国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

重回百年前:舊體詩是怎么失敗的

2017-08-14 23:53黃小凡
讀書文摘 2017年8期
關(guān)鍵詞:林紓舊體詩白話文

黃小凡

你知道鼓吹新詩的胡適,他的舊體詩有多好嗎?而當(dāng)魯迅說,青年應(yīng)該“少讀或不讀中國書”時(shí),他自己已經(jīng)埋頭讀了十年古書。胡適、魯迅那一批新文學(xué)的干將們,其實(shí)舊體詩寫得非常好。重新回到100年前新詩和舊體詩交戰(zhàn)的現(xiàn)場(chǎng),你會(huì)發(fā)現(xiàn):這也許是歷史給我們開的一個(gè)小小的玩笑。

新詩的誕生

1917年2月,胡適在 《新青年》 上發(fā)表了他回國前寫成的 《文學(xué)改良芻議》 一文,這一年他26歲。

這位26歲的青年,提出文學(xué)改良的八點(diǎn)建議,吹響了白話文運(yùn)動(dòng)的號(hào)角:一曰,須言之有物;二曰,不摹仿古人;三曰,須講求文法;四曰,不作無病之呻吟;五曰,務(wù)去濫調(diào)套語;六曰,不用典;七曰,不講對(duì)仗;八曰,不避俗字俗語。胡適觀點(diǎn)的核心,一是用白話而棄文言,二是不要用典和對(duì)仗,反對(duì)舊體詩的心思再明白不過。

中國是詩的國度,每個(gè)傳統(tǒng)文人都會(huì)寫詩,但是在那樣一個(gè)變革的時(shí)代,舊體詩已經(jīng)日益難以表達(dá)新生活、新想法了。其實(shí),在胡適之前,就已經(jīng)有不少人在想這個(gè)問題了。歷代不少學(xué)者為了讓更多的人看懂書面文字,都主張書面語同口語相一致。

白話的主張由來已久,1861年,洪仁玕根據(jù)洪秀全的指示,頒布了 《戒浮文巧言諭》,提出了改革文體的方針:“不須古典之言”,“總須切實(shí)明透,使人一目了然”。這不難理解,洪秀全自己科舉考試屢次失利,他內(nèi)心肯定對(duì)文言文是不以為然的。又過了二三十年,資產(chǎn)階級(jí)改良派為宣傳變法維新、開發(fā)民智而提倡白話文。如黃遵憲(1848—1905) 引俗話入詩,宣稱 “我手寫我口”(《雜感》);裘廷梁認(rèn)為“白話為維新之本”,發(fā)出了“崇白話而廢文言”的口號(hào)。梁啟超 (1873—1929) 最先向霸占文壇的桐城派古文挑戰(zhàn),創(chuàng)制了“新文體”,用的雖還是文言文,但平易暢達(dá),雜以俚語、韻語及外國語法,已向著白話文邁出了第一步。

文言文遇冷的最根本的原因,還是用文言文寫文章實(shí)在太難了,只有那些刻苦攻讀參加科舉考試的人,才會(huì)學(xué)習(xí)文言文寫作,這就把絕大多數(shù)人都排除在了文學(xué)的大門之外。隨著國門開放,中國開始出現(xiàn)了現(xiàn)代意義上的報(bào)刊,而報(bào)紙的目標(biāo)讀者,一定是大眾,這就要求作者要用普通人能看得懂的語言來寫作??梢哉f,白話文革命勢(shì)在必行,最后由胡適這位26歲的美國哥倫比亞大學(xué)在讀博士生發(fā)起最后改革的總攻,也是順理成章。

要搞白話文學(xué),必須在三個(gè)層面發(fā)力:小說、散文和詩歌。相比之下,寫新詩是最難的。雖然普遍采用章回體,但是中國一直有白話小說的傳統(tǒng)。白話散文,看起來也很容易,因?yàn)閳?bào)紙上已經(jīng)有新文體了,再說“散文”的“散”字,本身就意味著可以隨便寫,只要按照說話的方式來寫文章就行了。詩歌最短,但是詩歌的革命卻是最難的:新詩到底應(yīng)該是什么樣的,你們寫出來看一看?

