◎薛光
“斯文”何以會掃地
◎薛光
“斯文掃地”既指不尊重文化人,也用來形容文化人自甘墮落。要講清楚“斯文掃地”的來源,先要把“斯文”和“掃地”分開來講。
“斯文”一詞出自《論語·子罕》。有一年,孔子從衛(wèi)國去陳國,路經(jīng)“匡”這個地方,匡人曾經(jīng)遭受過魯國權(quán)臣陽虎的掠奪和殘殺,孔子和陽虎的相貌非常相像,匡人以為孔子就是陽虎,便把孔子圍困了五天。
孔子饑餓交加,嘆息道:“文王既沒,文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”這段話的意思是:周文王死了之后,周代的禮樂文化不都體現(xiàn)在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,后人就不會掌握這種文化了;上天如果不想消滅這種文化,匡人又能把我怎么樣呢?
這里的“文”指周代的禮樂教化和典章制度,“斯”是“此”的通假字,意為這、這個、這種,“斯文”即這種文化。后來就用“斯文”一詞指稱文化人,進而用作形容詞,比喻人溫文爾雅的樣子。
“掃地”從打掃地面引申為除盡、丟光,比如揚雄的《羽獵賦》:“軍驚師駭,刮野掃地。”李善注:“言殺獲皆盡,野地似乎掃刮也?!?/p>
“掃地”一詞用在人身上始于漢代。班固在《漢書》中感嘆道:“秦滅六國,而上古遺烈掃地盡矣。”“遺烈”指炎黃堯舜時期的剛強之士,秦滅六國之后,這些上古之士全部滅絕了。
唐代有一個著名的“掃地”故事。祝欽明是唐中宗時期的禮部尚書,有一次中宗跟群臣一起聚餐,祝欽明聲稱自己會跳“八風(fēng)舞”,中宗就請他跳給大家看。祝欽明是個大胖子,只見他搖頭擺尾,瞪圓了雙眼,左顧右盼,舞姿可想而知有多么丑陋,惹得中宗大笑不已。旁邊的吏部侍郎盧藏用嘆息道:“是舉五經(jīng)掃地矣!”“五經(jīng)”即《詩》《書》《易》《禮》《春秋》這五部儒家經(jīng)典,泛指文化,盧藏用因此感嘆祝欽明此舉丟人現(xiàn)眼,把文化人應(yīng)該保有的風(fēng)度盡皆丟光了。
杜甫有“豪俊何人在,文章掃地?zé)o”的詩句,也是這個意思,而黃庭堅“風(fēng)流掃地?zé)o尋處”的詩句更接近“斯文掃地”一詞。
大約從清代開始,“斯文”和“掃地”開始連用,跟今天的意思一模一樣。清初學(xué)者褚人獲就在文章中寫過:“徒使斯文掃地,豈知富貴在天?!?/p>