視劇版權(quán)交易平臺(tái),創(chuàng)新數(shù)字時(shí)代全媒體版權(quán)交易的新模式,廣泛吸引國(guó)內(nèi)外電視臺(tái)、有線網(wǎng)、網(wǎng)絡(luò)視頻公司、制片方等各方力量利用交易平臺(tái)進(jìn)行電視劇版權(quán)交易成為可能。
首先,中國(guó)文化拿什么內(nèi)容“走出去”,首先就應(yīng)該在影視創(chuàng)作的生產(chǎn)力要素方面下功夫。隨著近幾年影視行業(yè)的快速發(fā)展,對(duì)于高端人才,尤其是對(duì)具有能對(duì)話國(guó)際影視制作行業(yè)能力的人才的需求急劇上升。但目前,中國(guó)影視行業(yè)隊(duì)伍素質(zhì)參差不齊,中國(guó)文化要成功走向世界,亟需從專業(yè)水平和專業(yè)隊(duì)伍建設(shè)方面開展影視科創(chuàng)教育培訓(xùn)。
其次,語言的差異是文化傳播中不可回避的問題,只有中文配音和中文字幕的節(jié)目根本無法向國(guó)際市場(chǎng)推介。為了更廣泛促進(jìn)中國(guó)電視劇走向海外,迫切需要加大優(yōu)秀劇目的譯制配音工作。近年來,國(guó)家有關(guān)部門顯著加大了對(duì)節(jié)目譯制配音工作的支持力度,中非影視合作工程、絲綢之路影視橋工程、當(dāng)代作品譯制工程等多個(gè)國(guó)家扶持項(xiàng)目,在提升中國(guó)影視節(jié)目的譯制水平,促進(jìn)中外文化交流方面取得了積極成效。④但目前國(guó)內(nèi)中小型文化企業(yè)外語的覆蓋面跟不上國(guó)家在世界交往中的快速發(fā)展,外語人才缺乏,在國(guó)際交流中語言交際能力薄弱。與此同時(shí),翻譯成為文化輸出的一個(gè)瓶頸。很多未被開發(fā)或開發(fā)程度較低的優(yōu)秀影視劇與文化產(chǎn)品,由于語言障礙無法對(duì)外講好中國(guó)故事,限制了中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播范圍和影響力。
最后,海外地區(qū)盜版盜播的問題也時(shí)有發(fā)生,海外粉絲中存在大量“搬運(yùn)工”,將劇集同步搬運(yùn)到新媒體平臺(tái)上,海外維權(quán)仍是一段很長(zhǎng)的道路。
注釋:
①張海濤,胡占凡主編.全球電視劇產(chǎn)業(yè)發(fā)展報(bào)告[M].中國(guó)廣播影視出版社,2016.
②牛夢(mèng)笛.走出去實(shí)現(xiàn)從量到質(zhì)的跨越[N].光明日?qǐng)?bào),2015-04-07(01).
③曉初.中國(guó)歷史劇海外“圈粉”[J].今日中國(guó):中文版,2016(3).
④孫銘欣.中國(guó)電視劇新型交易平臺(tái)的構(gòu)建研究[J].新聞界,2015(19).
(作者單位:上海市文化廣播影視監(jiān)測(cè)中心)