国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

世界文學(xué)的困境與前景

2017-08-22 04:47曹順慶張?jiān)?/span>
求是學(xué)刊 2017年4期
關(guān)鍵詞:世界文學(xué)變異

曹順慶++張?jiān)?/p>

摘 要:世界文學(xué)在當(dāng)代是一個(gè)歡呼與質(zhì)疑并存的話題,當(dāng)今西方中心論視域下的世界文學(xué)觀念受到越來(lái)越多學(xué)者的質(zhì)疑。而跨文明研究視域下的世界文學(xué)理論與實(shí)踐能夠?qū)ΜF(xiàn)有世界文學(xué)研究的局限性進(jìn)行補(bǔ)益。它注重在“求同存異”的基礎(chǔ)上研究不同文明文學(xué)間的關(guān)系和變異現(xiàn)象,這種研究方法正在研究實(shí)踐中得到逐步落實(shí),達(dá)姆羅什的世界文學(xué)理論研究與實(shí)踐為跨文明的世界文學(xué)研究提供了范式和前景。

關(guān)鍵詞:世界文學(xué);跨文明;變異;達(dá)姆羅什

作者簡(jiǎn)介:曹順慶,男,北京師范大學(xué)文學(xué)院教授,教育部長(zhǎng)江學(xué)者特聘教授,從事比較文學(xué)研究;張?jiān)?,女,北京師范大學(xué)文學(xué)院研究生,從事比較文學(xué)研究。

中圖分類(lèi)號(hào):I0-03 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-7504(2017)04-0135-07

世界文學(xué)在當(dāng)代是一個(gè)歡呼與質(zhì)疑并存的話題,尤其是近年來(lái),學(xué)術(shù)界對(duì)世界文學(xué)的質(zhì)疑之聲越來(lái)越響。但世界文學(xué)這一范疇確實(shí)為比較文學(xué)研究提供了嶄新的平臺(tái)與視野,它存在的事實(shí)與其研究?jī)r(jià)值任何人都不能夠規(guī)避和否認(rèn)。當(dāng)下,世界文學(xué)需要解決的緊迫問(wèn)題是,世界文學(xué)何以在19世紀(jì)被提出后,在20世紀(jì)后半期再次成為研究熱潮?當(dāng)代世界文學(xué)與其誕生時(shí)相比發(fā)生了什么樣的新變?世界文學(xué)如何重尋其價(jià)值與立足之地?如何以世界眼光對(duì)不同文明文學(xué)進(jìn)行研究?

筆者認(rèn)為,“跨文明研究”這一新的視野或許可以拯救“身陷重圍”的世界文學(xué)。“跨文明研究”是由筆者提出的。在2016年奧地利維也納大學(xué)舉辦的國(guó)際比較文學(xué)學(xué)會(huì)第21屆年會(huì)上,筆者又強(qiáng)調(diào)了跨文明文學(xué)的重要性以及世界文學(xué)與跨文明研究的關(guān)系,并認(rèn)為二者雖然產(chǎn)生于相同的歷史背景,但它們有著不同的理論立場(chǎng)——世界文學(xué)傾向于“提供相同或相似的價(jià)值觀”,即“人類(lèi)的普世價(jià)值觀”,跨文明研究則基于“不同文化和不同文明之間的異質(zhì)性”。[1]由此,基于異質(zhì)性的跨文明研究為比較文學(xué)和世界文學(xué)拓展了研究視野。

本文旨在發(fā)掘跨文明視域下世界文學(xué)觀念的當(dāng)代新變,提出世界文學(xué)從原來(lái)的一維性轉(zhuǎn)向跨文明的多維性,并輔之以世界文學(xué)研究實(shí)踐作為佐證。

一、世界文學(xué)觀念的轉(zhuǎn)變——從歐洲中心到跨越文明界限

全球化進(jìn)程中文明間的交流對(duì)世界文學(xué)的重新興起起著推波助瀾的作用。世界文學(xué)觀念產(chǎn)生于文明間的交流,以歌德(Goethe)的“世界文學(xué)”為例,他談?wù)摰摹笆澜缥膶W(xué)”一直是學(xué)術(shù)界熱議的對(duì)象,許多人贊美歌德早已提出了真正的世界文學(xué)。但是,已有研究糾正了“歌德”作為“世界文學(xué)首創(chuàng)者”的謬誤,“世界文學(xué)”概念最早是由維蘭德提出。[2]歌德雖不是第一個(gè)提出世界文學(xué)的人,卻是響亮歡呼世界文學(xué)的第一人。雖然他是在閱讀中國(guó)文學(xué)作品時(shí)生發(fā)出此觀點(diǎn),但我們從他被記錄下來(lái)的言談來(lái)看,他關(guān)于世界文學(xué)的探討是感發(fā)的、零星的。我們也很難說(shuō)他真的將歐洲以外的文學(xué)當(dāng)成平等的他者來(lái)對(duì)待。例如,從以下幾段他關(guān)于世界文學(xué)的表述中可以看出他的德意志民族立場(chǎng):

一種世界文學(xué)正在形成,我們德國(guó)人在其中可以扮演光榮的角色。

我相信,一種世界文學(xué)正在形成,所有的民族都對(duì)此表示歡迎,并且都邁出令人高興的步子。在這里德國(guó)可以而且應(yīng)該大有作為,它將在這偉大的聚會(huì)中扮演美好的角色。

