復(fù)旦大學(xué)古籍所教授 蘇杰
漢語對校對之事(collation)和校勘之事(criticism)沒有做明確區(qū)分,籠統(tǒng)稱之為“?!保灾劣谌藗儗⑿?睂W(xué)視為小道末技。殊不知??睂W(xué)在西方被視為學(xué)問的皇冠與頂峰。
蘇杰
復(fù)旦大學(xué)古籍所教授
“??薄?,顧名思義,是校對和勘誤。對于這類工作,人們并不陌生。譬如說某報(bào)刊某一期出現(xiàn)了比較多的錯(cuò)字、漏字,知識(shí)錯(cuò)誤,或者標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不規(guī)范,往往有熱心讀者寫信給編輯部,“建議加強(qiáng)文字校勘工作”。
有幾年時(shí)間我在譯介“西方??睂W(xué)”。與學(xué)術(shù)圈以外的朋友見面聊天,被問及在研究什么,我回答說,“??睂W(xué)”?!靶???!噢~~噢”,朋友瞠目頷首,一臉“了解之同情”。
不僅圈外的朋友如此。關(guān)于??惫ぷ鞯膶W(xué)術(shù)含量,兩年前微博上曾有過一次十分熱烈的討論。有位學(xué)者說,??笔菣C(jī)械性工作,沒有什么學(xué)術(shù)含量,認(rèn)為真正能夠解決文本難題的,是各領(lǐng)域的“專門研究家”,而不是文獻(xiàn)學(xué)訓(xùn)練出來的“??奔摇保ㄗh將學(xué)術(shù)含量低的文本工作稱作“??薄保瑢W(xué)術(shù)含量高的稱作“研究”。古典文獻(xiàn)學(xué)專業(yè)的學(xué)者對此進(jìn)行了反駁,甚至反唇相譏。
我倒覺得,這位學(xué)者的話雖然未免偏激,卻也并非全無道理。
我們古典文獻(xiàn)學(xué)所做的???,與報(bào)刊編輯所做的??保懈静顒e嗎?
報(bào)刊編輯所關(guān)心的問題是,(一)這排印的校樣與作者的原稿一致嗎?(二)作者的原稿有什么錯(cuò)誤嗎?
我們古典文獻(xiàn)學(xué)所關(guān)心的文本問題也大致如此。段玉裁說:“校書之難,非照本改字,不訛不漏之難也,定其是非之難。是非有二:曰底本之是非,曰立說之是非?!彼^“底本之是非”,就是傳本與作者原稿是否一致,所謂“立說之是非”,就是作者說的是否正確。
兩種校勘之間的差別在于一個(gè)字,就是段玉裁所說的“難”。
報(bào)刊編輯進(jìn)行???,有作者原稿,大多數(shù)情況下還可以咨詢作者本人,故而問題(一)的解決就成了一個(gè)“照本改字”的機(jī)械工作。至于問題(二),作者的記述是否符合事實(shí),編輯作為同時(shí)代處于同一歷史語境中的人,也不難做出判斷。
古典文獻(xiàn)學(xué)所進(jìn)行的???,比如說,《史記》??保瑒t要難得多。我們沒有太史公的原稿,現(xiàn)存最早的抄本,距離作者時(shí)代也有幾百年之久,中間不知道經(jīng)過了多少次傳抄。當(dāng)我們面前的這些本子出現(xiàn)異文的時(shí)候,判斷哪一個(gè)異文來自太史公原稿;當(dāng)《史記》與其他文獻(xiàn)存在分歧的時(shí)候,判斷太史公的記述是否符合歷史事實(shí);這些都是非常困難的問題。
古籍???,其實(shí)可以分為兩個(gè)層次,一是校異同,二是定是非。定是非很難,校異同并不難,基本上是機(jī)械性的工作?,F(xiàn)在有些校本,只完成了第一層次的工作,即,只校異同,沒有定是非,書后“??庇洝?,只列異文,幾乎不做按斷。對于這類“??薄?,有些人還矜詡為“采銅于山”。大約正是有見于此,前文提及的那位學(xué)者才提議要將這類沒有多少學(xué)術(shù)含量的“校勘”與真正的“研究性??薄痹诜Q名上加以區(qū)分。
