郭斯嘉
觀薩烏達(dá)德劇團(tuán)《愛情偶遇游戲》
編劇:馬里沃
導(dǎo)演:菲力普·卡爾沃里奧
演員:瑪麗-皮埃爾·諾芙 菲力普·卡爾沃里奧 埃里克·蓋奧 桑德拉·奧諾蕾等
三幕喜劇《愛情偶遇游戲》(又譯為《愛情與偶然的游戲》《愛情與偶然的狂歡曲》)是法國18世紀(jì)古典喜劇泰斗馬里沃(Pierre Carlet de Marivaux,1688-1763)流傳最廣、上演次數(shù)最多的作品。它自1730年在巴黎的意大利喜劇院首演以來,不僅被法蘭西喜劇院列入保留劇目常演不衰,還被翻譯改編成不同文字登上世界各國的舞臺(tái)。早在2005年,雅克·拉薩勒跨越時(shí)空地將這場“游戲” 整個(gè)兒從18世紀(jì)的巴黎搬到了當(dāng)代中國北京。而2017年春第22屆法語活動(dòng)節(jié)期間,法國新銳導(dǎo)演菲利普·卡爾沃里奧帶領(lǐng)薩烏達(dá)德劇團(tuán)將創(chuàng)排于2009年、在世界巡演超過300場、觀眾人次高達(dá)20萬的《愛情偶遇游戲》帶到中國多個(gè)城市(濟(jì)南、上海、廣州、哈爾濱)巡演。
此次演出的劇情和主旨并未偏離原著。四個(gè)錯(cuò)位的年輕人在一系列真假試探之后,在如剝洋蔥般層層剝開自己的內(nèi)心之后,他們終于臣服于愛情,皆大歡喜地收獲了既門當(dāng)戶對(duì)又稱心如意的幸福。這樣“輕”“巧”的劇作何以成為經(jīng)典呢?實(shí)際上,馬里沃的寫作有獨(dú)到之處,其作品的主題、情節(jié)、人物、結(jié)構(gòu)、文風(fēng)都不同于以往的古典喜劇。普遍認(rèn)為,馬里沃的劇作精巧、細(xì)膩、鮮活、幽默而深刻,具有獨(dú)樹一幟的“馬里沃式風(fēng)格”(Marivaudage)。《愛情偶遇游戲》便是典型例子。但該劇之所以能在世界各地頻繁上演,并不僅僅是因?yàn)榍楣?jié)構(gòu)思精巧,人物對(duì)話風(fēng)趣幽默,更多的是因?yàn)樽髌防锍休d著自由、平等的啟蒙思想以及馬里沃對(duì)人心的探查和細(xì)究。主仆的對(duì)調(diào)涉及身份與階層的改變,這一改變會(huì)帶給他們新的體驗(yàn),激發(fā)出新的欲望。當(dāng)仆人以為被主人愛上時(shí),他們滿心歡喜,除了虛榮心得到滿足以外還有超越自身階層、改變命運(yùn)的竊喜和急迫;而當(dāng)主人以為鐘情于仆人時(shí),頓時(shí)陷入惶恐,并在感性與理性之間搖擺不定。此時(shí)的西爾維婭與杜朗特,正如劇中所說,“自設(shè)圈套、自討苦吃”。在這一場既是對(duì)自我又是對(duì)他人的殘酷考驗(yàn)中,大家逐漸完成了對(duì)內(nèi)心的探索,實(shí)現(xiàn)了對(duì)自我的認(rèn)知。這才是這部戲的內(nèi)核,也是馬里沃作品的復(fù)雜性和現(xiàn)代性之所在。
卡爾沃里奧如何呈現(xiàn)這樣的一部“內(nèi)心戲”呢?他選擇了一種近乎于惡作劇的形式來完成這場愛的考驗(yàn)。大膽、荒誕又充滿驚喜的“游戲”發(fā)生在舊時(shí)巴黎奧爾貢老爺家里一個(gè)堆滿雜物、類似儲(chǔ)物倉的室內(nèi)。四個(gè)交換身份的年輕人在這些零碎、雜亂無序的物件之間穿梭、對(duì)峙、追逐、試探、糾結(jié),似是在迷宮中兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)玩捉迷藏,又似躲在儲(chǔ)物閣樓里玩角色扮演游戲。劇名中的“游戲”(Le Jeu)一詞在法文中還有扮演、表演的含義。在這部劇中,每個(gè)人都在扮演,主人扮演仆人,仆人扮演主人,老爺扮演“不知情”,哥哥扮演情敵。