現(xiàn)在一種世界文學(xué)已經(jīng)開(kāi)始,在這一時(shí)刻,如果仔細(xì)觀察,德國(guó)人失去的最多,他們將會(huì)認(rèn)真思考這一警告。[3] (P4—5)

正如約翰·皮澤(John Pizer)指出,歌德所謂的“世界文學(xué)”,首先是以德意志民族為中心的世界文學(xué)。當(dāng)時(shí)歐洲的世界主義意識(shí)剛興盛起來(lái),短暫的和平加速了文學(xué)的交流,德意志民族主義在奧地利與普魯士?jī)蓮?qiáng)并立之下勢(shì)頭較弱,因而歌德的世界文學(xué)概念仍然是基于本國(guó)形勢(shì)提出的,是他德國(guó)統(tǒng)一的愿望在文化層面上的顯現(xiàn)。也正如大衛(wèi)·達(dá)姆羅什(David Damrosch)所說(shuō),“(歌德)他主要的目的是為了刺激同胞參與作品的國(guó)際流通”,“在某種程度上,歌德的觀點(diǎn)顯示出帝國(guó)的自我保護(hù)”[4](P9)。因而,歌德的世界文學(xué)觀念雖然引入了跨東方文明文學(xué)比較研究,但他的主要目的是德意志民族主義的世界文學(xué)。

在全世界第一本比較文學(xué)專(zhuān)著中,也談到“世界文學(xué)”。1886年,波斯奈特(H M Posnett)在《比較文學(xué)》(Comparative Literature)一書(shū)中將世界文學(xué)加入比較文學(xué)體系,并在書(shū)中探討了世界文學(xué)起源和異質(zhì)文明的關(guān)系。相比歌德感發(fā)式的探討而言,波斯奈特從理論和個(gè)案研究層面對(duì)世界文學(xué)的特征進(jìn)行了更為系統(tǒng)的研究,他不僅將世界文學(xué)視作比較文學(xué)研究中的模塊之一,也將東方文明文學(xué)納入研究視野內(nèi)。例如,他在“世界文學(xué)”一章中認(rèn)為,世界文學(xué)起源于四大文明古國(guó):古希臘—羅馬、印度、中國(guó)、希伯來(lái),并且它們各自獨(dú)立生長(zhǎng)發(fā)展、互不影響。在“世界文學(xué)在印度和中國(guó)”一章中,他闡述了中印文學(xué)中的宗教因素及其對(duì)文學(xué)的影響,將中印戲劇進(jìn)行對(duì)比后,發(fā)現(xiàn)了它們與歐洲戲劇的巨大差異。[5](P235—289)

然而,盡管波斯奈特確實(shí)認(rèn)可了東方文明文學(xué)的特性和價(jià)值,但他闡釋世界文學(xué)時(shí)卻仍然是從歐洲視角進(jìn)行觀照,準(zhǔn)確說(shuō),是從當(dāng)時(shí)的英國(guó)視角看待的。他并不贊成當(dāng)時(shí)以巴黎為中心的世界主義,他更推崇英國(guó)作為世界主義的觀照中心。此外,從他的著作結(jié)構(gòu)來(lái)看,是依據(jù)歐洲進(jìn)化論和英國(guó)的歷史研究方法,從社會(huì)學(xué)角度進(jìn)行研究。他以氏族文學(xué)、城邦文學(xué)、世界文學(xué)、國(guó)家文學(xué)為順序,將世界文學(xué)置于國(guó)家文學(xué)之前。在他看來(lái),在文學(xué)的演進(jìn)過(guò)程中,希臘、羅馬對(duì)后世歐洲文化和文學(xué)產(chǎn)生了重要影響,因而先談?wù)撌澜缥膶W(xué)比較方便。顯然,他的世界文學(xué)演進(jìn)模式不適合研究東方文學(xué),東方文學(xué)既沒(méi)有西方意義上的“城邦文學(xué)”,也沒(méi)有從“世界文學(xué)”到“國(guó)家文學(xué)”的演進(jìn)過(guò)程。他看似推崇各民族文學(xué)的特性,卻從方法論上排除了不同文明文學(xué)作為世界文學(xué)研究對(duì)象的可能性。

世界文學(xué)觀念在一百多年中總是與歐洲中心主義糾纏在一起。這引起了許多學(xué)者的不滿, 20世紀(jì)前半期西方的世界文學(xué)研究仍然以歐洲為中心,以至于艾田伯(René Etiemble)在1974年發(fā)表的《是否應(yīng)該修正世界文學(xué)的概念》中提出了自己對(duì)于世界文學(xué)的擔(dān)憂。他發(fā)現(xiàn)當(dāng)時(shí)的世界文學(xué)書(shū)庫(kù)和作品選中東方文學(xué)作品少之又少,深受中國(guó)文化影響的他,認(rèn)為“假如沒(méi)有在中國(guó)文化中繞一圈,大概我絕不會(huì)找到我的真理、我的道德和我的幸?!?,他眼中的世界文學(xué)應(yīng)該平等吸納東西方文明,而不是局限在歐美學(xué)者的圈子中。[3](P105)

