国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

人文學(xué)術(shù)期刊的國際化之路

2017-07-29 10:01周樂詩
粵海風(fēng) 2017年3期
關(guān)鍵詞:比較文學(xué)刊物學(xué)者

周樂詩

人文學(xué)術(shù)刊物的國際化問題是近年來人文學(xué)界的一個(gè)很大的焦慮,因?yàn)檫@是中國人文學(xué)術(shù)界開展國際交流的一個(gè)重要的指針?!皩W(xué)術(shù)期刊的繁榮是與整個(gè)知識(shí)生產(chǎn)體制的成型和建制化息息相關(guān)的?!薄?】如果我們的人文學(xué)術(shù)刊物都是閉關(guān)自守的,那么我們的學(xué)術(shù)交流很難有對(duì)外暢通的交流渠道。盡管我們的學(xué)者和學(xué)生已經(jīng)獲得大量的與海外學(xué)界學(xué)者的交流機(jī)會(huì),但是如果他們的學(xué)術(shù)成果,特別是一些高質(zhì)量的學(xué)術(shù)成果,不能被眾多海外學(xué)者看到,那么學(xué)界交流的局限是顯然的,中國學(xué)者的成果就不被重視,中國學(xué)者的地位就不能確立,對(duì)中國人文學(xué)術(shù)的評(píng)價(jià)也就不可能客觀和公正。中國人文學(xué)界為此焦慮,近年來也做過不少努力,但收效尚不明顯。癥結(jié)何在?應(yīng)該如何做,才能更有效地提升人文學(xué)術(shù)刊物的國際化影響力?本文嘗試指出一些問題,并以所在的《中國比較文學(xué)》雜志為例,提出一些相應(yīng)的對(duì)策。

一,人文學(xué)術(shù)刊物的國際化被指標(biāo)化

之所以提出人文學(xué)術(shù)刊物要國際化這個(gè)問題,說明我們現(xiàn)在的刊物還沒有國際化,或不夠國際化??镒鳛橐粋€(gè)學(xué)術(shù)傳播和交流的平臺(tái),顯然它的平臺(tái)必須具備國際化的水準(zhǔn),才能成為國際化,因此,如何搭建一個(gè)國際化的平臺(tái),成為很多刊物實(shí)現(xiàn)國際化的著眼點(diǎn)。所以,推進(jìn)學(xué)術(shù)刊物的國際化,通常的思路,就是找出國際化的一些指標(biāo),然后去加以實(shí)現(xiàn)。比如,有的人總結(jié)說:“ 學(xué)術(shù)期刊國際化要求學(xué)術(shù)期刊順應(yīng)學(xué)術(shù)國際化的 潮流, 在論文作者、 編委成員、 審稿機(jī)制、 傳播范圍這四個(gè)基本方面面向世界, 努力成為一個(gè) 世界性的公共學(xué)術(shù)交流平臺(tái)?!薄?】一系列學(xué)術(shù)刊物的國際通用規(guī)則,成為刊物向國際化方向努力的參照目標(biāo)。近年來,許多人文學(xué)術(shù)刊物已經(jīng)在這方面做了很大的努力,在編稿、審稿、排稿和出版發(fā)行等方面,都試圖和國際接軌。

這些努力有很積極的意義。十多年前,國內(nèi)的人文學(xué)術(shù)論文常常連格式都不規(guī)范,參考文獻(xiàn)引用作品沒有系數(shù)列出,尊重原創(chuàng)和尊重知識(shí)產(chǎn)權(quán)的意識(shí)還不強(qiáng)。在借鑒國外學(xué)術(shù)出版規(guī)范的基礎(chǔ)上,國內(nèi)也出臺(tái)了一系列出版規(guī)范,在加強(qiáng)文本編輯格式規(guī)范的同時(shí),也傳播了對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)尊重的觀念。目前,學(xué)術(shù)規(guī)范已經(jīng)成為學(xué)者為文和編輯編稿的自覺意識(shí)。大多數(shù)人文學(xué)術(shù)刊物完善了中英文目錄、摘要和關(guān)鍵詞,以利于文章主旨在非中文讀者中的傳達(dá),起到提示和引導(dǎo)進(jìn)一步閱讀的作用。

