白帆
【摘要】通過單科語言教學(xué)培養(yǎng)再到專業(yè)學(xué)習(xí),充分表明英語專業(yè)人才培養(yǎng)屬于系統(tǒng)性的過程。英語專業(yè)人才培養(yǎng),從純文學(xué)到復(fù)合型英語人才培養(yǎng)。立足學(xué)校發(fā)展現(xiàn)狀,應(yīng)用型本科營養(yǎng)專業(yè)利用語言學(xué)習(xí)和多科教育來創(chuàng)新課程體系。本文就應(yīng)用型本科英語翻譯教學(xué)非文學(xué)性轉(zhuǎn)向進(jìn)行分析。
【關(guān)鍵詞】應(yīng)用型本科 應(yīng)用翻譯 非文學(xué)性
經(jīng)濟(jì)快速增長,對(duì)外開放不斷加劇,社會(huì)對(duì)外語專業(yè)人才需求不斷增大。但是在此種社會(huì)背景下,英語專業(yè)已經(jīng)失去原有的社會(huì)尊位。此種社會(huì)形勢受到教育專家的深思。在英語專業(yè)教學(xué)活動(dòng)開展的過程中,始終秉承復(fù)合型人才培養(yǎng)的教學(xué)宗旨,各高校與教育部也對(duì)此進(jìn)行摸索,取得顯著成果。但在此期間也存在著較多迷惑之處。為促進(jìn)英語專業(yè)人才培養(yǎng),促使英語專業(yè)人才符合社會(huì)需求,需對(duì)應(yīng)用型本科英語翻譯進(jìn)行進(jìn)行探討。
一、應(yīng)用型本科英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀
翻譯是英語教學(xué)較為重要的組成部分。在英語專業(yè)人才培養(yǎng)期間,特色化進(jìn)程較為緩慢。翻譯課程改革更為急切。分析應(yīng)用型本科英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,其體現(xiàn)出這么幾項(xiàng)特點(diǎn)。
首先,課程定位模糊。事實(shí)上,對(duì)許多院校來說,發(fā)展英語專業(yè)面臨著較多的困難。立足于實(shí)際,外語院校、綜合性大學(xué)以及師范院校的英語專業(yè)各方面相對(duì)較為良好。但理工院校與公共英語教學(xué)面臨著較大的發(fā)展弊端。應(yīng)用型本科院校通常是根據(jù)傳統(tǒng)理工專業(yè)建立,理工性特點(diǎn)表現(xiàn)的非常突出。受到這一因素的影響,此類院校的英語專業(yè)邊緣化顯得非常明顯,而英語翻譯更是如此。并且應(yīng)用型本科英語專業(yè)在發(fā)展期間,針對(duì)翻譯課程存在著邊緣化的現(xiàn)象。即便教學(xué)大綱規(guī)定翻譯課程課時(shí),但是大部分的應(yīng)用型英語專業(yè)只開設(shè)一學(xué)年的翻譯課。在有限的課時(shí)內(nèi),院校只能進(jìn)行普通翻譯課程教學(xué),講授英漢互譯的基本理論和技巧。而具有時(shí)代性特點(diǎn)的應(yīng)用翻譯并沒有開設(shè)。
其次,教學(xué)內(nèi)容雷同。在高校擴(kuò)招與升格期間,英語專業(yè)已經(jīng)在各類院校中廣泛普及,而地方應(yīng)用型本科室升格與擴(kuò)招的主要構(gòu)成體。在英語課程設(shè)置與培養(yǎng)方面,應(yīng)用型本科院校具有高度的相似性,由此造成人才培養(yǎng)同質(zhì)化。受到英語教育部要求的影響,應(yīng)用型本科院校在人才培養(yǎng)方面不再局限校際的差別,英語人才培養(yǎng)均采用標(biāo)準(zhǔn)化。由此造成應(yīng)用型本科院校英語專業(yè)畢業(yè)生很難在就業(yè)中體現(xiàn)顯著的特點(diǎn)。教學(xué)內(nèi)容的雷同性特點(diǎn),導(dǎo)致人才培養(yǎng)難以達(dá)到特殊化的要求。
最后,軟硬件投入不足。教學(xué)質(zhì)量的提升,必須具備教學(xué)軟硬件設(shè)施的支持。如果教學(xué)軟硬件設(shè)施難以保證,那么教學(xué)質(zhì)量就很難提升。從學(xué)校性質(zhì)與人才培養(yǎng)模式來看,應(yīng)用型本科英語翻譯教學(xué)的發(fā)展受到師資力量與教學(xué)環(huán)境的影響。學(xué)科性質(zhì)決定了英語在文學(xué)與語言上的優(yōu)勢,并對(duì)翻譯課程的師資力量要求較高。而我國翻譯師資力量較為薄弱,這一點(diǎn)并不僅僅體現(xiàn)在應(yīng)用型本科院校中。在英語翻譯教學(xué)中,應(yīng)用型本科院校的軟硬件設(shè)施不齊全,由此造成了教學(xué)質(zhì)量不理想。
二、應(yīng)用型本科英語翻譯非文學(xué)性轉(zhuǎn)向的思考
