內(nèi)容摘要:動(dòng)物作為自然界客觀存在的事物,與人類(lèi)的生活密切相關(guān)。在與人類(lèi)親密相處的過(guò)程中,動(dòng)物的特性已經(jīng)被人們逐漸感知并對(duì)其形成了一定的認(rèn)識(shí)。隨著歷史演變和社會(huì)的發(fā)展,人類(lèi)的語(yǔ)言文化里不斷出現(xiàn)許多和動(dòng)物相關(guān)的詞語(yǔ),這些詞語(yǔ)在不同的國(guó)度里被賦予了不同的社會(huì)文化現(xiàn)象與意義。英漢民族對(duì)于動(dòng)物的認(rèn)知基本一致,其基本意義大致相同。但是在不同國(guó)家,由于各個(gè)民族所處的文化氛圍不同、自然生態(tài)環(huán)境、思維方式以及生活條件各方面的差異,詞匯所承載的信息和意義也就不同。對(duì)于同一事物,不同的民族可能會(huì)產(chǎn)生不同的情感反應(yīng)或不同的語(yǔ)義聯(lián)想。
關(guān)鍵詞:動(dòng)物 文化差異 基本意義 聯(lián)想意義
1.中英文化中具有相同文化內(nèi)涵、聯(lián)想意義的動(dòng)物
在人類(lèi)的發(fā)展過(guò)程中,大自然賦予了人類(lèi)原始、相似的生態(tài)環(huán)境,英漢文化背景下的兩國(guó)人民從動(dòng)物的基本屬性角度出發(fā)去認(rèn)識(shí)動(dòng)物,自然而然產(chǎn)生了相同或相似的聯(lián)想,對(duì)于動(dòng)物自然會(huì)賦予相似的文化內(nèi)涵。在中國(guó)文化里,人們對(duì)于狐貍的印象大多都是狡猾、奸詐。因而產(chǎn)生了許多與狐貍相關(guān)的神話傳說(shuō)、寓言故事或者代名詞。比如源自于《戰(zhàn)國(guó)策》里的寓言故事狐假虎威,巧妙地描述了狐貍的機(jī)智,詭計(jì)多端。狐貍精、狐媚子則是對(duì)女性的描述,比如蒲松齡《聊齋志異》里的鬼狐文化、封神榜里的蘇妲己—由狐貍幻化而成禍國(guó)殃民的狐貍精。
英語(yǔ)中也常用狐貍來(lái)形容人的狡猾奸詐,比如as cunning as a fox(像狐貍一樣狡猾)、He is a fox.(他是一只狐貍,很狡猾)??梢?jiàn)無(wú)論是中國(guó)還是西方,對(duì)于狐貍這一動(dòng)物所展現(xiàn)出來(lái)的文化意義都是一樣的。其他也有很多和動(dòng)物相關(guān)的相同或相似的文化內(nèi)涵。
例如:
as cruel as a wolf(像狼一樣兇殘) 狼子野心
as busy as a bee(像蜜蜂一樣忙碌) 勤勞的小蜜蜂
eat like a pig(大吃大喝) 懶豬
make an ass of oneself(干蠢事) 蠢驢
2.同一動(dòng)物在不同文化里的文化內(nèi)涵或聯(lián)想意義的差異
狗。從狗的本身意義上來(lái)看,是一種幾乎被完全馴化的動(dòng)物,也是與人類(lèi)關(guān)系最密切,最通人性的動(dòng)物。無(wú)論是在西方文化里還是中華文化背景下,狗一直都是被稱為“人類(lèi)最忠實(shí)的朋友”。世界上流傳著很多關(guān)于狗忠貞不渝,忠誠(chéng)可靠,守護(hù)主人不離不棄的故事。比如忠犬八公、牧羊犬三千里尋主、犬義救主的感人故事。狗為什么會(huì)受到人們的喜愛(ài),成為人類(lèi)的好伙伴呢?由于狗具備著獨(dú)特的生理特性—靈敏的嗅覺(jué)。首先是對(duì)氣味的敏感程度;其次是辨別氣味的能力,因而可以被馴化來(lái)幫助不同的人們,在不同領(lǐng)域都做出了突出貢獻(xiàn)。比較常見(jiàn)的看護(hù)犬:守護(hù)人類(lèi)安全與財(cái)產(chǎn)、看家護(hù)院。緝毒犬、軍用犬、搜救犬:在案件偵破、災(zāi)難戰(zhàn)爭(zhēng)救援中起到了不可忽視的作用。導(dǎo)盲犬:堪稱盲人的福音以及醫(yī)用犬等等。狗一直都是人類(lèi)生活中的好幫手,扮演著重要的角色。隨著社會(huì)的發(fā)展,人們選擇養(yǎng)寵物狗陪伴自己,解除孤獨(dú)寂寞,排憂解難。