進(jìn)入20世紀(jì)后半期,尤其是80年代后,世界格局的演變加速了文明的交流、沖突與融合,文學(xué)的跨文明視野愈發(fā)顯著,越來(lái)越多的人意識(shí)到,文學(xué)研究不應(yīng)僅以西方視角、以審視的眼光來(lái)欣賞他者文明,或者將他者文明文學(xué)以自身文明為中心旋轉(zhuǎn),來(lái)確立自身中心地位。人們開(kāi)始以真正跨越異質(zhì)文明的眼光審視世界文學(xué)。

例如,奧爾德里奇(A. Owen Aldridge)在1984年出版的《世界文學(xué)的再現(xiàn)》(The Re-emergence of World Literature)一書(shū)的第三章中,明確提出要將比較文學(xué)擴(kuò)大到東西方文學(xué)的比較。他還對(duì)“全球文學(xué)”和“文化多元主義”進(jìn)行了詳盡闡釋?zhuān)?qiáng)調(diào)尋求文學(xué)的全球性和共享性。[6](P380—381)再如,安德魯·瓊斯發(fā)現(xiàn)莫言、蘇童和劉恒等新的實(shí)驗(yàn)作家,“比他們的許多前輩更適合‘國(guó)際文學(xué)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)”[3](《“世界”文學(xué)經(jīng)濟(jì)中的中國(guó)文學(xué)》,P229)。他指出,中國(guó)當(dāng)代先鋒文學(xué)尚未跳出世界文學(xué)堆砌的高墻,被局限在全球文學(xué)的邊緣區(qū)域?!巴魏伟詸?quán)結(jié)構(gòu)一樣,‘世界文學(xué)的話語(yǔ)通過(guò)提供象征和金融資本來(lái)強(qiáng)迫他人妥協(xié)。”[3](《“世界”文學(xué)經(jīng)濟(jì)中的中國(guó)文學(xué)》,P230)

此外,在世界文學(xué)專(zhuān)著中,斯洛伐克比較文學(xué)學(xué)者杜里申(Dionz [D][ˇ]uri?in)在晚年對(duì)他早年提出的“世界文學(xué)”作為“文學(xué)理論和實(shí)踐框架中的最高范疇”這一觀念進(jìn)行了修正。1992年,杜里申出版了他的最后一本書(shū)《世界文學(xué)是什么》([ˇ][C]o je svetová literatúra?),這是目前公認(rèn)的第一本關(guān)于世界文學(xué)的專(zhuān)著?!八Q(chēng),這一概念或范疇‘不是由價(jià)值判斷原則主導(dǎo),而是包括所有相互聯(lián)系著、關(guān)聯(lián)著的文學(xué)現(xiàn)象。”[7]他也將世界文學(xué)視為由各種文學(xué)現(xiàn)象相聯(lián)系的系統(tǒng)。在他看來(lái),世界文學(xué)“取決于以下種種條件:語(yǔ)言上的各多語(yǔ)系統(tǒng)和單語(yǔ)系統(tǒng),行政上的(在相應(yīng)的政治制度下)多國(guó)文學(xué)系統(tǒng),意識(shí)形態(tài)上的多種文學(xué)系統(tǒng);它的區(qū)分性,殖民和后殖民狀況等等”[7]。顯然,杜里申也意識(shí)到了不同文明文學(xué)對(duì)于世界文學(xué)的作用,并且他與同時(shí)期撰寫(xiě)《東方學(xué)》(Orientalism)的賽義德(Edward W.Said)一樣,主動(dòng)將“后殖民”納入世界文學(xué)的考慮范疇。

世界文學(xué)從歐洲中心主義向跨越東西方文明的轉(zhuǎn)變,使它在20世紀(jì)后半期成為熱潮。但學(xué)術(shù)界對(duì)于世界文學(xué)的討論容易限于“同”與“異”、“共性”與“個(gè)性”的二元層面上。如若不跳出這一模式,所謂的世界文學(xué)研究也不過(guò)是援引一些代表“個(gè)性”的異質(zhì)文明文學(xué)來(lái)滿足談?wù)摗肮残浴保ɑ颉笆澜纭保┑男枰?,最終也只是回到自我中心論而已。

二、世界文學(xué)觀念的局限及跨文明研究的可能

前文已指出,即便世界文學(xué)在當(dāng)代發(fā)生了方向上的轉(zhuǎn)換,但這一概念的另一硬傷在于,它停留在“同”“異”二元模式的討論中。我們可以援引比較文學(xué)跨文明研究的方法論來(lái)修正世界文學(xué)陷入的“求同”之圈。比較文學(xué)誕生于世界文學(xué)概念的興起中,跨文明研究是比較文學(xué)新的趨勢(shì)。比較文學(xué)跨文明研究的可比性在于“求同存異”,涵蓋了異質(zhì)性與變異性。[8]那么,作為比較文學(xué)“雛形”的世界文學(xué)是否也可以在“求同”和“存異”中關(guān)注文學(xué)關(guān)系中的變異性呢?