在本世紀(jì)初,眾多人文學(xué)術(shù)刊物還開始仿效國外學(xué)術(shù)論文審稿慣例,實(shí)行同行專家雙向匿名評(píng)審制度。這一舉措對(duì)于保證文章遴選的公正性,杜絕人情稿、關(guān)系稿,提高學(xué)術(shù)刊物的質(zhì)量,起到了很大的提升作用。這一措施也規(guī)范了眾多學(xué)術(shù)刊物的審稿流程,保證了三審制度的真正落實(shí)。不唯名氣,只看質(zhì)量。

在編稿和審稿機(jī)制的國際接軌完成后,眾多刊物瞄準(zhǔn)國際知名檢索系統(tǒng),如社會(huì)科學(xué)引文索引(SSCI)和藝術(shù)與人文科學(xué)引文索引(A&HCI),力爭(zhēng)在出版環(huán)節(jié)全方位實(shí)現(xiàn)國際化。這一努力甚微艱苦,但也有個(gè)別刊物通過繁瑣和艱苦的運(yùn)作,實(shí)現(xiàn)了目標(biāo)。這也激勵(lì)了更多的刊物朝著這個(gè)方向努力。有些雜志還積極和國際著名出版公司合作,爭(zhēng)取進(jìn)入主流發(fā)行渠道,提高刊物在國際學(xué)術(shù)界的知曉度。

通過遵循國際通用標(biāo)準(zhǔn),建立更加合理規(guī)范的編審和發(fā)表出版的流程,對(duì)于學(xué)術(shù)刊物自身的建設(shè)有著非常積極的意義,也是推動(dòng)學(xué)術(shù)刊物走向世界的必要準(zhǔn)備。但是學(xué)術(shù)刊物自身建設(shè)和國際接軌的努力,并沒有在刊物的國際影響力方面有本質(zhì)的提升。這是毋庸諱言的事實(shí)。問題出在哪里?最明顯的一點(diǎn)就是,我們一直努力地把我們的文化送出去,把我們的學(xué)術(shù)成果推出去,但接受方卻并不積極。我們無法忽視文化的勢(shì)差的存在,我們?cè)趪H學(xué)術(shù)界被強(qiáng)勢(shì)文化壓抑和排擠的情況客觀存在。

二,文化勢(shì)差引出中國文化走出去

文化的勢(shì)差有時(shí)會(huì)引起弱勢(shì)文化的自卑,以為這是我們?nèi)鄙僖涣鲗W(xué)者、缺少高水平論文所致,雖然這一情況確實(shí)存在,但是并不盡然。至少在人文學(xué)科,我們知道,在歷史上,中國文化曾經(jīng)影響了世界文明的進(jìn)程,影響了異域諸多文化種類的形成或改變,這種例子不勝枚舉。歐洲曾經(jīng)持續(xù)了兩個(gè)世紀(jì)的中國熱,中國的文學(xué)藝術(shù)思想從各個(gè)方面啟發(fā)了西方;中國的文字曾經(jīng)為龐德帶來靈感,促成了西方意象詩的產(chǎn)生;老莊哲學(xué)也曾影響西方哲學(xué)和文學(xué)精神的形成。雖然中國當(dāng)代人文學(xué)科在國際學(xué)術(shù)界尚未取得深遠(yuǎn)影響,但是攜帶著中國文化因子,它具有獨(dú)特的民族特性和言說優(yōu)勢(shì)。

當(dāng)然,文化的軟實(shí)力往往和國家的政治經(jīng)濟(jì)等硬實(shí)力相關(guān),話語權(quán)對(duì)于學(xué)術(shù)影響力的掌控是至關(guān)重要的。我們不得不承認(rèn),目前我國在國際學(xué)術(shù)界并沒有多少話語權(quán),但也并沒有被漠視,中國這樣的政治經(jīng)濟(jì)大國在文化建設(shè)上的動(dòng)向,是被世人所關(guān)注的。中國當(dāng)代的人文研究和文化傳播,正面臨一個(gè)良好的契機(jī)。但我們必須承認(rèn)文化勢(shì)差的存在,比如有影響的出版機(jī)構(gòu)并沒有主動(dòng)合作的意愿,這和他們傳播對(duì)象的接受度相關(guān),如果不能讓境外學(xué)者對(duì)我們的研究成果感興趣,出版機(jī)構(gòu)也不會(huì)有很高的合作熱情。所以,中國文化和中國學(xué)術(shù)的主動(dòng)走出去是很有必要的,但更重要的是如何讓別人愿意接受你。