西方??睂W(xué)將第一個(gè)層次的工作稱作collation(比對,校對),將第二個(gè)層次的工作稱作criticism(鑒別,評(píng)判)。
胡適首次將西方??睂W(xué)介紹到中國,并借此他山之石,對清代的考證方法進(jìn)行分析:“校勘學(xué)的方法可分兩層說。第一是根據(jù);第二是評(píng)判。”(《清代漢學(xué)家的科學(xué)方法》)。換句話說就是,??边^程可以分為兩個(gè)步驟,第一步是找根據(jù),第二步是做評(píng)判。文中揭明,“評(píng)判”一語是對英文criticism的翻譯。而找根據(jù),最為重要的,當(dāng)然是比對異文。
Collation,比對異文,這項(xiàng)工作盡管很重要,但對操作者來說,主要是要求其認(rèn)真細(xì)心,知識(shí)上的要求并不高,甚至過多的知識(shí)還會(huì)成為比對異文的障礙。保羅·馬斯《??睂W(xué)》指出:“不自覺的推測可以很容易地危害校對的客觀性”,認(rèn)為“最可靠的校對者(collator)”往往要“關(guān)掉自己的知識(shí)系統(tǒng),純粹通過視覺開展工作”。
西方??奔彝⒉挥H自做比對異文的工作。比如為了??薄缎录s》,理查德·本特利曾經(jīng)“派人對外國圖書館所藏同樣古老的抄本進(jìn)行對?!保ā冻づc學(xué)者》,p.192)。值得注意的是,版本比對的實(shí)際操作者(collator)付出了機(jī)械性的辛勞,其比對結(jié)果卻往往冠以委派者(一般是校勘家)的名字?!冻づc學(xué)者》一書中數(shù)度出現(xiàn)16世紀(jì)著名古典學(xué)家蒂爾內(nèi)布的“校對異文”(Turnebuss collations),有一處行文很明確,a collation made for Turnebus(為蒂爾內(nèi)布做的校對異文),用的介詞是for,不是by(英文第四版,第176頁)。
將“比對異文”比作“采銅于山”,大致是不錯(cuò)的。但是,青銅器上,怎么可能勒上礦工的名字?除非他本身就是設(shè)計(jì)/鑄造者。只有當(dāng)校勘家親自去比對異文,“采銅于山”的比喻才有稱道的意味。就像名廚親自種菜、親自釣魚,引人贊嘆,并不是說種菜和釣魚有多了不起。如果不是名廚在做,那不過是菜農(nóng)和漁夫的工作而已。
Criticism,鑒別,評(píng)判,這才是真正意義上的??保簿褪嵌斡癫盟f的“定是非”。
漢語對校對之事(collation)和校勘之事(criticism)沒有做明確區(qū)分,籠統(tǒng)稱之為“校”,以至于人們將??睂W(xué)視為小道末技。殊不知textual criticism(校勘學(xué))在西方被視為學(xué)問的皇冠與頂峰(A.E.豪斯曼《用思考??薄罚段鞣叫?睂W(xué)論著選》,第26頁)。西方學(xué)術(shù)史上從事古典文獻(xiàn)研究的人有時(shí)被稱為grammaticus(文法學(xué)家。有一本專講??睂W(xué)的小冊子,題目就是《文法學(xué)家的技藝》),但是最令他們滿意的稱謂卻是criticus(鑒別者,??奔摇⒖瓷4取段鞣焦诺鋵W(xué)術(shù)史》,張治譯,上冊第35頁)。因?yàn)椋@是“定是非”的人。
如前所引,段玉裁說,“是非有二,一曰底本之是非,二曰立說之是非”。西方文獻(xiàn)學(xué)也將這criticism分為兩個(gè)層次,分別是lower criticism(下層鑒別)和higher criticism(上層鑒別)。前者所要回答的問題是,作者的準(zhǔn)確文本究竟寫的是什么。后者所要回答的問題是,如何正確評(píng)判作者所寫的這些文字。前者大致就是我們所說的文本???,后者則有些復(fù)雜。