具體而言,世界文學(xué)“同”與“異”的二元對(duì)立模式早已有之。波斯奈特在《比較文學(xué)》中闡述的源于四大文明古國(guó)的文學(xué)與“文學(xué)的普遍性”的關(guān)系,就是個(gè)性與共性的關(guān)系。但波斯奈特因?yàn)槭澜缥膶W(xué)的普遍性掩蓋了民族文學(xué)的特性就否認(rèn)了世界文學(xué)存在的合理性,還是沒(méi)有很好地處理世界文學(xué)的共性和個(gè)性的關(guān)系。

馬克思與恩格斯認(rèn)為,世界文學(xué)是在資本主義世界市場(chǎng)形成時(shí)各國(guó)文學(xué)走向聯(lián)合的必然趨勢(shì)。[9](P276)二人是從整體性上看待世界文學(xué)。以資本流通為視角切入分析世界文學(xué)固然有道理,但我們也應(yīng)該明確,物質(zhì)因素不是貫通、整合世界文學(xué)的唯一因素,資本主義世界市場(chǎng)可以在經(jīng)濟(jì)上將世界文學(xué)扭成整體,但這也會(huì)使得各民族、各國(guó)文學(xué)丟失其特質(zhì)。

在歐洲中心主義話語(yǔ)霸權(quán)下,鄭振鐸與泰戈?duì)枮閺臇|方視角觀照世界文學(xué)提供了研究范式。鄭振鐸在《文學(xué)的統(tǒng)一觀》中認(rèn)為,“文學(xué)是人生的反映,人類(lèi)全體的精神與情緒的反映。決不宜為地域或時(shí)代的見(jiàn)解所限,而應(yīng)當(dāng)視他們?yōu)橐粋€(gè)整體,為一面反映全體人類(lèi)的憂悶與痛苦與喜悅與微笑的鏡子”[3](P70)。他從人類(lèi)精神與情感的共同性出發(fā),認(rèn)為人類(lèi)文學(xué)也應(yīng)該具有一致性與整體性,并且認(rèn)為研究者應(yīng)該將“阻隔文學(xué)的統(tǒng)一研究的國(guó)界及其他一切的阻礙物”[3](P75)都打破。他不同意從一國(guó)出發(fā)的、極不徹底的文學(xué)統(tǒng)一觀,他再三強(qiáng)調(diào),文學(xué)的統(tǒng)一研究是指,“綜合一切人間的文學(xué),以文學(xué)為主觀點(diǎn),而為統(tǒng)一的研究”[3](P75)。泰戈?duì)枌?duì)世界文學(xué)特征的描述也跨越了東西文明。他也認(rèn)為,文學(xué)作品展示了普遍的人性,并且其價(jià)值需要超越特定的時(shí)空才能凸顯出來(lái)。他將世界文學(xué)比作神殿,領(lǐng)導(dǎo)建造神殿的是具有世界意識(shí)的作家,“不同民族、不同時(shí)代的作家都在他的指揮下勞作”[3](《世界文學(xué)》,P62)。他與鄭振鐸都真正將東方文明文學(xué)作為世界文學(xué)研究的主體,對(duì)東西文明文學(xué)進(jìn)行了觀照。

如果說(shuō)上述學(xué)者是基于“求同”層面對(duì)世界文學(xué)討論的話,法國(guó)學(xué)者艾田伯就質(zhì)疑作為這種總和意義上的世界文學(xué)。他認(rèn)為德國(guó)人H.海塞(Hermann Hesse)在《世界文學(xué)書(shū)庫(kù)》(Eine Bibliothek der Weltliteratur)中回答了兩個(gè)問(wèn)題:“一方面,其實(shí)任何人也不能掌握哪怕是一種文學(xué)的總體,更談不上總體意義上的文學(xué)之總和了。另一方面,我們之中的每一個(gè)人,為了成為一個(gè)全面的人,能夠,因此應(yīng)該自己建立自己的世界文學(xué)書(shū)庫(kù)?!盵3](《是否應(yīng)該修正世界文學(xué)的概念》,P94)

20世紀(jì)后半期頻頻出現(xiàn)“多元”一詞,雖然強(qiáng)調(diào)差異,卻也難以逃出同異對(duì)立的模式。例如,美國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)90年代中期出版了題為《多元文化時(shí)代的比較文學(xué)》(Comparative Literature in the Age of Multiculturalism)的論文集,收錄了1965、1975、1993年美國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)對(duì)美國(guó)大學(xué)比較文學(xué)學(xué)科發(fā)展的全面評(píng)估。與前兩次評(píng)估相比,伯恩海默在1993年發(fā)表的《世紀(jì)之交的比較文學(xué)》中就提出:“在文學(xué)研究中,針對(duì)多元文化的、全球的并且是跨學(xué)科的課程所呈現(xiàn)出的進(jìn)步的變革傾向,在本質(zhì)上也是比較性的?!盵10]再如,第14屆與第16屆ICLA國(guó)際比較文學(xué)大會(huì)的主題分別是“多元文化語(yǔ)境中的文學(xué)”[11]和“多元文化主義時(shí)代的傳遞與超越”(Transitions and Transgressions in an Age of Multiculturalism)[12]。