有一種通行的看法是,語言障礙阻礙了我們被接受,所以,我們應(yīng)該增加更多英文文章的比例。實(shí)際上,如果是以中國作者和中國讀者為主的刊物,全英文并無必要。即使辦一本全英文的雜志給外國學(xué)者看,僅僅因?yàn)闆]有語言障礙他們就愿意接受你嗎?這樣的嘗試并不是沒有過,新中國成立后,官方所辦的《中國文學(xué)》雜志和熊貓叢書等,都是全英文的刊物和讀本,以境外讀者為主要讀者對(duì)象。雖然政府在人力物力上投入巨大,但接受效果并不理想,甚至有時(shí)候還起到了反作用,引起境外對(duì)于政府意識(shí)形態(tài)宣傳的反感。【3】這種做法應(yīng)該成為教訓(xùn)了。在我們的視野里,也有全英文學(xué)術(shù)雜志在努力進(jìn)入世界學(xué)術(shù)視野,且不論語言是否都地道,目前來說學(xué)術(shù)影響恐怕是相當(dāng)有限的。這樣的刊物中國讀者因?yàn)檎Z言的關(guān)系會(huì)減少,如果還不能爭(zhēng)取到英文讀者,難免兩頭都無法顧及。

目前也有一些刊物邀請(qǐng)了一些國際知名學(xué)者擔(dān)任編委,但他們并不參與實(shí)際的組稿和審稿工作,并沒有為刊物帶來國際學(xué)界一流的論文,也沒有組織和國外學(xué)者共同討論一些大家共同感興趣的話題,進(jìn)行交流和思想的碰撞。這種國際化的點(diǎn)綴,并沒有帶來實(shí)質(zhì)性的文化交流活動(dòng)的展開?,F(xiàn)在很多國際會(huì)議也有這個(gè)問題,僅有幾個(gè)國外學(xué)者參加,或者國外學(xué)者就是從國內(nèi)出去的任職海外大學(xué)東亞研究所的華人教授,對(duì)中國學(xué)感興趣的海外漢學(xué)家。他們通常關(guān)心的問題和國內(nèi)學(xué)者比較一致,交流起來比較缺少跨文化的沖突和碰撞,這種交流常常并不能起到不同文化互參互證或互相啟發(fā)的作用。如果只關(guān)心完成了多少國際化的指標(biāo),很難避免靠刷數(shù)據(jù)制造文化交流的繁榮,比如開了多少國際會(huì)議,發(fā)了多少全英文文章,但其實(shí)制造了一些無實(shí)質(zhì)意義的交流假象。這是片面強(qiáng)調(diào)國際化的指標(biāo)可能帶來的弊端,是需要加以警惕的。

三,不忘初心,提升中國學(xué)術(shù)影響力

我們?cè)趯?shí)施文化走出去戰(zhàn)略的時(shí)候,可能過多關(guān)注了應(yīng)該采取的手段,而忽略了我們真正的目標(biāo)是讓中國文化獲得世界影響力;在推進(jìn)人文學(xué)術(shù)刊物國際化的進(jìn)程中,可能過多關(guān)注了刊物的國際化裝備,忽略了國際化的真正目標(biāo),即通過學(xué)術(shù)刊物的國際化,提升中國學(xué)術(shù)在國際學(xué)術(shù)界的影響力。事實(shí)證明,國際化的裝備并不能保證我們就可以成為國際化的雜志。僅僅從刊物的學(xué)術(shù)規(guī)范、刊物的語言載體、刊物的發(fā)行渠道等方面和國際接軌,并不能完成刊物的國際化。關(guān)鍵還在于我們可以有什么樣的文化成果,奉獻(xiàn)給世人共享;以及用什么方式,讓別人接受。正如周虹所說:“中華文化能否跨越障礙邁出去,很大程度上取決于我們能否將自己的優(yōu)秀文化產(chǎn)品賣出去。”【4】