《新青年》 從1918年1月出版第四卷第一號(hào)起改用白話文,采用新式標(biāo)點(diǎn)符號(hào),刊登一些新詩,牢牢控制了新文化運(yùn)動(dòng)話語權(quán)的干將們,在此進(jìn)行了真正的創(chuàng)作實(shí)驗(yàn)。胡適本人,也開始寫新詩了,《蝴蝶》 就成為中國最早的白話詩之一。胡適有很強(qiáng)的使命感,他加快創(chuàng)作進(jìn)度,1918年底就出版了 《嘗試集》,這是中國最早的新詩詩集。讓我們看一下胡適的大作:

《蝴蝶》

兩個(gè)黃蝴蝶,雙雙飛上天。

不知為什么,一個(gè)忽飛還。

剩下那一個(gè),孤單怪可憐。

也無心上天,天上太孤單。

這首詩非常幼稚,現(xiàn)在看來只能說是打油詩。但是,胡適雖然采用了白話寫詩,也沒有使用典故,每一行字的字?jǐn)?shù)卻還是一樣的。一眼看上去,這還是舊體詩。一個(gè)從小寫舊體詩的人,要改寫新詩,是何等艱難。相比之下,下面這首 《夢(mèng)與詩》,雖然寫得也不怎么樣,但是卻已經(jīng)有新詩的模樣了:

《夢(mèng)與詩》

都是平常經(jīng)驗(yàn),

都是平常影像,

偶然涌到夢(mèng)中來,

變幻出多少新奇花樣!

……

醉過才知酒濃,

愛過才知情重;

你不能做我的詩,

正如我不能做你的夢(mèng)。

直到徐志摩出現(xiàn)之前,中國的新詩不但難以贏得讀者,即便是這些詩人自己,也都比較尷尬,在新文學(xué)的幾種樣式中,新詩的進(jìn)步是最慢的。胡適很有先見之明地把自己的詩集命名為 《嘗試集》,是很有道理的。一直到上世紀(jì)40年代,新詩都處于嘗試之中,但是在這種嘗試和探索的過程中,大家倒是達(dá)成了共識(shí):舊體詩自己寫寫玩兒吧,就別拿出來發(fā)表了,那樣對(duì)新文學(xué)的發(fā)展可不利呢。

“敵人們”

和胡適們比起來,他們的“敵人”分量一點(diǎn)兒都不輕。

“新文化”的敵人們,首推林紓 (林琴南)。其實(shí),這個(gè)林紓一點(diǎn)都不守舊,他雖然不懂外語,但是在當(dāng)時(shí)卻是“翻譯”外國文學(xué)最多的人。他一生翻譯了170多部外國文學(xué)著作,最著名的要數(shù)小仲馬的 《巴黎茶花女遺事》 (《茶花女》)、斯托夫人的 《黑奴吁天錄》 (《湯姆叔叔的小屋》)。其實(shí),林紓是不懂外語的,他要請(qǐng)那些外語好的人,先看一下原著,然后把故事講給他聽,他再用文言把故事重新寫一遍。但他的文筆非常好,他翻譯的《茶花女》 很多人看得痛哭失聲。

1917年1月,胡適發(fā)表 《文學(xué)改良芻議》 的一個(gè)月后,林紓發(fā)表 《論古文之不宜廢》,予以回應(yīng)。在文章中,林紓提出“文無所謂古也”,認(rèn)為“亦特如歐人之不廢臘丁 (今譯為拉丁文) 耳。知臘丁之不可廢,則馬班韓柳亦自有其不宜廢者”。這本是尋常的文藝爭(zhēng)論,卻遭到新派學(xué)人輪番嘲諷。

劉半農(nóng)、胡適在 《新青年》反復(fù)嘲諷林紓誤譯,林紓的翻譯確實(shí)不夠忠實(shí)原文,隨意刪改。傅斯年則撰文稱,林紓“怕白話文風(fēng)行了,他那古文的小說賣不動(dòng)了,因而發(fā)生飯碗問題,斷不至于發(fā)恨拼此殘年,反對(duì)白話”。輪番轟炸下,林紓終于把持不住,掉入了對(duì)手圈套,先后寫了《荊生》 《妖夢(mèng)》,對(duì)蔡元培、陳獨(dú)秀、胡適、錢玄同進(jìn)行人身攻擊,把這場(chǎng)爭(zhēng)論降低到了互罵的水平。