杜里申發(fā)現(xiàn)了作為“文學(xué)間進(jìn)程”的世界文學(xué),并且這種進(jìn)程并非固定不變;而是“在文學(xué)本身及其學(xué)術(shù)發(fā)展過(guò)程中,‘它要經(jīng)受不斷的修正以及內(nèi)部的重構(gòu)”[13]。杜里申認(rèn)為世界文學(xué)難以用某一標(biāo)準(zhǔn)衡量,其原因在于“作為文學(xué)和歷史的全部或整體的世界文學(xué)之最終形成過(guò)程,是由遺傳—接觸關(guān)系、類(lèi)型學(xué)上的相似性、文學(xué)間共同體或聯(lián)合體等幾個(gè)方面共同作用的結(jié)果”[13]。他在《世界文學(xué)是什么》中認(rèn)為世界文學(xué)包含了兩個(gè)事業(yè)——多語(yǔ)言和多國(guó)文學(xué)與文學(xué)間共同體(interliterary communities) 、文學(xué)間中心共同體(interliterary centrisms)。[7]他雖然認(rèn)識(shí)到了世界文學(xué)的多維性,即難以用靜止的或單一的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量這個(gè)概念,卻還是又回到了對(duì)“同”與“異”的討論之中。

對(duì)于世界文學(xué)而言,其在二元對(duì)立模式中陷入“求同”還是“求異”、“共性”還是“個(gè)性”的漩渦中。美國(guó)學(xué)者蘇源熙(Haun Saussy)意識(shí)到了世界文學(xué)囿于這一模式帶來(lái)的弊病,他的研究觸及到了世界文學(xué)中的“變異”現(xiàn)象。蘇源熙認(rèn)為現(xiàn)在的文學(xué)研究普遍“擅長(zhǎng)從兩個(gè)或幾個(gè)有聯(lián)系的部分的表達(dá)中發(fā)掘公分母”[14](P60—64),他還認(rèn)為僅僅將世界文學(xué)置于空間中(尤其是廣延范圍)考察很難適應(yīng)現(xiàn)在已經(jīng)成熟的對(duì)文學(xué)具體性的討論,目前語(yǔ)義學(xué)和隱喻學(xué)也不支持只針對(duì)文學(xué)某一廣延領(lǐng)域進(jìn)行文學(xué)研究。在他看來(lái),在此之前對(duì)世界文學(xué)進(jìn)行定義的“陳詞濫調(diào)”有兩種:其一,是“在世界范圍內(nèi)都被認(rèn)可的經(jīng)典性天才作品”;其二,是“一種世界范圍內(nèi)的探索”。[15]前者是因?yàn)閷?duì)經(jīng)典文本的強(qiáng)調(diào),使非經(jīng)典文本減少了被閱讀的機(jī)會(huì);后者是因?yàn)檫@種“探索”涵蓋了所有文本,所有的文本都受益于相同性,地圖一般地“削平了一切”,反而喪失了更多值得爭(zhēng)論的東西。[15]

蘇源熙認(rèn)為,世界文學(xué)應(yīng)該具有如下特質(zhì)。其一,立體的而非平面化的文學(xué)。在他看來(lái),文學(xué)實(shí)踐取消了時(shí)空的限定,文學(xué)世界不等于實(shí)體空間,它是我們所生存的世界之外的另一世界,在兩個(gè)世界間有一扇溝通的門(mén),實(shí)體世界通過(guò)它向文學(xué)世界轉(zhuǎn)換。因而,文學(xué)話語(yǔ)不同于日常話語(yǔ),我們也不能將世界文學(xué)以一個(gè)框架來(lái)界定。其二,世界文學(xué)是相對(duì)的,而非絕對(duì)的,不存在單一維度的世界文學(xué),也沒(méi)有一個(gè)世界公認(rèn)的經(jīng)典存在,完全調(diào)和一切的經(jīng)典也不存在。世界文學(xué)是在各國(guó)、各地區(qū)文學(xué)經(jīng)典的對(duì)比中存在的。不同地方的人對(duì)于世界文學(xué)的鑒定也不盡相同,他們的鑒定是受到當(dāng)時(shí)、當(dāng)?shù)靥囟l件影響的。[15] 蘇源熙指出了將世界文學(xué)作為平面意義的概念本身存在的局限,將世界文學(xué)放到文學(xué)本身來(lái)觀照,這是他對(duì)于比較文學(xué)中存在了幾十年的“歐洲中心主義”和“世界文學(xué)是什么”爭(zhēng)論提出的解決方案。[15]

蘇源熙對(duì)世界文學(xué)的闡述給予我們一個(gè)啟發(fā),無(wú)論是共性還是特性,重要的不在于世界文學(xué)的形態(tài)是什么,而是我們?cè)趺磳?duì)它進(jìn)行研究。不同話語(yǔ)體系下的“世界文學(xué)”各不相同,世界文學(xué)不應(yīng)該被限定于某一維度來(lái)命名,而是要在文學(xué)關(guān)系的研究進(jìn)程中發(fā)現(xiàn)蘇源熙所說(shuō)的溝通文學(xué)間的“門(mén)”,也就是不同文明文學(xué)在“求同存異”中發(fā)掘變異現(xiàn)象的過(guò)程。

三、跨文明研究視域下的世界文學(xué)研究實(shí)踐——以大衛(wèi)·達(dá)姆羅什為例

世界文學(xué)不僅僅是一個(gè)概念、范疇亦或是單一的維度,我們很難用一個(gè)準(zhǔn)確的概念對(duì)其進(jìn)行界定和闡釋?zhuān)梢栽诓煌褡?、?guó)家、區(qū)域和文明間具有不同的形態(tài)。當(dāng)代世界文學(xué)研究不僅僅討論世界文學(xué)“是什么”,也在踐行著“怎么做”,而將“怎么做”落到實(shí)處的是跨文明比較文學(xué)。我們既然認(rèn)為世界文學(xué)研究需要發(fā)掘不同文明文學(xué)在“求同存異”基礎(chǔ)上的文學(xué)關(guān)系和變異現(xiàn)象,我們也需要大量的實(shí)踐落實(shí)這一點(diǎn)。