舞臺(tái)給人以“滿”和“混搭”的印象,就在這個(gè)略顯擁擠的空間里,主人與仆人開始了一場關(guān)于愛的大冒險(xiǎn)。無論是服裝造型、肢體動(dòng)作還是臺(tái)詞,西爾維婭與杜朗特、麗塞特與阿樂甘兩對(duì)有情人都形成內(nèi)斂與浮夸的鮮明對(duì)比。前面一對(duì)的著裝為黑白色系,風(fēng)格較為現(xiàn)代,妝容素雅,整體給人簡約大氣、不卑不亢之感;后面一對(duì)則是穿紅戴綠,濃妝艷抹,從假發(fā)到假痣一樣不落,俗艷夸張且不倫不類。假仆人們彬彬有禮,談吐不凡,行為舉止較優(yōu)雅;假主人們則拿腔拿調(diào),故作姿態(tài)卻又破綻百出,如提線木偶般生硬、不自然,可謂畫虎不成反類犬。“仆人們”像是在沙龍里談情說愛,含蓄、矜持;“主人們”則如干柴烈火般一拍即合放浪形骸。舞臺(tái)上莊與諧、雅與俗、美與丑的對(duì)比給人以強(qiáng)烈的視覺沖擊。西爾維婭與杜朗特的表演都較有層次。貴族小姐高傲且頗有心機(jī),外省青年誠懇樸實(shí)。有了麗塞特與阿樂甘丑角般滑稽、夸張的表演,演出沒有落入喋喋不休的對(duì)話中,更具喜感和觀賞性。奧爾貢老爺和馬里奧是這場“游戲”的知情者,兩人的表演區(qū)域主要集中在左后方門口以及舞臺(tái)深處以示對(duì)全局及事件進(jìn)展的旁觀。他們偶爾進(jìn)入舞臺(tái)中心,其目的除了協(xié)助“游戲”順利進(jìn)行以外,還肩負(fù)著把“當(dāng)局者們”逼入死角、直面內(nèi)心感受、繼而做出遵從于心或者是向世俗妥協(xié)的選擇的使命。
這一版《愛情偶然游戲》的最大創(chuàng)新是將法國流行音樂史上的重要人物賽日·甘斯布的歌曲旋律《我愛你,我也不愛你》(Je taime...Moi non plus)以不同的風(fēng)格演繹融入演出?!段覑勰?,我也不愛你》是甘斯布與碧姬·芭鐸熱戀期間的作品,從問世起就因其大膽、露骨、挑逗的歌詞與哼唱驚世駭俗。歌詞的濃烈與馬里沃筆下淡雅的愛情并不協(xié)調(diào)(但歌名則與劇中人在愛和不愛的天平間搖擺的心態(tài)相呼應(yīng)),不過慵懶、迷離、曖昧的曲調(diào)倒是符合大眾對(duì)法式浪漫愛情的想象。用流行歌曲來給古典劇作配樂,這也是一種古典和通俗的“混搭”,具體表現(xiàn)主要集中在前半段演出。從開場麗塞特將白紗頂在頭上并沿對(duì)角線一步一停地穿過整個(gè)舞臺(tái)起,《我愛你,我也不愛你》的旋律就響了起來。這段背景旋律是用管風(fēng)琴奏出的,節(jié)奏明顯放慢,“婚事”這一中心事件、人物對(duì)圣潔婚姻的向往也得以凸顯。隨后杜朗特與西爾維婭初次見面時(shí),這段旋律第二次響了起來。但旋律節(jié)奏明顯加快,演奏樂器也變成鋼琴,旨在烘托出兩人表面波瀾不驚但內(nèi)心已如小鹿般亂撞的情緒。當(dāng)他們有機(jī)會(huì)第一次單獨(dú)相處時(shí),這段旋律被改編成提琴協(xié)奏曲第三次響起,整個(gè)節(jié)奏放慢,顯得優(yōu)美、舒暢,正如兩人之間的愛情,淡雅而自然。而當(dāng)假扮主人的阿樂甘從劇場大廳右側(cè)通道沿臺(tái)階登上舞臺(tái)時(shí),電子版的音樂響起。這段音樂突兀、滑稽、不倫不類,像極了阿樂甘的扮相。第一幕結(jié)束時(shí),歌曲以原來男女對(duì)唱的形式完整呈現(xiàn)出來。這也是這首歌在演出中最長的一次使用。演員們并沒有下場,反而在歌曲的伴奏下繼續(xù)玩耍,以默劇的形式預(yù)告著后面的劇情。這段表演的視覺效果非常好,妙趣橫生,讓人忍俊不禁。將流行文化注入古典劇作,這是此次演出最特別的地方,這一處理也讓這場考驗(yàn)變得不那么嚴(yán)肅和更富于趣味性。
(作者為復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院法語系講師)
[本文是教育部人文社科研究青年項(xiàng)目 “反思與革新:20世紀(jì)以來的中法戲劇交流”(項(xiàng)目編號(hào):14 YJC752006)階段性成果之一。]