其實(shí)比較文學(xué)研究的發(fā)展路徑,可以為我們?cè)谌宋膶W(xué)術(shù)刊物國際化方向努力中提供一些啟示。比較文學(xué)的第一階段主要在法國,以影響研究為主,因?yàn)榉▏水?dāng)時(shí)有一種文化大國的心態(tài),把文學(xué)和文化看作輸出和輸入的文學(xué)貿(mào)易;第二階段主要在美國,美國學(xué)人建立的平行研究,扭轉(zhuǎn)了文學(xué)和文化之間的不平等趨勢(shì),試圖以一種互識(shí)和互證的態(tài)度,進(jìn)行跨文明的平等交流和對(duì)話。

改革開放后的中國,也經(jīng)歷了主要以接受域外文化影響的國際文化交流階段,這是弱勢(shì)文化通常需要經(jīng)歷的過程。這也是這些年來各級(jí)各類學(xué)校英語專業(yè)發(fā)展特別迅猛的原因。以英語為業(yè)的職業(yè),基本上是從事各個(gè)層面的語言口譯筆譯服務(wù),而且絕大多數(shù)是將國外先進(jìn)的技術(shù)和文化介紹進(jìn)來,這些工作極大地有助于中國在各個(gè)方面的現(xiàn)代化的推進(jìn)。新世紀(jì)以來,中國的硬實(shí)力和軟實(shí)力都有所增強(qiáng),國人已經(jīng)不滿足于科技文化的單向輸入,總躍躍欲試改變這種不平衡的態(tài)勢(shì)。但是,強(qiáng)勢(shì)文化和弱勢(shì)文化的落差很難在短時(shí)間里消除,文化的輸出輸入關(guān)系也很難在短時(shí)間里扭轉(zhuǎn)??萍嫉淖灾鲃?chuàng)新,和文化的對(duì)外輸出,都是很好的理念,但是需要扎扎實(shí)實(shí)的研究和假之以年的長期積累,并不是一廂情愿把我們認(rèn)為好東西輸出去別人就愿意接受的。

近年來,由政府策劃的一些文化對(duì)外輸出項(xiàng)目,由于選題不考慮西方的接受度,翻譯不地道等原因,做得并不成功。平心而論,我們自己在文化交流中,做到了平等看待嗎?我們是不是常常首先帶著價(jià)值高下的判斷,在接受或拒絕呢。我們?cè)诮邮芪鞣饺宋某晒麜r(shí),有沒有對(duì)于自身文化的比較和反思呢。以文學(xué)為例,這種弊端可能比較明顯地表現(xiàn)在像外國文學(xué)這樣的學(xué)科,我們比較熱衷于翻譯和介紹,所謂的外國文學(xué)研究,常常是在翻講外國學(xué)者的相關(guān)研究成果。其結(jié)果是,我們對(duì)于外國文學(xué)的討論和研究,只能在國內(nèi)學(xué)者之間進(jìn)行,很難和國外學(xué)者平等地討論,因?yàn)槟銢]有新的內(nèi)容可講,盡管我們的很多學(xué)者已經(jīng)很熟練地掌握了西方那套理論話語。比較文學(xué)在一定程度上改變了這種單向輸入的思維缺陷,通過跨文學(xué)和跨文化的鏡鑒和燭照,使得彼此的文明獲得了新意和新見。這也是比較文學(xué)的平行研究可以給予我們的啟示。如果一直停留在影響研究階段,只是單向的文化輸入,很難有平等的對(duì)話可言,更不可能去獲得自身對(duì)他者的影響。