大衛(wèi)·達(dá)姆羅什既是世界文學(xué)理論的創(chuàng)新者,也在跨文明文學(xué)研究中實(shí)踐著他的世界文學(xué)觀。如果說(shuō)蘇源熙是從空間上的多維性來(lái)看待世界文學(xué),達(dá)姆羅什則將世界文學(xué)置于動(dòng)態(tài)流通和實(shí)踐角度看待。

達(dá)姆羅什也意識(shí)到,世界文學(xué)的實(shí)踐早已在這個(gè)概念被提出時(shí)就已經(jīng)開(kāi)始了,并且認(rèn)為這個(gè)實(shí)踐必須依賴孕育其的文學(xué)文化背景:“縱觀歷史,幾乎沒(méi)有哪種文學(xué)可以在絕對(duì)孤立于人們的創(chuàng)造性活動(dòng)、遠(yuǎn)離其原本的語(yǔ)言和文化環(huán)境的情況下出現(xiàn)?!盵16]他更加關(guān)注文學(xué)產(chǎn)生的本土背景,而非以西方視角遠(yuǎn)距離審視他者文明的文學(xué)。

在《世界文學(xué)是跨文化理解之橋》中,達(dá)姆羅什也認(rèn)為世界文學(xué)不能只用一個(gè)單一的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量,它是多重意義的、多維度的。他認(rèn)為,從歌德時(shí)代開(kāi)始,世界文學(xué)的定義有三種范式:經(jīng)典、杰作和世界窗口。正如他在文章中所說(shuō):“世界文學(xué)存在于多維空間中,它與以下四個(gè)參照系相關(guān):全球的、區(qū)域的、民族的、個(gè)人的。而且這些參照系會(huì)隨著時(shí)間而不停地變遷,如此時(shí)間便成為第五個(gè)維度。在時(shí)間維度中,世界文學(xué)不斷地被賦形,并不斷地變形?!盵17]

事實(shí)上,達(dá)姆羅什對(duì)世界文學(xué)如何在時(shí)間維度上發(fā)生變形進(jìn)行了大量的理論和文本上的分析。在理論上,他重視世界文學(xué)的時(shí)間維度,也不否認(rèn)空間維度,照應(yīng)了他從文學(xué)的“流通、翻譯、閱讀”來(lái)動(dòng)態(tài)、立體地分析世界文學(xué)。他在《什么是世界文學(xué)》中,對(duì)世界文學(xué)下了三個(gè)定義:第一,世界文學(xué)是民族文學(xué)間的橢圓形折射;第二,世界文學(xué)是從翻譯中獲益的文學(xué);第三,世界文學(xué)不是指一套經(jīng)典文本,而是指一種閱讀模式——一種以超然的態(tài)度進(jìn)入與我們自身時(shí)空不同的世界的形式。[4](P309)他還在書(shū)中指出,當(dāng)今世界文學(xué)的一個(gè)主要特征是多變性和多樣性,世界文學(xué)作品并非一成不變,閱讀世界文學(xué)作品的模式也各不相同。在他看來(lái),能夠成為文學(xué)經(jīng)典的作品,是能夠在時(shí)間流逝中不斷變化的作品。全球化時(shí)代下,如何調(diào)和文學(xué)關(guān)系中的本土性與他者性一直是世界文學(xué)研究的難點(diǎn),他的“流通、翻譯、閱讀”的世界文學(xué)觀嘗試從時(shí)間和空間上做到這一點(diǎn),他正是肯定了不同文明文學(xué)間的復(fù)雜關(guān)系和文學(xué)在流通中的變異,才對(duì)世界文學(xué)進(jìn)行了重新界定?!傲魍ā⒎g、閱讀”模式可以說(shuō)是達(dá)姆羅什世界文學(xué)研究中的基本范式。

在具體的文本研究實(shí)踐上,他從具體文學(xué)作品或世界文學(xué)理論入手,在扎實(shí)的材料綜述的基礎(chǔ)上落實(shí)自己的世界文學(xué)觀。他在《后文學(xué)時(shí)代中的世界文學(xué)》中,倡導(dǎo)人們調(diào)和文學(xué)教學(xué)中精英教育與大眾教育、原作與譯作之間的關(guān)系,并探索如何不僅從語(yǔ)言,更是從媒介入手積極運(yùn)用經(jīng)典文本的通行譯作。[18]