除了林紓外,另外一個(gè)反對(duì)新文化的就是辜鴻銘。辜鴻銘的祖籍是福建,他出生在馬來西亞,父親辜紫云當(dāng)時(shí)是英國人經(jīng)營的橡膠園總管,操流利的閩南話,能講英語、馬來語。他的母親則是金發(fā)碧眼的西洋人,講英語和葡萄牙語。這種家庭環(huán)境下的辜鴻銘自幼就對(duì)語言有著出奇的理解力和記憶力。沒有子女的橡膠園主布朗先生非常喜歡他,將他收為義子,讓他自幼就閱讀莎士比亞、培根等人的作品。

據(jù)辜鴻銘自己說,他“生在南洋,學(xué)在西洋,婚在東洋,仕在北洋?!毕群笞x過英國愛丁堡大學(xué)和德國萊比錫大學(xué)的他,有13個(gè)博士學(xué)位,是滿清時(shí)代精通西洋科學(xué)、語言兼及東方華學(xué)的中國第一人。他嘲笑英國人,諷刺美國人沒文化。在眾人皆呼“打倒傳統(tǒng)文化”之際,他成了異類,逆潮流而動(dòng),高調(diào)宣稱“大海對(duì)岸那邊有幾萬萬人,愁著物質(zhì)文明的破產(chǎn),哀哀欲絕地喊救命,等著我們來超拔他們”。他在北大講課,教英國文學(xué),學(xué)生嘲笑他留著辮子,他說:“剪掉頭上的辮子很容易,剪掉心中的辮子卻很難?!?/p>

第三位反對(duì)新文化的干將是林亞泉,他是蔡元培的鐵哥們。林亞泉16歲中秀才,21歲肄業(yè)于崇文書院。光緒二十四年 (1898) 年,應(yīng)蔡元培之聘任紹興中西學(xué)堂數(shù)學(xué)教員。1900年秋到上海,創(chuàng)辦中國近代首家私立科技大學(xué)——亞泉學(xué)館,培養(yǎng)科技人才。本來醉心于西方文化,但第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)后,他被現(xiàn)實(shí)驚醒,于是重新審視中國固有之文化,提出用中國傳統(tǒng)文化彌補(bǔ)西方文化之不足。1918年4月,林亞泉在 《東方雜志》 發(fā)表 《迷亂的現(xiàn)代人心》 一文,批評(píng)那些認(rèn)為要救濟(jì)中國,必須依靠西洋文明的人。

如今,重新審視這一批反對(duì)者,發(fā)現(xiàn)他們都有一個(gè)共同的特點(diǎn):他們并不是什么守舊的人,他們了解西方世界。像辜鴻銘對(duì)西方文學(xué)的了解,遠(yuǎn)在胡適等改革派之上,而林亞泉對(duì)西方文化不足的觀察,在今天看來也很有意義。林紓反對(duì)的是白話,林亞泉反對(duì)的是西化,而辜鴻銘對(duì)西方文明的批判,一戰(zhàn)期間在德國引起了很大的反響——可以說,這一場(chǎng)爭(zhēng)論,是不折不扣的混戰(zhàn),與現(xiàn)在人們?cè)诰W(wǎng)上的罵戰(zhàn)很像,站隊(duì)比“站對(duì)”重要,其實(shí)真正有耐心看對(duì)方在說什么的并不多。

其實(shí)新人也沒有那么新

胡適4歲讀古詩,6歲上私塾就開始背古文,到了9歲的時(shí)候讀了三年古文,就能看古典小說了。當(dāng)時(shí)能夠看古典小說的人語文程度已經(jīng)很高了。兩年之內(nèi),他偷偷地看完三、四十本古典小說。一輩子作文的基礎(chǔ)就這樣奠定了。到11歲的時(shí)候,他的老師就正式教他讀古書。教師教給他的第一本書叫 《資治通鑒》,他11歲就讀完了。到13歲,《左傳》 也讀完了。

胡適的記憶力很好,英語也學(xué)得很快。所以19歲考公費(fèi)留學(xué),20歲去了美國。到了27歲,在哥倫比亞大學(xué)寫博士論文,主題是研究中國古代哲學(xué),并寫了一本書叫做 《中國哲學(xué)史》。胡適去演講,引經(jīng)據(jù)典,不要帶書的,從來不會(huì)錯(cuò)誤。因?yàn)樗辽贂?huì)背一千首詩詞。