但是,目前中國文化走出去的呼吁,雖然是反映了國人要讓中華燦爛文化平等地融入世界的迫切心理,但在很多方面還沒有做好水到渠成的準(zhǔn)備。這就像比較文學(xué)界有不少中國學(xué)者提出,比較文學(xué)的第三階段將由中國學(xué)者主導(dǎo),文學(xué)進(jìn)入了互補(bǔ)和互動(dòng)階段。有些直接提出了比較文學(xué)的“中國學(xué)派”一說。但是中國學(xué)派的提出已有二三十年了,迄今并未得到國際比較文學(xué)界的公認(rèn),雖然文學(xué)間的互動(dòng)在這些年確實(shí)活躍了不少。有很多中國學(xué)者也提出,不忙著先樹旗幟,建立中國學(xué)派,到了中國學(xué)者的學(xué)術(shù)積累真的達(dá)到了世人公認(rèn)的高度和厚度,學(xué)界自有公論。作為為這樣的目標(biāo)做鋪墊做積累的學(xué)術(shù)刊物,我們也不必急著標(biāo)榜自己的國際化和國際影響力,而是應(yīng)該扎扎實(shí)實(shí)地引導(dǎo)學(xué)術(shù)研究,以國際視野,做好中國的文學(xué)文化研究。不忘初心,我們推行文化走出去的戰(zhàn)略,根本目的在于讓中國文化和中國學(xué)術(shù)能夠無愧色地立于世界學(xué)術(shù)之林。

四,《中國比較文學(xué)》雜志的一些實(shí)踐

從提高中國學(xué)術(shù)的國際影響力這一目標(biāo)來看,中國的跨文學(xué)和跨文化研究,應(yīng)該堅(jiān)持中國的原點(diǎn)。以《中國比較文學(xué)》雜志為例,雖然比較文學(xué)作為跨文學(xué)文化的研究,是可以包括外國文學(xué)之間的關(guān)系研究的,但是《中國比較文學(xué)》雜志從初創(chuàng)起,主要刊發(fā)和中國有關(guān)的文學(xué)文化研究文章。通過30年的積累,今天更是致力于深入開掘中國文學(xué)文化在當(dāng)今世界的意義。我們目前每期推出一個(gè)學(xué)術(shù)前沿話題,比如“全球化時(shí)代的科幻文學(xué)”“華語電影跨學(xué)科研究”“中國經(jīng)學(xué)闡釋學(xué)”等,往往由國際編委,或者在國際學(xué)術(shù)界具有知名度的中國學(xué)者擔(dān)任欄目主持人。目前作者主要為中國學(xué)者,也有國外學(xué)者加入同一話題的討論,包括一些國際著名的學(xué)者,比如文學(xué)理論家希里斯·米勒等。在時(shí)機(jī)成熟的情況下,國外學(xué)者比例還會(huì)增加。

《中國比較文學(xué)》雜志圍繞前沿性學(xué)術(shù)議題,還先后開設(shè)“中外文學(xué)關(guān)系”“海外中國學(xué)研究”“翻譯研究”“海外華人文學(xué)研究”“中華多民族文學(xué)關(guān)系研究”“中國作家與跨文化資源”“網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的比較文學(xué)”“中國文學(xué)的世界性因素”“比較文學(xué)與人類學(xué)”等20余個(gè)多層次寬領(lǐng)域的特色專欄,發(fā)表國內(nèi)外學(xué)者的跨學(xué)科論文。尤其是中國學(xué)者從田野調(diào)查,考古發(fā)掘,和民間采風(fēng)所得的第一手資料出發(fā)所做的研究,和當(dāng)今國際學(xué)術(shù)的新思想、新方法結(jié)合起來,獲得的許多研究成果,是具有獨(dú)一無二的創(chuàng)新性的。中國學(xué)者的強(qiáng)項(xiàng)在于對(duì)中國文化資源的開掘,如果能和國際視野結(jié)合,其學(xué)術(shù)成就有其獨(dú)特的不可替代的價(jià)值。不過,這里并不是在重復(fù)比較文學(xué)初級(jí)階段的闡釋學(xué)觀點(diǎn),我們并不主張單純地以西釋中,用西方理論闡釋中國文化;我們以往對(duì)于話語的強(qiáng)調(diào)可能太用力了,而話語所承載的文化內(nèi)涵,卻多少被忽視了。比如這些年來,古典文學(xué)研究在西方理論的影響下,有了新的視野和新的話語,出現(xiàn)了用自然觀、生態(tài)觀、結(jié)構(gòu)主義等方法解讀中國古典文學(xué)作品,確實(shí)讓古老的中國文化發(fā)出了新的光彩。但生態(tài)觀、結(jié)構(gòu)主義這些,并不能改變中國古典文學(xué)的存在,我們只是獲得了一個(gè)新的角度去看原來的東西。我們更應(yīng)在意的是,西方理論的參照讓我們發(fā)現(xiàn)古典文學(xué)有著怎樣的紋理,中國的古人持有怎樣的文學(xué)和自然生態(tài)觀。如果我們由此還可以獲得新的視角反觀西方文學(xué),那更是一種文學(xué)境界的提升。只有在文學(xué)實(shí)績漸漸顯露的過程中,我們?cè)诳锏恼Z言載體、傳播方式等國際化的努力,才會(huì)顯現(xiàn)它的作用,刊物的學(xué)術(shù)影響力才有可能逐漸得到提升。