要想正確評(píng)判作者所寫的文字,當(dāng)然需要設(shè)身處地,搞清楚作者是誰,家世背景如何,該文本的形成,曾參考過什么資料,目標(biāo)讀者是什么人,反應(yīng)如何,等等。也就是說,除了關(guān)注“文本的世界”,還關(guān)注“文本背后的世界”,以及“文本面前的世界”。
對作者及其歷史處境的關(guān)切,是認(rèn)真讀者的自然反應(yīng)?!睹献印とf章下》:“頌其詩,讀其書,不知其人,可乎?是以論其世也?!薄爸苏撌馈笔怯兄凭脷v史的中國學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。
所謂“東海西海,心理攸同”,從認(rèn)知心理的角度看,西方的higher criticism與中國的“知人論世”,似乎有著大致相仿的心理動(dòng)因。然而細(xì)考其問題語境,卻有十分重要的區(qū)別。
higher criticism與lower criticism是在討論《圣經(jīng)》文本時(shí)形成的術(shù)語。因?yàn)閘ower criticism(下層鑒別)這個(gè)名稱讓相關(guān)學(xué)問顯得比較low(低級(jí)),于是被改稱為textual criticism(文本??保O鄳?yīng)地,higher criticism(上層鑒別)也改了名稱,叫做historical criticism(歷史鑒別)。大概可以理解為,對相關(guān)“立說”的理解與判定,當(dāng)以歷史為依準(zhǔn),考察《圣經(jīng)》文本在特定歷史語境中的本來面目與含義。
討論古典文本時(shí)被視為理所當(dāng)然的“知人論世”,在運(yùn)用到《圣經(jīng)》文本時(shí),卻被許多人當(dāng)成是不可接受的。因?yàn)樵谒麄兛磥?,《圣?jīng)》文本背后是神,不是人;《圣經(jīng)》文本是神的啟示,是神的全然無誤的話語。如果當(dāng)作人為的作品,分析其資料來源,分析其撰作的歷史語境,對于信仰來說,那將會(huì)有顛覆性的影響。
著名神學(xué)家叨雷(R.A.Torrey)在論述“上層鑒別的歷史”時(shí),首先解釋為何在大眾眼里“上層鑒別”就等同于“不信”(unbelief)。因發(fā)表《錯(cuò)引耶穌》一書登上《時(shí)代》雜志封面的巴特·埃爾曼(Bart D. Ehrman),最初是“獲得重生經(jīng)驗(yàn)”的基督徒,以《新約》經(jīng)文鑒別學(xué)為志業(yè),最終成了一個(gè)不可知論者。當(dāng)然,他在書后所附的訪談中表示,從事《圣經(jīng)》文本??毖芯?,并不是他信仰改變的唯一原因。但無疑是原因之一。
去年因?yàn)閺?fù)旦大學(xué)古籍所組織的一次國際學(xué)術(shù)研討會(huì),有幸認(rèn)識(shí)了美國宗教學(xué)家、曼森《圣經(jīng)》講座教授埃瑞克·齊奧克斯基。
研討會(huì)前,我陪埃瑞克在上海走了一天。他有他感興趣的目的地,他說了一個(gè)街道的名稱,說很有名。什么?我請他再說一遍?!颁郎蟂treet”?我竟然沒聽過。請他寫下一看,不由啞然失笑。Changle Street,長樂路。
研討會(huì)上,我應(yīng)景談起了中國古典文獻(xiàn)校勘與《圣經(jīng)》??保囃兄?,對lower criticism(下層鑒別)、higher criticism(上層鑒別)與中國??睂W(xué)之間的共通之處津津樂道。埃瑞克提醒我注意higher criticism(上層鑒別)與historical criticism(歷史鑒別)對宗教信仰意味著什么,會(huì)后還惠我資料,示我周行。甲之蜜糖,乙之砒霜。此前我對這個(gè)問題的確未曾深思。
我們太容易以己度人,又太容易目不見睫。中西比較,時(shí)見心理攸同,固可欣也;然而名義之辨,可不慎歟?