作為對(duì)照,讓我們看一下胡適的舊體詩水平。下面兩首詩都寫于留學(xué)美國期間,用今天的網(wǎng)絡(luò)語言說,“人家還是個(gè)孩子啊”。

《歲末雜感一律》

客里殘年盡,嚴(yán)寒透畫簾。

霜濃欺日淡,裘敝苦風(fēng)尖。

壯志隨年逝,鄉(xiāng)思逐歲添。

不堪頻看鏡,頷下已鬑鬑。

下面是留學(xué)日記中的一首贈(zèng)別詩:

舊雨半零落,猶余鄭子珍。

灌夫宜忤俗,鮑叔自憐貧。

往事都陳跡,新圖妙入神。

無因一惆悵,送汝大江濱。

年輕的胡適,不但用典用得好,格局也不錯(cuò)。這就是他所受到的舊體詩訓(xùn)練,他能寫很好的舊體詩,但是為了“文學(xué)革命”的前途,卻不得不寫那種幼稚的新詩。

新文化運(yùn)動(dòng)在創(chuàng)作上的高峰當(dāng)然是魯迅了。如果沒有魯迅,新文化運(yùn)動(dòng)的最初10年,簡直沒有拿得出手的成績。魯迅說過,不建議年輕人讀中國書,就更不用說寫舊體詩了。但是,不管魯迅還是胡適,對(duì)傳統(tǒng)經(jīng)典都是熱愛得要命,他們甚至收藏了很多古書,胡適甚至專門跑到大英博物館去看中國古籍。在我們后人看來,簡直有一種上當(dāng)受騙的感覺:你們自己的古文功底那么好,卻不讓我們學(xué)。

魯迅也寫過一首新詩,叫 《我的失戀》:我的所愛在山腰;想去尋她山太高,低頭無法淚沾袍。愛人贈(zèng)我百蝶巾;回她什么:貓頭鷹……他這首詩是諷刺徐志摩那樣的抒情詩人的。魯迅對(duì)徐志摩等人經(jīng)常冷嘲熱諷,但是他對(duì)新詩卻從來沒有打壓過。他自己寫不好新詩,但是從支持“進(jìn)步”的角度,他仍然支持新詩的創(chuàng)作?,F(xiàn)在我們知道,魯迅的舊體詩寫得非常好:

《自題小像》

靈臺(tái)無計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園。

寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。

就這樣的詩來看,他的戰(zhàn)友們對(duì)舊體詩的攻擊是多么站不住腳啊。至少在他們那一代,中國人仍然能寫出很好的“舊體詩”。新詩的百年,放在中國三千年詩歌史中,實(shí)在太短暫了。我們重回當(dāng)初的辯論現(xiàn)場(chǎng),發(fā)現(xiàn)革命家沒那么新,而反對(duì)派也沒那么舊。新詩的勝利,只是在國家、民族陷于危難的時(shí)候,知識(shí)分子們一種激進(jìn)做法而已,而如今的傳統(tǒng)詩詞熱,未嘗不是一種文化意義上的“回調(diào)”。

(選自《看歷史》2017年第5期)

猜你喜歡
林紓舊體詩白話文
林紓當(dāng)眾燒借據(jù)
回望林紓:孝道、愛道與友道
外婆的荔枝,如何影響了林紓的人生觀
擁抱
胡適妙解白話
近現(xiàn)代媒介的功能如何由黨見本位轉(zhuǎn)向民意、輿論本位——以白話文運(yùn)動(dòng)為轉(zhuǎn)折點(diǎn)
試論當(dāng)代語境下段維的舊體詩
集贤县| 茂名市| 闻喜县| 建德市| 湟中县| 云龙县| 阳城县| 滕州市| 涿鹿县| 福州市| 黄平县| 赤城县| 桐城市| 开封市| 华亭县| 平安县| 忻城县| 通许县| 永吉县| 黔西| 土默特左旗| 泗水县| 奉贤区| 扬中市| 沾化县| 乐平市| 永清县| 自治县| 江陵县| 徐州市| 三台县| 海安县| 澄迈县| 广宗县| 汝阳县| 弥勒县| 台东县| 屏南县| 邢台市| 海淀区| 崇信县|