但是由于英漢民族文化背景的不同,生活風(fēng)俗習(xí)慣的差異,對(duì)于狗的引申意義或者聯(lián)想意義差異甚大。在中國(guó)文化里,狗是一種比較低賤的動(dòng)物,比喻卑賤低下,帶有明顯的貶義色彩。在許多電影電視劇里我們都能經(jīng)常能看到一些關(guān)于狗的語(yǔ)言,通常都具有諷刺意味。比如漢奸走狗、狗腿子、狗奴才、狗仗人勢(shì)、狗眼看人低、雞犬升天、狗嘴里吐不出象牙來(lái)、狐朋狗友等。在漢語(yǔ)世界里都是以貶毀為主。忠貞不渝是狗的天性和代名詞,但是在某些漢文化里,如果狗對(duì)主人過(guò)于忠誠(chéng),便被斥為奴性、劣根性,不棄暗投明、為虎作倀便會(huì)被罵為狗奴才。隨著時(shí)間的推移,人們大多用來(lái)借指那些卑鄙下流、攀龍附鳳、溜須拍馬、欺軟怕硬的無(wú)恥小人;假若背叛了主人,就會(huì)被認(rèn)為是忘恩負(fù)義、狗膽包天、狼心狗肺、白眼狼、喪家之犬。因而,從中國(guó)傳統(tǒng)文化以及歷史淵源看,雖然人與狗的關(guān)系很密切,卻是低三下四、骯臟、猥瑣、幫兇、可憐、寄生的代名詞。
為什么狗在中國(guó)的文化里是卑賤的形象,帶有貶義色彩呢?追溯其歷史根源我們不難發(fā)現(xiàn),有幾大方面原因。首先是儒家文化的影響。在封建社會(huì),儒家思想一直占有統(tǒng)治地位。它強(qiáng)調(diào)尊卑有序,等級(jí)差異。尤其是漢武帝獨(dú)尊儒術(shù)以后,這種文化心理便根深蒂固地埋藏在人們心里。其次,中國(guó)起源于農(nóng)業(yè)文明,自古以來(lái)中國(guó)就是農(nóng)業(yè)大國(guó)。俗話說(shuō):“民以食為天”,可見(jiàn)人們對(duì)農(nóng)業(yè)的重視程度。因此,相比于狗而言,力大無(wú)比、勤勞溫順的牛馬驢更加受人們喜愛(ài)。最后,中國(guó)傳統(tǒng)文化崇尚剛正不阿,富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。對(duì)于那種搖尾乞憐,為利益而不擇手段,卑躬屈膝的小人所深深不恥。而狗恰好被附上了這些標(biāo)簽,因而中國(guó)人由于其思維定勢(shì)以及聯(lián)想習(xí)慣導(dǎo)致了對(duì)狗的厭惡反感。狗被賦予了明顯的民族文化心理色彩,其渾身上下、里里外外,無(wú)一是處。與之相反,在西方文化里,狗是一種親切、友好、快樂(lè)的代名詞。狗在英語(yǔ)文化里大多都是贊揚(yáng)的褒義詞,帶有美好的情感。西方人把狗視作可愛(ài)的同伴,人類(lèi)最好的朋友。由于地域環(huán)境、歷史傳統(tǒng)、生活方式、宗教信仰等方面的因素,中西方對(duì)狗的觀念存在著差異,最終原因是兩者不同的文化起源。西方屬于游牧文明,狗有靈敏的嗅覺(jué)和敏捷的身軀,狗不但能幫助他們發(fā)現(xiàn)和捕獲獵物,還能陪伴主人,守護(hù)在他們身邊,因而,西方人對(duì)狗有特殊的情感,他們寵愛(ài)狗,一起聊天散步,視其為家庭一員。甚至把狗與人相提并論,比如他們經(jīng)常會(huì)說(shuō):“I have two dogs and two doughters.”我們可以發(fā)現(xiàn),在英語(yǔ)詞匯中,有代表不同動(dòng)物的肉,比如豬肉(pork)、牛肉(beef)、雞肉(chicken).卻唯獨(dú)沒(méi)有發(fā)現(xiàn)和狗肉相關(guān)的詞??梢?jiàn)其在西方人心中的地位。下面就國(guó)外的一些諺語(yǔ)來(lái)體現(xiàn)西方人對(duì)待狗的態(tài)度。
love me love my dog 愛(ài)屋及烏(愛(ài)我就要愛(ài)我的狗)
top dog 重要的人
lucky dog 幸運(yùn)的人
Every dog has his day 風(fēng)水輪流轉(zhuǎn)
A good dog deserves a good bone. 有功者賞
lead a dog's life 過(guò)著窮困潦倒的日子
an old dog 老手