了解應(yīng)用型本科英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,了解我國應(yīng)用型本科英語翻譯的基本情況,對(duì)此深思其非文學(xué)性轉(zhuǎn)向。
1.課程模塊。傳統(tǒng)的英語專業(yè)培養(yǎng)模式對(duì)非文學(xué)翻譯教學(xué)的展開并不能產(chǎn)生良好的效用。對(duì)此,就需要?jiǎng)?chuàng)新課程模塊,將其分為通識(shí)類、翻譯基礎(chǔ)類與非文學(xué)翻譯實(shí)踐類。通過創(chuàng)新課程模塊,才可促進(jìn)應(yīng)用型本科英語翻譯非文學(xué)性轉(zhuǎn)向。從課程目標(biāo)上出發(fā),通識(shí)類課程就是解決學(xué)生知識(shí)結(jié)構(gòu)單一的現(xiàn)狀。非文學(xué)性轉(zhuǎn)向的難點(diǎn)就在于理工與經(jīng)管類學(xué)科的基礎(chǔ)理論知識(shí)、學(xué)科詞匯、術(shù)語與獨(dú)特語言結(jié)構(gòu)和使用慣例等??赏ㄟ^與其他院系合作,在英語專業(yè)低年級(jí)階段開設(shè)理工、經(jīng)管等學(xué)科知識(shí)概述類課程,普及這些學(xué)科的基礎(chǔ)理論和術(shù)語,為“多面手”人才培養(yǎng)打基礎(chǔ)。一般情況下,大二下專業(yè)四級(jí)考試后才會(huì)開設(shè)翻譯基礎(chǔ)類課程。在整合傳統(tǒng)英漢互譯課程利用60學(xué)時(shí)左右的時(shí)間,講授翻譯基礎(chǔ)理論與常用技巧,以此就能夠解決學(xué)生翻譯實(shí)踐中需要應(yīng)用到的基本知識(shí)與技能。而在高年級(jí)就可根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況開設(shè)非文學(xué)類翻譯課程。此類非文學(xué)性課程應(yīng)主要是通過特定文體與慣用語法進(jìn)行實(shí)踐性翻譯,以此來強(qiáng)化學(xué)生的翻譯應(yīng)用能力,提高學(xué)生的就業(yè)競爭力與市場適應(yīng)能力。
2.教學(xué)模式。從教學(xué)模式的角度來理解,應(yīng)用型本科院校就應(yīng)根據(jù)辦學(xué)的實(shí)際情況,靈活教學(xué)模式,創(chuàng)新教學(xué)模式。常見的就有任務(wù)型、情景式、批評(píng)性、探究式等,都能夠適用于應(yīng)用型本科英語翻譯教學(xué)中。根據(jù)教師采取的教學(xué)模式將翻譯教學(xué)內(nèi)容展現(xiàn)于學(xué)生的學(xué)習(xí)中。教師采取任務(wù)型教學(xué)模式中,就在學(xué)生學(xué)習(xí)中強(qiáng)調(diào)英語翻譯。通過翻譯真實(shí)化、課堂社會(huì)化,促使學(xué)生能夠在教師設(shè)計(jì)的教學(xué)任務(wù)中獲取到相應(yīng)的知識(shí)內(nèi)容。而情景式教學(xué)就強(qiáng)調(diào)學(xué)生擁有的翻譯能力能夠在真是的或模擬的翻譯情境中培養(yǎng),并展現(xiàn)出市場化的需求,以此解決學(xué)生在實(shí)際生活中遇到的翻譯問題。在應(yīng)用型本科英語翻譯教學(xué)轉(zhuǎn)向非文學(xué)性的過程中,教師應(yīng)注意加強(qiáng)實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的設(shè)計(jì)和指導(dǎo),能夠在多媒體環(huán)境中加強(qiáng)翻譯教學(xué)、虛擬團(tuán)隊(duì)翻譯教學(xué)的研究,以此強(qiáng)化網(wǎng)絡(luò)資源的應(yīng)用,輔助應(yīng)用型本科英語翻譯教學(xué)非文學(xué)性的轉(zhuǎn)向。
三、結(jié)語
應(yīng)用型本科英語專業(yè)人才培養(yǎng)在我國英語教育人才培養(yǎng)中發(fā)揮著非常重要的作用。就當(dāng)前的社會(huì)現(xiàn)狀,就需要改革翻譯課程教學(xué)結(jié)構(gòu),推行非文學(xué)翻譯教學(xué),以此才能夠豐富學(xué)生專業(yè)知識(shí)結(jié)構(gòu),提高學(xué)生的應(yīng)用能力。
參考文獻(xiàn):
[1]宋俐娟.探討生態(tài)翻譯視角下應(yīng)用型本科英語翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建[J].昆明民族干部學(xué)院學(xué)報(bào),2016,13(5):47-48.