再如,他還在《什么是世界文學(xué)》中援引大量的實(shí)例來(lái)分析文學(xué)在全球范圍內(nèi)的流通和接受,演示本土文學(xué)傳入異域的過(guò)程。他所舉的例子涵蓋了東西方各層面的文學(xué)作品,例如古巴比倫史詩(shī)《吉爾伽美什史詩(shī)》(The Epic of Gilgamesh)的被發(fā)掘和成為世界文學(xué)的過(guò)程,墨西哥文化在歷史上的詩(shī)歌中的存留,文學(xué)選集的變化,古埃及紙莎草卷詩(shī)歌的翻譯,《哈扎爾辭典》(Dictionaries of Khazars)在全世界范圍內(nèi)的接受等,大都是討論以往較少受到西方學(xué)者關(guān)注的“非經(jīng)典”作品的全球流通,這也踐行了他的“流通、翻譯、閱讀”的世界文學(xué)觀,以及他在世界文學(xué)作品選擇中“超經(jīng)典、反經(jīng)典、影子經(jīng)典”1的意識(shí)?!都獱栙っ朗彩吩?shī)》這類(lèi)作品被達(dá)姆羅什稱(chēng)為“scriptworlds”或“global script”,它們“僅與其原始語(yǔ)言或語(yǔ)族相關(guān)聯(lián),就取得了全球性的、遠(yuǎn)超其語(yǔ)言基礎(chǔ)的接受”[19]。

在世界文學(xué)教學(xué)和閱讀實(shí)踐上,《怎樣講授世界文學(xué)》中的36篇文章涵蓋了達(dá)姆羅什為世界文學(xué)教學(xué)提供的一些解決方案,包括了艾米莉·阿普特(Emily Apter)、張隆溪以及達(dá)姆羅什本人的教學(xué)方法。這本書(shū)還探討了課堂上定義、文學(xué)史以及文化背景的講解上的時(shí)間安排問(wèn)題,以及如何才是可供教授的文學(xué)作品,怎樣講好這些作品的問(wèn)題?!对鯓娱喿x世界文學(xué)》從創(chuàng)作、翻譯、文學(xué)本身的演變、文化角度為讀者提供了世界文學(xué)作品閱讀的方法和范例。他尤其強(qiáng)調(diào)不同文明文學(xué)的差異性,認(rèn)為讀者既不應(yīng)該完全擺脫自身文化中的閱讀習(xí)慣來(lái)閱讀跨文化作品,更不能固守自身文化,對(duì)異域文學(xué)作品進(jìn)行誤讀。這本書(shū)還提供給讀者可供查閱的優(yōu)秀文學(xué)選集、世界文學(xué)網(wǎng)站、課程和教材,集理論性和實(shí)用性于一身,給予讀者更多閱讀、研究世界文學(xué)的便利。

達(dá)姆羅什世界文學(xué)實(shí)踐的跨文明性還表現(xiàn)在他對(duì)于世界文學(xué)選集的關(guān)注上。既然世界文學(xué)不止是一個(gè)概念,需要回歸到文學(xué)作品本身,那么世界文學(xué)選集在一定程度上可以是世界文學(xué)觀念的一個(gè)表現(xiàn)形式,從具體層面上論證理論的可行性。他編纂了《朗文世界文學(xué)作品選》(The Longman Anthology of World Literature),以“超經(jīng)典、反經(jīng)典、影子經(jīng)典”為標(biāo)準(zhǔn)選擇文學(xué)作品,他尤其重視東方、拉美、非洲文學(xué)作品的選取。他也在《今日的世界文學(xué):從舊世界到全世界》(World Literature Today: From the Old World to the Whole World)中,對(duì)幾部世界文學(xué)選集的利弊進(jìn)行了評(píng)析。2

正如有學(xué)者指出,“達(dá)姆羅什等學(xué)者對(duì)世界文學(xué)的探討,就超越了世界文學(xué)的文學(xué)品質(zhì)層面,而將關(guān)注點(diǎn)投射到民族文學(xué)間的動(dòng)態(tài)關(guān)系,強(qiáng)調(diào)世界文學(xué)的生成性、動(dòng)態(tài)性和變異性”[20],達(dá)姆羅什、蘇源熙等人將“世界性”與“跨文明”在全球化語(yǔ)境下溝通起來(lái),他們眼中的世界文學(xué)不再是某一話語(yǔ)權(quán)的產(chǎn)物,而成為了處理全球視野下不同文明文學(xué)間關(guān)系的動(dòng)態(tài)支點(diǎn)。在此基礎(chǔ)上,各文明的文學(xué)話語(yǔ)能夠超越話語(yǔ)霸權(quán)和自我中心主義的桎梏,在翻譯中,在尊重文明差異性的基礎(chǔ)上做到對(duì)話與融合,為跨文明文學(xué)的對(duì)話、互補(bǔ)提供可能。

正是跨文明的文學(xué)間的對(duì)話、融合、變異,使世界文學(xué)得以產(chǎn)生并成為熱潮,也使世界文學(xué)難以一言以蔽之。但無(wú)論世界文學(xué)觀念如何變化,世界文學(xué)本身就是在實(shí)體空間和抽象意義上涵蓋最廣的范疇,世界文學(xué)也是文學(xué)研究實(shí)踐中最高的平臺(tái),不應(yīng)該因?yàn)槠渚窒扌跃头裾J(rèn)世界文學(xué)的存在。當(dāng)代世界文學(xué)研究仍然沒(méi)有很好地以客觀、平等的眼光進(jìn)行異質(zhì)文明文學(xué)研究,異質(zhì)文明之間“存異”基礎(chǔ)上的共存、對(duì)話、融通仍然任重道遠(yuǎn)。對(duì)于西方的中國(guó)文學(xué)研究者而言,中國(guó)浩如煙海的文學(xué)典籍仍是西方文學(xué)研究中的鳳毛麟角。因而,作為有著悠久中西文明交融背景的中國(guó)比較文學(xué),更應(yīng)該將目光放在自我與他者文明“求同存異”基礎(chǔ)上的變異、互補(bǔ)性研究上,為世界文學(xué)和中國(guó)比較文學(xué)尋找到一片新天地。

參 考 文 獻(xiàn)

[1] 王苗苗:《走向世界的中國(guó)比較文學(xué)》,載《外國(guó)文學(xué)研究》2016年第5期.