as faithful as a dog 像狗一樣忠誠(chéng)
Help a came dog over a stile 助人渡過(guò)難關(guān)
龍:中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。自古以來(lái),中華名族就把龍看成一種很神圣的動(dòng)物,是一種文化的象征。中國(guó)人也自詡為龍的傳人?!墩f(shuō)文解字》記載:“龍,鱗蟲(chóng)之長(zhǎng),能幽能明,能細(xì)能巨,春分而登天,秋分而潛淵?!痹诠糯裨拏髡f(shuō)中,龍指的是一種神異動(dòng)物,為百鱗之長(zhǎng)。在過(guò)年過(guò)節(jié)的時(shí)候要舞龍,端午節(jié)賽龍舟,可見(jiàn)其在人們心中的地位。在中國(guó)民間有很多關(guān)于龍的傳說(shuō)和詞語(yǔ),比如龍生九子,各有不同,龍鳳呈祥、龍飛鳳舞、望子成龍等。最近的比較著名的就是1937年?duì)I口墜龍事件以及1995年上海延安路高架龍柱傳說(shuō),這是上海人家?guī)缀跫矣鲬魰缘钠婷罟适?,沸沸揚(yáng)揚(yáng)傳了二十多年。如果你到了上海,可以去實(shí)地考察一下,感受一下它的奇妙氛圍。龍通常代表祥瑞,是中華民族最具代表性的傳統(tǒng)文化之一。在封建時(shí)代,對(duì)于龍的尊崇更加明顯,隨著時(shí)間的推移,龍逐漸成為皇權(quán)的象征,歷代帝王都自命為龍、真龍?zhí)熳?,使用器物也以龍為裝飾。因而人們認(rèn)為皇帝是崇高的,有著至高無(wú)上的權(quán)利。許多和帝王相關(guān)的東西都帶有龍字,比如:龍種、龍袍、龍顏等。
在西方神話故事中用dragon一詞來(lái)代表,也被翻譯成龍。歐美文化中的龍與傳統(tǒng)的中國(guó)龍除了外觀上有些相似外,其聯(lián)想意義和象征意義都大相徑庭。但是追溯其背景根源我們可以發(fā)現(xiàn),在基督教流行之前,西方的dragon一直是維京人、賽爾特人和薩克遜人的民族象征,這點(diǎn)和中國(guó)龍無(wú)異。然而,隨著基督教勢(shì)力的不斷擴(kuò)大,他們不斷丑化其形象,把龍當(dāng)做和蛇一樣的怪物,負(fù)面涵義不斷被放大。在《新約全書(shū)》啟示錄中,把其描繪成邪惡的古蛇、魔鬼、撒旦,因而從那之后,西方龍就與邪惡畫(huà)上了等號(hào)。我們可以通過(guò)國(guó)外的電影或者小說(shuō)就能夠看到,龍?jiān)谖鞣饺诵闹械男蜗?,通常都是外表丑陋,需要靠力量和智慧征服的怪獸。西方文學(xué)中有許多描寫(xiě)英雄與龍作斗爭(zhēng),并最終戰(zhàn)勝龍的故事。其中最著名的的就是貝奧武甫。故事發(fā)生在公元7—8世紀(jì),主人公貝奧武甫力大無(wú)比,驍勇善戰(zhàn),與一噴火巨龍英勇搏斗,在擊敗火龍之后自己也深受重傷,最終二者同歸于盡?!妒ソ?jīng)》里的龍是惡魔,迷惑普天下,是邪惡和暴力的象征。
因此,只有了解到同一事物在不同國(guó)家的意義差異,可以了解其不同民族的社會(huì)文化和心理文化。促進(jìn)跨文化交流,避免不必要的誤會(huì)。
參考文獻(xiàn)
1.李寧.英漢語(yǔ)“狗”文化差異及其翻譯[J].山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2008(03)
2.楊朝寶.漢英動(dòng)物詞匯對(duì)比研究[D]. 云南師范大學(xué).2008
3.董瑞蘭.從“龍”與“dragon”的語(yǔ)義錯(cuò)位看對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].福建論壇(社科教育版).2010(S1)
4.劉洪泉,劉琴霞.此“龍”非彼“龍”[J].長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2007(01)
(作者介紹:劉玉香,沈陽(yáng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院在讀碩士研究生)