因此,我們秉持的基本理念是:中國問題和全球視野。這些年,《中國比較文學(xué)》雜志調(diào)整了編委名單,增加了國際比較文學(xué)界一流的學(xué)者,包括國際著名比較文學(xué)家喬納森·卡勒(美)、美國比較文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長大衛(wèi)·達(dá)姆羅什、前國際比較文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長杜威·佛克馬(荷)、和丹尼爾·亨利·巴柔(法)加入。通過完善國際編委制度,加強(qiáng)國際編委的薦稿和審稿,對(duì)接國際學(xué)術(shù)界,一系列國際學(xué)術(shù)交流活動(dòng)正在進(jìn)行和展開,海外通訊編輯和海外組稿機(jī)制也在積極設(shè)立,以期更緊密關(guān)注國際學(xué)界動(dòng)向,第一時(shí)間掌握并反饋信息到國內(nèi)。同時(shí),《中國比較文學(xué)》深化了國際性的同行評(píng)議制??镌诶^續(xù)已有的嚴(yán)格貫徹同行評(píng)議制的基礎(chǔ)上,從刊物的主辦單位中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)理事會(huì)、常務(wù)理事會(huì)成員,以及國內(nèi)外的權(quán)威專家中,選擇不同方向的同行評(píng)議專家,細(xì)化了有針對(duì)性地對(duì)稿件進(jìn)行匿名評(píng)審。為接軌國際學(xué)術(shù)規(guī)范,在格式規(guī)范上也做了大的調(diào)整,格式框架上使用了國際通行的MLA格式標(biāo)準(zhǔn),在細(xì)節(jié)上,考慮中國學(xué)術(shù)外譯的理解問題,用漢語拼音等方法補(bǔ)充了英文題目的翻譯,既與國際上通行的學(xué)術(shù)論文編輯格式接軌,同時(shí)考慮到為中國文化的輸出提供便利。本刊也有出版英文版特刊的計(jì)劃,將遴選有推廣價(jià)值的學(xué)術(shù)論文以全英文出版,以年刊試行,條件成熟時(shí)再擴(kuò)大為半年刊或者季刊?!吨袊容^文學(xué)》雜志也把進(jìn)入國際核心刊物體系作為自己的一項(xiàng)追求。向國內(nèi)外專家廣泛取經(jīng),進(jìn)一步與國外同類期刊建立聯(lián)系,熟悉國際核心刊物的學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、編輯慣例和發(fā)展動(dòng)態(tài),以及A&HCI的選刊標(biāo)準(zhǔn)和過程。目前,刊物已向A&HCI收錄期刊《世界比較文學(xué)評(píng)論》(Neohelicon)的總編Péter Hajdu及國內(nèi)外相關(guān)專家進(jìn)行廣泛咨詢,以期盡快與國際同類刊物的編輯流程接軌。目前,《中國比較文學(xué)》官網(wǎng)已上線運(yùn)行,網(wǎng)上投稿系統(tǒng)開始使用,今后還將更加重視推進(jìn)刊物的數(shù)字化建設(shè),完善網(wǎng)上發(fā)布和網(wǎng)上投稿審稿系統(tǒng),開通手機(jī)平臺(tái)等新的傳媒方式。

