喬凱凱
菲利普·羅斯是美國(guó)當(dāng)代著名作家。在威考??酥袑W(xué)讀書(shū)時(shí),他偶然讀到一篇關(guān)于歐洲移民的文章,并對(duì)此產(chǎn)生了興趣。
一次,羅斯無(wú)意中得知學(xué)校的威廉老師收藏了很多有關(guān)歐洲移民方面的書(shū)籍,其中一些還是很珍貴的孤本史料。羅斯興奮不已,趕忙登門(mén)拜訪,并透露出了借書(shū)的想法。
威廉老師委婉地拒絕了他。其實(shí),這也在羅斯的意料之中,因?yàn)橥蠋熞幌驉?ài)書(shū)如命,從不輕易借出。
幾天后,羅斯又去威廉老師家里借書(shū),同樣遭到了拒絕。見(jiàn)此,羅斯的一位朋友對(duì)他說(shuō):“我有一個(gè)好主意,每天放學(xué)后,你都到威廉老師的家門(mén)口等著,讓他看到你的誠(chéng)意。一周不行,就一個(gè)月,我就不信威廉老師不被打動(dòng)!”羅斯思考片刻后,搖搖頭,認(rèn)真地說(shuō):“這樣做其實(shí)根本不是誠(chéng)意,而是一種強(qiáng)人所難的‘綁架,即使最終威廉老師答應(yīng)借書(shū)給我,也是無(wú)可奈何的屈服,而不是心甘情愿。所以,我不能用這種所謂的‘誠(chéng)意來(lái)為難他?!?/p>
后來(lái),羅斯不再嘗試向威廉老師借書(shū),而是泡在圖書(shū)館看書(shū),充實(shí)自己。在一次與威廉老師討論歐洲移民的問(wèn)題時(shí),他用扎實(shí)的知識(shí)儲(chǔ)備和獨(dú)特的見(jiàn)解贏得了威廉老師的賞識(shí)。之后不久,威廉老師便主動(dòng)把自己的藏書(shū)借給了羅斯。
素材點(diǎn)撥 真正的誠(chéng)意是充分尊重對(duì)方的意愿,而不是一味地按照自己的方式去“感動(dòng)”對(duì)方。否則,只會(huì)感動(dòng)了自己,而為難了別人。
適用話題 誠(chéng)意、尊重
課堂內(nèi)外·創(chuàng)新作文高中版2017年5期