[2] Weitz H J..“Weltliteraturzuerst bei Wieland”,in Arcadia,1987(22).

[3] 達(dá)姆羅什:《世界文學(xué)理論讀本》,劉洪濤、尹星主編,北京:北京大學(xué)出版社, 2013.

[4] 大衛(wèi)·丹穆若什(達(dá)姆羅什):《什么是世界文學(xué)?》,查明建、宋明煒等譯,北京:北京大學(xué)出版社.2014.

[5] 哈欽森·麥考萊·波斯奈特:《比較文學(xué)》,姚建彬譯,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 2015.

[6] 樂(lè)黛云:《中外比較文學(xué)名著導(dǎo)讀》,杭州:浙江大學(xué)出版社,2006.

[7] 瑪利安·高利克:《世界文學(xué)與文學(xué)間性——從歌德到杜里申》,步朝霞譯、朱壽桐校,載《廈門(mén)大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2008年第2期.

[8] 曹順慶、曾詣:《變異學(xué)視域下比較文學(xué)跨文明研究的類(lèi)型及合法性》,載《深圳大學(xué)學(xué)報(bào)》(人文社會(huì)科學(xué)版) 2015年第4期.

[9] 馬克思、恩格斯:《共產(chǎn)黨宣言》,載《馬克思恩格斯選集》(一),北京:人民出版社, 1995.

[10] 伯恩海默:《伯恩海默報(bào)告:世紀(jì)之交的比較文學(xué)》,史冬冬譯,載《中外文化與文論》, 2003.

[11] 樂(lè)黛云:《國(guó)際比較文學(xué)學(xué)會(huì)第14屆年會(huì)(加拿大)綜述》,載《中國(guó)比較文學(xué)》1995年第1期.

[12] 斯義寧:《全球化、文化研究和東方比較文學(xué)的力量——國(guó)際比較文學(xué)協(xié)會(huì)第16屆年會(huì)綜述》,載《 中國(guó)比較文學(xué)》2000年第4期.

[13] 馬利安·高利克:《論1992—2015年間“世界文學(xué)”概念的界定》,牛忠光、劉燕譯, 載《江漢論壇》2016年第2期.

[14] Saussy H.“Comparisons, World Literature,and the Common Denominator”,in A Companion to Comparative Literature,edited by Behdad A,Thomas D. Wiley-Blackwell,2011.

[15] 蘇源熙:《世界文學(xué)的維度性》,生安鋒譯,載《學(xué)習(xí)與探索》2011年第2期.

[16] 大衛(wèi)·達(dá)姆羅什:《世界文學(xué):理論與實(shí)踐》,顏海峰譯,載《江南大學(xué)學(xué)報(bào)》(人文社會(huì)科學(xué)版)2016年第4期.

[17] 大衛(wèi)·達(dá)姆羅什:《世界文學(xué)是跨文化理解之橋》,李慶本譯,載《山東社會(huì)科學(xué)》 2012年第3期.

[18] Damrosch D. “World Literature in a Postliterary Age”,in Modern Language Quarterly,2013(2).

[19] Damrosch D,Damrosch D. “Scriptworlds: Writing Systems and the Formation of World Literature”,in Modern Language Quarterly,2007(2).

[20] 查明建:《比較文學(xué)視野中的世界文學(xué):?jiǎn)栴}與啟迪》,載《中國(guó)比較文學(xué)》2013年第4期.

[責(zé)任編輯 馬麗敏]

Abstract: World Literature is a heatedly discussed topic favorably and unfavorably. Concept of world Literature with the West as the center is questioned by more and more scholars today. Theory and practice from Cross Civilization Study Perspective can contribute to present study to reduce its limitation, which is implemented in practice. Theoretical study on World Literature by Damrosch and his practice provides pattern and prospect for this study.

Key words: World Literature, Cross Civilization, alienation, Damrosch

猜你喜歡
世界文學(xué)變異
新型冠狀病毒關(guān)切變異株的研究進(jìn)展
變異危機(jī)
變異
當(dāng)代文學(xué)史中的“世界文學(xué)”
淺談克里斯托弗·普倫德加斯特“共通的世界協(xié)商”的文學(xué)觀
論1992—2015年間“世界文學(xué)”概念的界定
論世界文學(xué)的相關(guān)性
病毒的變異
形的變異與的主題
河源市| 思茅市| 宜丰县| 乐陵市| 高邑县| 精河县| 祁阳县| 通河县| 吉木乃县| 安龙县| 财经| 兴城市| 咸丰县| 普定县| 临夏县| 武威市| 岢岚县| 全椒县| 长汀县| 海安县| 浦城县| 三明市| 含山县| 山阴县| 连南| 绥江县| 水城县| 常山县| 太原市| 云南省| 肇源县| 澄江县| 辽阳市| 云安县| 洪洞县| 衡山县| 南和县| 凤城市| 嫩江县| 依兰县| 临城县|