我們認(rèn)為,要成為在國際學(xué)術(shù)界具有影響力的刊物,建立符合國際標(biāo)準(zhǔn)的平臺(tái)是一個(gè)基礎(chǔ)性的工作,需要著力打造;但刊物是否具備國際化的水準(zhǔn),最根本的在于刊物自身的學(xué)術(shù)水準(zhǔn)是否達(dá)到了國際水平。作為最具跨文化、跨學(xué)科性質(zhì)的學(xué)術(shù)雜志,《中國比較文學(xué)》雜志理應(yīng)為積極介入國際學(xué)術(shù)對(duì)話,提升中國人文學(xué)者的學(xué)術(shù)研究在國際上的影響力做出積極貢獻(xiàn)。本刊未來將繼續(xù)發(fā)揮比較文學(xué)學(xué)科的跨越性、國際性和溝通性特點(diǎn),在積極致力于引進(jìn)國際學(xué)術(shù)前沿成果的同時(shí),還將積極促成中外學(xué)者對(duì)話交鋒,有力推動(dòng)中外人文學(xué)科的多元交叉與溝通,為中國學(xué)者高質(zhì)量論文的出現(xiàn)積極助推。我們認(rèn)為,目前提升刊物學(xué)術(shù)影響力的重要途徑,是應(yīng)該強(qiáng)化中國學(xué)者以全球化視野思考中國問題,為全球文化做出獨(dú)特的貢獻(xiàn)。中國學(xué)術(shù)在世界上影響力的提升,也是中國文化影響力的提升,是中國文化融入世界文化的重要部分。我們將繼續(xù)努力,使《中國比較文學(xué)》成為當(dāng)代中國人文學(xué)術(shù)中最具溝通活力的學(xué)術(shù)期刊之一,為中國文學(xué)與學(xué)術(shù)走向世界繼續(xù)起到重要的引領(lǐng)作用。

注釋:

【1】許紀(jì)霖:“學(xué)術(shù)期刊的單位化、行政化和非專業(yè)化”,《文匯報(bào)》2004-12-12。

【2】鄭瑞萍:“中國人文社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)期刊 國際化的理論與實(shí)踐探析”,《社會(huì)科學(xué)管理與評(píng)論》, 2010(3):44-49。

【3】 參見吳自選:“翻譯與翻譯之外:從《中國文學(xué)》雜志談中國文學(xué)‘走出去”,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》, 2012, 35(4):86-90;耿強(qiáng):“‘熊貓叢書英譯本的跨文化傳播”,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》, 2013,36(2):83-94。

【4】 周虹:“中華文化如何更好‘走出去”,《人民日?qǐng)?bào)》2015-1-22(5)。

猜你喜歡
比較文學(xué)刊物學(xué)者
比較文學(xué)視閾下高校英語專業(yè)美國文學(xué)課混合式教學(xué)探討
刊物賀詞
從符號(hào)修辭四體演進(jìn)看比較文學(xué)在中國的發(fā)展
程門立雪
大學(xué)者
談新時(shí)期比較文學(xué)的特質(zhì)與續(xù)進(jìn)
讀者論壇等
一部文學(xué)愛好者、研究者的重要工具書
編后絮語
更正
玉溪市| 咸宁市| 庆阳市| 永年县| 东乡族自治县| 新巴尔虎左旗| 阿鲁科尔沁旗| 札达县| 乐安县| 洛川县| 驻马店市| 齐齐哈尔市| 四子王旗| 汝南县| 精河县| 彩票| 徐水县| 桦甸市| 包头市| 平安县| 仪陇县| 化州市| 遂川县| 铜陵市| 龙泉市| 故城县| 册亨县| 抚州市| 哈巴河县| 滕州市| 北川| 恩施市| 彝良县| 桦川县| 汝州市| 永胜县| 宽甸| 多伦县| 呼和浩特市| 上饶县| 金门县|